| Make me feel superior. | Я должна почувствовать своё превосходство. |
| When citizens feel disempowered by an authoritarian government, the next best thing is to feel empowered by national prowess. | Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги. |
| We don't feel, "I am touching the air," but if the breeze is a little more faster, then I can feel it. | Мы не чувствуем: «Я трогаю воздух», но если бриз становится сильнее, мы можем его почувствовать. |
| Well, shareholders may feel devalued, and clients may feel insulted. | Держатели акций могут почувствовать себя ущемленными, а клиенты - что им наносят ущерб. |
| The programme helped me feel natural and normal again. | Программа помогла мне снова стать самим собой и почувствовать себя нормальным человеком. |
| And feel the surge as 10 racehorses go thundering by. | Почувствовать порыв... пробегающих мимо лошадей. |
| It makes you feel really high for a very short period of time. | С каждым мгновением он заставляет почувствовать всю силу прихода. |
| You can feel the sun going down on it right here. | Сейчас вы можете почувствовать закат его славы. |
| Putting a badge on Stapleton makes him feel - he's got friends in high places. | Значок даст Стейплтону почувствовать, что у него есть серьёзные друзья. |
| Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing. | Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. |
| Folks come to the stadium to feel a bit of human warmth, social cohesion. | Люди приходят на матчи, чтобы почувствовать радость и сплоченность. |
| Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it. | Однажды мы сможем почувствовать минералы в камне, прикоснувшись к нему. |
| No, I'd like you all to think of one moment where she made you feel something real. | В общем, вспомните, как она заставила вас по-настоящему что-то почувствовать. |
| You know, I sometimes touch the frayed part of the power cord just to feel something. | Знаете, иногда я хватаюсь за оголенный провод, только чтобы что-то почувствовать. |
| And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. | И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели. |
| The law is this - always make the other person feel important. | Всегда давайте собеседнику почувствовать свою значимость. |
| [HEART BEATING] I want to feel it stop. | Хочу почувствовать, как оно остановится. |
| Create chaos... (Inhales deeply) To feel right. | Создать хаос, чтобы почувствовать себя правым. |
| You're just looking for thrills to feel alive... it's a normal reaction. | Вам нужны впечатления, чтобы почувствовать себя живым. |
| The way everything's happened, I guess it just makes me feel more... | И это заставило меня почувствовать себя более... |
| A little extra money in their pockets to make them feel some independence. | Немного денег на карманные расходы, чтобы почувствовать себя самостоятельными. |
| We were trying to make you feel part of the Lockhart/Gardner family. | Мы пытались дать тебя почувствовать себя частью семьи "Локхарт и Гарднер". |
| Instead of see text message, compulsively text back, feel a little bit better - notice the urge, get curious, feel the joy of letting go and repeat. | Вместо того чтобы, увидев СМС, тут же лихорадочно ответить и почувствовать облегчение, заметьте позыв, заинтересуйтесь, почувствуйте радость освобождения и повторите. |
| I'm going to be able to feel what you feel. | Я готов почувствовать то же что и ты. |
| And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. | И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели. |