A few clicks, and instantly drawing, if you have a bit of luck, the high win! |
Несколько кликов и моментально рисунок, если у вас есть немного везения, высокий выиграть! |
Well... hopefully, you have a few more days until she moves to Los Angeles. |
Это занимает немного больше времени, чем я планировал ну... Надеюсь, у тебя есть еще несколько дней, пока она не переедет в Лос-Анжелес |
Anyone with a little funding and a few biological specimens in a refrigerator can make thousands of postulated "discoveries." |
Всякий, у кого есть немного средств и несколько биологических образцов в холодильнике, может сделать тысячи предполагаемых «открытий». |
One also regrets that not much is done in India to keep alive the philosophy and spirit of Mahatma Gandhi, one of Asia's few twentieth-century universal thinkers. |
Также, печально, что немного делается в Индии для поддержания философии и духа Махатмы Ганди - одного из немногих азиатских мыслителей ХХ века мирового масштаба. |
I'm going to read quickly - and probably I'm going to edit some, because I don't have that much time left - a few of the columns. |
Я сейчас зачитаю быстро - наверно, я сокращу немного, потому что я не знаю, сколько осталось времени... |
There are few developing countries in the world where this is true, and fewer still where poverty and illiteracy are both rife. |
В мире немного развивающихся стран, в которых действуют это правило, и еще меньше тех, в которых также распространены бедность и неграмотность. |
The world already knows of China's success and its attractiveness as a destination for foreign investment, but few outsiders have seen firsthand the steep price the country is paying for its new prosperity. |
Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание. |
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. |
В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей. |
I had a few drinks and then I went to the hotel with him |
Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель. |
We are few... but we are mighty! |
Нас немного... но нас не сломить! |
A few fireworks to make sure everyone noticed, and you had the panic and disorder you needed to sneak Sean out of the cell. |
Немного фейерверка, чтобы все это заметили, и вы получили нужные вам панику и беспорядок, чтобы Шон улизнул из тюрьмы. |
Dad, here, he's a bit emotional when he gets a few rums in him. |
Папа такой эмоциональный, когда он выпьет немного рома! |
I know I'm supposed to be sad, a few, but what I could think about was how lucky I am to have you in my life. |
Я знаю, что должен быть грустным, немного, но все о чем я могу думать - насколько я счастлив, что ты есть у меня. |
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. |
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. |
Well, since the captain has put you in my charge... like it or not, I'll be pounding a few skills... into that thick head of yours to keep you out of trouble. |
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы. |
It's where you come to get your few precious minutes of fresh air and sunlight. |
Это то место где у тебя есть немного драгоценного времени. то есть свежий воздух и солнце. |
He estimated that there could be few uses for IDA funds more beneficial than funds directly devoted to improving countries' sovereign risk ratings. |
Оратор отметил, что можно назвать немного областей более целесообразного использования средств МАР, чем их задействование непосредственно для улучшения показателей риска неплатежеспособности стран. |
I could write a response in bed, walking, only a few words. |
я могла бы написать ответ в постели, немного, всего пару слов. |
You'll see: A few more days, then you'll like it here. |
Вот увидишь: пройдёт немного времени и тебе тут понравится, |
And if Jack knows any pilots half as good-looking as he is, tell him I don't mind a few awkward nights at the pictures until I find a nice one. |
Если летчики, друзья Джека, хоть немного на него похожи, скажи ему, что я не против раз-другой поскучать в кино, пока не разыщу подходящего. |
You know, i mean, I got sidetracked, you know, a few years back, but I'm back on course now. |
Ну, несколько лет назад я немного отклонилась в сторону, но теперь вернулась на верный курс. |
Well, we have a few announcements, the first of which is that we have received some bad news from mohawk airlines that they will be suspending their work indefinitely. |
Итак, у нас есть несколько объявлений, первое из которых то что мы получили немного плохие вести из авиалиний Махоук о том что они приостанавливают свою рекламу на неопределенное время. |
Forecast for tomorrow, a few sprinkles of genius with a chance of doom! |
Прогноз на завтра: немного моросящего гения, возможны удары судьбы. |
Get a spray tan and some sequins, you could make a few bucks. |
Немного загара да приличный антураж глядишь, смогли бы заработать пару баксов |
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. |
Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии. |