The Mission notes that, given the large number of people involved in the demonstrations, which it estimates to be in the hundreds of thousands, relatively few arrests were made. |
Миссия отмечает, что, принимая во внимание многочисленность участников демонстраций, число которых, по оценкам, достигало сотен тысяч человек, арестов было произведено относительно немного. |
It wasn't just a few sprinkles, Cleaver - it was at least a gram and a half, maybe two. |
Это было не просто немного перебрал, Кливер - это было как минимум грамма полтора, а может и два. |
In developing countries, where few programmes offering income security exist, the economic situation of older persons becomes exacerbated by weakened family support, particularly when it is undermined by disease, war and civil strife and emigration. |
В развивающихся странах, где существует весьма немного программ, обеспечивающих гарантированный заработок, материальное положение престарелых ухудшается из-за ослабления поддержки со стороны семьи, особенно когда ее подрывают болезни, войны и гражданские беспорядки и эмиграция. |
Although few instruments expressly regulate the acceptance of an offer, it is an implicit requirement in all agreements as it serves to perfect the consent of the affected State to receive international assistance. |
Хотя найдется немного нормативных актов, где в явно выраженной форме регулируется принятие предложения, в качестве подразумеваемого требования оно присутствует во всех соглашениях, поскольку призвано формализовать согласие пострадавшего государства на получение международной помощи. |
However, despite the common underlying objective, in practice their methods of work and types of output vary widely, and few synergies have been identified between their activities. |
Однако, несмотря на общность основополагающей цели, на практике их методы работы и типы создаваемых продуктов широко варьируют, и примеров синергизма между их деятельностью выявлено немного. |
For this debate, let me contribute a few thoughts on how the United Nations, particularly the Security Council, can move further forward in this fight against terrorism viewed from the legal and judicial perspectives, with which I have some familiarity. |
Позвольте мне в рамках этой дискуссии поделиться рядом соображений относительно того, что Организация Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности, могут сделать для активизации борьбы с терроризмом по правовой и юридической линии, с которой я немного знаком. |
As the majority of teachers are men, there are few female role models for young girls with whom they can identify and encourage them to continue with their education. |
Поскольку большинство учителей составляют мужчины, существует совсем немного женских ролевых моделей, которым могли бы подражать девочки и которые поощряли бы их продолжать образование. |
It had thus far been implemented in Rotterdam only, and an intermediate evaluation had produced few results as the short time elapsed since its introduction was insufficient for any far-reaching conclusions to be drawn. |
Пока данный закон реализован только в Роттердаме, и промежуточная оценка дала мало результатов, поскольку прошло немного времени с момента вступления закона в силу, и этого времени было недостаточно для того, чтобы делать далеко идущие выводы. |
So I yell a little. so I toss a few curse words your way. |
Ну, я немного криклива... ну, брошу пару крепких словцов в твою сторону... |
Though some development agencies help women to start their business, in general, there are a few real possibilities for men and women alike to carry out the same business by loans. |
Хотя некоторые учреждения, занимающиеся деятельностью в области развития, помогают женщинам начать собственное дело, в целом реальных возможностей для осуществления мужчинами и женщинами одной и той же коммерческой деятельности с привлечением кредитов немного. |
You need a minute, and me... I need a few. |
Тебе нужно время, и мне... нужно немного времени. |
There are many of us, and few places he spends his evenings. |
Нас много, немного мест, где он проводит свои вечера |
I think, with a few changes and a little 't get ahead of yourselves. |
Думаю, немного изменений и немного воображения... Не забегай вперёд. |
While there are differences among systems (e.g. in rating scales, cycles, evaluation formats and other features) and some organizations with very different areas of work or cultures have unique systems, there were, overall, few fundamental differences in the approach or philosophy. |
Несмотря на отличия между системами (например, шкала баллов, цикл, формат оценки и другие факторы) и наличие в некоторых организациях уникальных систем, обусловленных совершенно отличными направлениями работы или культурой этих организаций, существенных различий практического или теоретического характера между ними в целом немного. |
The region experienced relatively few drug-related deaths (2,965 deaths, or 2 per cent of the global total), with a mortality rate (10 deaths per million population aged 15-64) well below the global average. |
В регионе зарегистрировано сравнительно немного смертей, связанных с наркотиками (2965 смертельных случаев, или 2 процента от общемирового количества), и уровень смертности в этом регионе (10 смертей на миллион жителей в возрасте 15-64 лет) был существенно ниже среднемирового показателя. |
Come on, can't I relive a few glory days? |
Неужели я не могу хоть немного насладиться былой славой? |
Now, you know, I'm a few days late with my pages, which wouldn't be a problem except they've already given me an advance. |
Теперь, понимаешь, я немного запоздала с главами что не было бы проблемой, если бы мне не дали аванс |
She was writing and writing and writing, and we all started reading it, because we had so few blogs on the service, we could keep track of everyone. |
Она писала, и писала, и писала, и все мы начали читать её блог, потому что у нас было немного блогов, мы могли прослеживать каждый. |
Yes, he's had a few run-ins with monkeys, hasn't he? |
Он немного уже знаком с обезьянами, да? |
With any luck, I'll only have to tolerate her for a few more days and then we'll find the cure and I'll never have to deal with her again. |
Если хоть немного повезет, я должна потерпеть ее всего несколько дней а потом мы найдем лекарство и я больше никогда не придется иметь с ней дело. |
Yes, but after the first few centuries, I expect things get a bit foggy, don't they? |
Да, но после первых нескольких столетий, предполагаю, все становится немного туманным, нет? |
You want to go inside, have a few drinks, forget about it? |
Ты хочешь зайти внутрь, немного выпить, забыл? |
You added up a few things, and they found themselves in it? |
Вы немного приукрасили, и они узнали в рассказе себя? |
When I have a few drinks, I can, you know, I can get a little crazy. |
Когда я напиваюсь, я могу, понимаете, могу быть немного не в себе. |
Okay, so what, then, you invite Danny back to the club for a few drinks...? |
Ну, так что, ты тогда пригласил Дэнни обратно в клуб выпить немного? |