Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Почувствовать

Примеры в контексте "Feel - Почувствовать"

Примеры: Feel - Почувствовать
I think of you and Mother every single day, but Tony has helped me to feel that I have a life here I didn't have before I met him. Я думаю о вас с мамой каждый день, но Тони помог мне почувствовать, что у меня появилась жизнь, которой не было до встречи с ним.
Do you think it's possible to meet someone and just feel they're your soulmate? Как ты думаешь, можно встретить кого-то и почувствовать, что он- твой задушевный друг.
I may have had fancier meals, expensive meals, but this place... the ingredients, the preparation, you can feel the love. Может, у меня были более модные и дорогие блюда, но это место... ингредиенты, то, как это приготовлено, ты можешь почувствовать любовь.
It's one thing to say you're sorry, But I want you to really feel it. Одно дело, сказать, что вы сожалеете, другое, почувствовать это.
The goal is to increase the transparency of the Council's functioning and to enable all Member States to feel that it is not indifferent to their concerns. Цель состоит в том, чтобы повысить транспарентность работы Совета и дать возможность всем государствам- членам почувствовать, что он небезразличен к их тревогам.
In addition, the High Commissioner has appealed for government policies that would respond to the legitimate expectations of all people living in the country and enable everyone to feel secure in their rights. Кроме того, Верховный комиссар призвал правительства взять на вооружение политику, которая отвечала бы законным ожиданиям всех людей, проживающих в стране, и позволяла каждому почувствовать, что его права надежно гарантированы.
Ms. Bellamy (United Nations Children's Fund): Twelve years after the World Summit for Children, it is impossible not to feel the acceleration of history. Г-жа Карол Беллами (Детский фонд Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Двенадцать лет спустя после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей невозможно не почувствовать ускорения хода истории.
He wants everyone to be terrified and to run away from the monster so he can feel powerful. Он хотел, чтобы все были в ужасе, и убегали от монстра, чтобы он мог почувствовать свою власть.
You know, you might feel a bit better if you get out whatever it is that's bothering you. Знаешь, ты можешь почувствовать себя лучше, если расскажешь о том, что тебя гложет.
The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик считает, что существенное сокращение военного присутствия в Восточном Тиморе является предварительным условием осуществления мер по созданию доверия, которые позволят семьям жертв почувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы сообщить о своих исчезнувших или убитых родственниках.
First time with an escort, so I'm guessing he'll be newly retired, which has led to a drop in self-esteem and a need to feel powerful and special. Первый раз с эскортом, поэтому, полагаю, он недавно вышел на пенсию, что привело, к понижению чувства собственного достоинства и необходимости почувствовать себя сильным и особенным.
Unfortunately for me, a lot of the things that used to make me feel alive are illegal. К сожалению для меня, множество вещей которые я использовала, чтобы почувствовать себя живой нелегальны
Made him feel more powerful to let me live? М: Может хотел почувствовать власть?
First, I have to make him feel insecure With a series of insult-compliments, Сначала, я заставлю его почувствовать себя неуверенным, серией обидных комплиментов.
We met a year ago in the shadow of a horror that made us all feel vulnerable to new threats to our security. Год назад мы проводили заседание под знаком того ужасного нападения, которое заставило нас всех почувствовать себя уязвимыми перед новыми угрозами нашей безопасности.
Just to give Council members a feel for what was accomplished: we set up a single economic space, and as of 1 January, we introduced one rate of value added tax, thereby eliminating much of the "grey economy". Чтобы дать членам Совета почувствовать то, что было достигнуто, могу сказать следующее: мы создали единое экономическое пространство, а с 1 января ввели единую ставку налога на добавленную стоимость, ликвидировав таким образом значительную часть «серой экономики».
Thanks to the impetus provided by UNMIK, many initiatives have been undertaken to enable members of the Serb community and other minorities to feel that they belong in Kosovo and are living in peace and security. Благодаря приданному МООНК импульсу предпринимаются многочисленные инициативы, призванные предоставить членам сербской общины и других меньшинств возможность почувствовать, что они принадлежат Косово и живут в условиях мира и безопасности.
Today's citizens, noting that political decisions were made at a very high level, might feel that their scope for influencing those decisions was limited or even non-existent. Сегодняшние граждане, отмечая, что политические решения принимаются на самом высоком уровне, могут почувствовать, что они ограничены в своих возможностях влиять на эти решения или же даже лишены их.
For if we are to help our poor, we who govern must provide a climate where those with the greatest needs have access to quality education, technology and credit and are made to feel that they are contributors to the nation's economic development. Чтобы действительно помочь нашим бедным, мы, как руководители, должны создать условия, при которых наиболее нуждающиеся, будут иметь доступ к качественному образованию, технологиям и кредитам и смогут почувствовать, что они принимают участие в экономическом развитии страны.
By the end of the session, participants should feel that they have a practical basis on which to move forward with their own initiatives and link with others in order to share knowledge and experience, and initiate action. К концу сессии участники должны почувствовать, что они имеют практическую основу для того, чтобы двигаться дальше, имея свои собственные инициативы и связи с другими для обмена знаниями и опытом, и предпринять соответствующие действия.
It was gratifying that men, children and young people were participating in the process, which had enabled women to make substantial progress and feel that they had allies in their struggle. Удовлетворение вызывает участие в этом процессе мужчин, детей и молодежи, что позволило женщинам прочнее самоутвердиться и почувствовать поддержку в своей борьбе.
These programmes will continue, so as to ensure that all persons feel that they have recourse to the courts and any other institution of redress, should allegations of racial discrimination arise. Осуществление этих программ будет продолжено, с тем чтобы обеспечить возможность всем лицам почувствовать, что у них есть возможность обращения за помощью к судам и любым другим правозащитным инстанциям с жалобами на проявление расовой дискриминации, если таковые будут иметь место.
As a result, other equally sophisticated States may feel compelled to compete in the arms race in space and use outer space for military purposes, which will lead to confrontations and tensions that will impact on international peace and security. В связи с этим другие государства, обладающие таким же мощным техническим потенциалом, могут почувствовать вынужденную необходимость включиться в гонку вооружений в космосе и использовать космическое пространство в военных целях, что породит конфронтацию и напряженность, которые негативно скажутся на международном мире и безопасности.
A person can feel at least 1 mA (rms) of AC at 60 Hz, while at least 5 mA for DC. Человек в состоянии почувствовать по крайней мере 1 мА (среднеквадратичное значение) переменного тока при 60 Гц, хотя для постоянного тока данный показатель составляет минимум 5 мА.
I will no longer be First Lady by then, but as a nurse I will be able to feel the difference that we can all make today. К тому времени я уже не буду супругой главы государства, однако как медсестра я смогу почувствовать разницу, над чем мы все сегодня кропотливо работаем.