Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Обстоятельство

Примеры в контексте "Fact - Обстоятельство"

Примеры: Fact - Обстоятельство
He would be interested to know how the fact that the Commission was based on the principle of sociological and institutional pluralism affected its functioning. Ему интересно было бы знать, каким образом то обстоятельство, что Комиссия была создана на основе принципа социологического и институционального плюрализма, влияет на ее работу.
The Special Rapporteur's independence and objectivity were questionable, in view of the fact that he was the citizen of a European Union member State. Вызывают сомнение независимость и объективность Специального докладчика, учитывая то обстоятельство, что он является гражданином государства - члена Европейского союза.
The return process is hampered by the fact that assistance is only provided to those who return to their home of origin. Процессу возвращения препятствует то обстоятельство, что помощь оказывается лишь тем, кто возвращается к местам своего первоначального проживания.
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
Many of you pointed out that the obstacles which the Conference is presently incapable of overcoming should in fact be discussed in capitals; I could not agree more. Многие из вас упоминали то обстоятельство, что препятствия, которые в настоящее время не способна преодолеть Конференция, в сущности, должны обсуждаться в столицах; и я как нельзя больше согласен с этим.
We also welcome the fact that the Lithuanian Government presented a proposal to its Parliament on ratification of the Convention at the end of 2002. Приветствуем мы и то обстоятельство, что литовское правительство внесло в свой парламент предложение относительно ратификации Конвенции в конце 2002 года.
He also took note of the fact that, in almost all of the cases, the complainants had been satisfied with the justice rendered. Он принимает также к сведению то обстоятельство, что почти во всех случаях заявители были удовлетворены совершенным правосудием.
However, it is now a known fact that HIV infection is preventable, and the pandemic can be turned around. Однако то обстоятельство, что инфекцию ВИЧ можно предотвратить, и что пандемию можно обратить вспять, является теперь общепризнанным фактом.
The fact that the organizations are, with few exceptions, at the start line of e-procurement presents a number of advantages and opportunities. То обстоятельство, что организации за редким исключением, находятся на самом старте в деле внедрения электронных закупок обеспечивает ряд преимуществ и возможностей.
The fact that the majors play a vital role in every aspect of the international trade in music products and artists cannot be ignored. То обстоятельство, что ведущие компании играют жизненно важную роль во всех аспектах международной торговли музыкальной продукцией и жизни артистов, нельзя игнорировать.
The absence of work contracts and the fact that in many countries domestic employment is not recognized by labour legislation allows employers to impose working conditions unilaterally. Отсутствие трудовых соглашений и то обстоятельство, что во многих странах работа в качестве домашней прислуги не охватывается нормами трудового законодательства, позволяют работодателю в одностороннем порядке определять условия труда.
It acknowledged the fact that persons belonging to minorities were more likely than others to be in danger of being subjected to human rights violations and discrimination. Он признал то обстоятельство, что лица, принадлежащие к меньшинствам, в большей степени подвергаются опасности нарушения прав человека и дискриминации.
underlined the fact that the issuance of visas was in the competency of the Ministries of Foreign Affairs. подчеркнуло то обстоятельство, что вопросы выдачи виз относятся к компетенции министерств иностранных дел.
We welcome the fact that this instrument continues to gain new parties, bringing us steadily closer to the goal of universal adherence. Мы приветствуем то обстоятельство, что к этому документу продолжают присоединяться новые участники, что последовательно приближает нас к цели всеобщего участия.
We welcome the fact that, beginning in 2001, economic growth in the LDCs as a group has almost reached the 7 per cent target. Мы приветствуем то обстоятельство, что с 2001 года экономический рост в группе НРС почти достигает целевого показателя в 7 процентов.
Moreover, the fact that charges had been withdrawn and no conviction had been made meant that justice had not been done. Кроме того, то обстоятельство, что обвинения были сняты и никакого приговора не было вынесено, означает, что правосудие не восторжествовало.
The fact that the majority of African countries would not be able to reach the Millennium Development Goals under present conditions was equally alarming. Не меньшую тревогу вызывает и то обстоятельство, что при нынешних условиях большинство африканских стран не смогут достичь целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The fact that many countries in Africa were excluded from the economic growth taking place in other parts of the world had caused grave concern. То обстоятельство, что многие страны Африки не участвуют в экономическом росте, происходящем в других частях мира, вызывает глубокую обеспокоенность.
The fact that 18 countries now help to fund the Centre is testimony to the quality of its work. О качестве его работы свидетельствует то обстоятельство, что теперь в его финансировании участвует 18 стран.
In addition, the significance of clean hands criterion lay in the fact that it was a circumstance which attenuated or aggravated international legal responsibility. Наряду с вышеизложенным, значение критерия "чистых рук" заключается в том, что он представляет собой обстоятельство, которое смягчает или усугубляет международно-правовую ответственность.
In this context, the fact that the country does not have a separate juvenile justice system is of great concern. В этих условиях большое беспокойство вызывает то обстоятельство, что в стране не существует отдельной судебной системы по делам несовершеннолетних.
He expressed concern that the unification of working methods would be affected by the fact that not all States were a party to all seven treaties. Он выражает озабоченность тем, что унификации методов работы может помешать то обстоятельство, что не все государства являются членами всех договоров.
We take note of the fact that a number of parties have already set out many ideas and initiatives for the 2006 review process. Мы приняли к сведению то обстоятельство, что ряд сторон уже предложили множество идей и инициатив в контексте обзорного процесса 2006 года.
the fact that Juche, the official state ideology... was the only officially permitted system of thought or belief in North Korea. то обстоятельство, что официальная государственная идеология чучхе является единственной официально разрешенной в Северной Корее системой взглядов или убеждений.
At this stage, I would like to touch upon the fact that this year marks the tenth anniversary of the adoption of the CTBT. На данном этапе я хотел бы затронуть то обстоятельство, что в этом году исполняется десять лет со времени принятия ДВЗЯИ.