Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Обстоятельство

Примеры в контексте "Fact - Обстоятельство"

Примеры: Fact - Обстоятельство
This fact obviously does not reduce the Conference's own responsibility, as the sole standing negotiation forum on disarmament. Но это обстоятельство явно не умаляет собственной ответственности Конференции по разоружению в качестве единственного постоянного форума переговоров по разоружению.
Another adverse factor was the fact that the guidelines were only issued by the National Education Council in October 1997. Другим негативным факторов является то обстоятельство, что эти положения были обнародованы Национальным советом по вопросам образования лишь в октябре 1997 года.
That fact places a great burden of responsibility on all parties. Это обстоятельство возлагает серьезную ответственность на все стороны.
The Committee has taken this fact into account in its recommendation on the level of the budget for UNMIK for 2002/2003. Комитет учел это обстоятельство в своей рекомендации в отношении размера бюджета МООНК на 2002/03 год.
This modest budget outlay for research and development substantiates the fact that India is not engaged in any nuclear or missile arms race. Столь скромная бюджетная разверстка на исследования и разработки, пожалуй, подтверждает то обстоятельство, что Индия не занимается никакой гонкой ядерных или ракетных вооружений.
It is this very fact which undermines confidence in Azerbaijan as a negotiating partner and is not conducive to a normalization of the situation in the region. Именно это обстоятельство подрывает доверие к Азербайджану как партнеру по переговорам и не способствует нормализации ситуации в регионе.
According to the author, the fact that these charges were not severed, prejudiced his trial. По словам автора, то обстоятельство, что эти пункты рассматривались судом совокупно, отрицательно сказалось на ходе разбирательства.
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий.
The fact that NGOs had rights identical to those of States members called into question the organization's intergovernmental nature. То обстоятельство, что НПО наделяются правами, идентичными правам государств-членов, ставит под сомнение межправительственный характер этой организации.
The fact that the Aarhus Convention has not yet entered into force may have some implications for how these question can be dealt with. Определенное влияние на возможные методы их урегулирования может оказать то обстоятельство, что Орхусская конвенция еще не вступила в силу.
The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation. А то обстоятельство, что их семьи зачастую находятся далеко и с ними трудно сноситься, еще более усиливает ощущение изолированности.
Third, the independent expert highlighted the fact that human rights "trumped" all policies. В-третьих, независимый эксперт обратил внимание на то обстоятельство, что права человека играют главенствующую роль при осуществлении любых стратегий.
The fact that reference had been made to the issue in the São Paulo Consensus demonstrated its importance. То обстоятельство, что в Сан-Паульском консенсусе была сделана ссылка на этот вопрос, свидетельствует о его важном значении.
This is also indicated by the fact that many authors deal with the treatment of aliens under the general topic of State responsibility. Об этом также свидетельствует то обстоятельство, что многие авторы рассматривают режим иностранцев в рамках общей темы об ответственности государств.
I am encouraged by the fact that all delegations considered those ideas as a basis for further intensified consultations. Меня воодушевляет то обстоятельство, что все делегации рассматривают эти соображения в качестве основы для дальнейших интенсивных консультаций.
It also underlines the fact that international conferences are not platforms dogmatically to impose one's own positions. Он также подчеркивает то обстоятельство, что международные конференции - это не форумы, цель которых состоит в догматическом навязывании своих позиций.
This situation reflects the fact that most vacancies in the language services at UNOG are filled by lateral transfers from Headquarters. Это отражает то обстоятельство, что большая часть вакантных должностей в языковых подразделениях ЮНОГ была заполнена за счет горизонтальных переводов сотрудников из Центральных учреждений.
However, the Court also noted that this fact can make a person eligible for free legal assistance. Однако Суд также констатировал, что это обстоятельство может стать основанием предоставления тому или иному лицу бесплатной юридической помощи.
This fact is particularly relevant since Brazil ratified the main international and regional instruments of protection of human rights when the country resumed democracy. Это обстоятельство имеет особое значение, поскольку Бразилия ратифицировала основные международные и региональные договоры в области защиты прав человека, когда в стране была восстановлена демократия.
This fact is not only one of historical significance. Но это обстоятельство не сводится к его исторической нагрузке.
This fact, this figure, gives rise to legitimate concerns. И это обстоятельство, эта цифра вызывает законные опасения.
We highly appreciate the fact that the Commission has provided for the regulation of countermeasures in the draft articles on State responsibility. Мы весьма одобряем то обстоятельство, что Комиссия предусмотрела в проекте статей об ответственности государств регулирование контрмер.
We therefore welcome the fact that the Lisbon Declaration commits Governments to ensuring the participation of young people in programmes that concern them. Поэтому мы приветствуем то обстоятельство, что Лиссабонская декларация возлагает на правительства ответственность за обеспечение участия молодежи в тех программах, которые имеют к ней отношение.
This fact has been used by some developed-country organizations as an argument against outsourcing services. Это обстоятельство использовалось некоторыми организациями развитых стран в качестве аргумента против передачи услуг на внешний подряд.
Experts greatly appreciated the fact that the meeting brought together practitioners from many countries, developed as well as developing. Эксперты высоко оценили то обстоятельство, что совещание позволило встретиться практикам из многих стран, как развитых, так и развивающихся.