Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Обстоятельство

Примеры в контексте "Fact - Обстоятельство"

Примеры: Fact - Обстоятельство
Another fact to be stressed is that peace processes currently being undertaken in Africa rely on growing regional and subregional African diplomatic efforts and military components, thus demonstrating the strong and increasingly effective commitment of African States to intra-African solutions. Еще одно обстоятельство, которое следует подчеркнуть, - это то, что нынешние мирные процессы в Африке опираются на все более энергичные региональные и субрегиональные дипломатические усилия и военные компоненты самой Африки, в чем проявляется твердая и все более эффективная приверженность африканских государств внутриафриканским решениям.
This fact may suggest that this issue is not under the exclusive responsibility of the also suggests strong esprit de corps because it covered up for police offenders, and inability to accept the supervision duties of the Committee. Это обстоятельство наводит на мысль о том, что данная проблематика не входит в исключительную компетенцию государства и что в полицейской среде существует мощная круговая порука, позволяющая освобождать виновных сотрудников от ответственности и не приемлющая контроля со стороны Комитета.
Noting the number of women of recognized competence in international law, the Commission anticipated that this fact was likely to be reflected in the nomination and election process for the next and subsequent quinquennia. Отметив наличие большого числа женщин, обладающих признанной компетентностью в вопросах международного права, Комиссия выразила надежду, что это обстоятельство найдет свое отражение в процессе выдвижения кандидатур и избрания ее членов на следующий и дальнейшие пятилетние периоды.
On 14 September 2003 a coup d'état took place in Guinea-Bissau, sparked, among other things, by the fact that the Government of Kumba Kobde Yala was nine months behind in paying the wages of the armed forces. 14 сентября 2003 года в Гвинее-Бисау произошел государственный переворот, причиной которого, среди прочего, явилось то обстоятельство, что правительство Кумба Кобде Яла в течение девяти месяцев не выплачивало заработную плату военнослужащим вооруженных сил.
The recovery of many economies is hampered by the lag before stimulus efforts come into effect and the fact that investment recovery does not necessarily translate into job recovery. Оздоровлению экономики многих стран препятствует запаздывание с принятием мер стимулирования и то обстоятельство, что оживление инвестиционной деятельности не обязательно сопровождается ростом занятости.
France has submitted a report to the Secretary-General, based on information received from its observers in the Red Sea, confirming the new aggression by Eritrea and the fact that it has occupied positions on Yemen's Lesser Hanish Island. Новый акт агрессии Эритреи против йеменского острова Малый Эль-Ханиш и то обстоятельство, что она захватила позиции на этом острове, подтверждаются в докладе, который был представлен Францией Генеральному секретарю на основании информации, полученной от французских наблюдателей в районе Красного моря.
The other extremely alarming fact was the classification of human rights defenders, NGOs and journalists as enemies to be combated who were, as the Country Rapporteur had explained to the Committee, hunted down, arrested and imprisoned. Другим источником серьезной тревоги служит то обстоятельство, что правозащитники, неправительственные организации и журналисты приравниваются к врагам, с которыми надлежит бороться и что они, как сообщил Комитету г-н Валенсия Родригес, подвергаются преследованиям, арестам и задержаниям.
The fact that these two successive acts directed selectively against Mr. Kiratli's car while other parked cars in the area remained untouched makes it evident that they were carried out on purpose. То обстоятельство, что в обоих случаях объектом нападений был именно автомобиль г-на Кератли, в то время тогда как другие припаркованные в этом районе машины не пострадали, говорит о том, что они носили целенаправленный характер».
19 The ICIDH causal model also fails to capture the fact that handicap can lead to the creation of disability as well as impairment. 19 Причинно-следственная модель Международной классификации ВОЗ не учитывает также то обстоятельство, что функциональные ограничения могут привести к обострению дефектов, а также расстройств организма.
In reaching this decision he took into consideration the fact that the author had not been promised, as he claimed, that no steps affecting his legal status would be taken pending the outcome of the Boekraad Committee's inquiry. При принятии такого решения он учитывал то обстоятельство, что, в отличие от утверждений автора, ему никто не обещал не принимать до завершения Комиссией Букрада своего расследования каких-либо мер, затрагивающих его юридический статус.
Damages of CPound 5,000 were awarded for the violation of the constitutionally safeguarded right of private life, despite the fact that there is no provision in any municipal enactment relating to civil wrongs for such a course of action. Компенсация ущерба в размере 5000 кипрских фунтов была присуждена за нарушение гарантированного Конституцией права на частную жизнь, несмотря на то обстоятельство, что в муниципальном законодательстве какие-либо положения в отношении гражданских исков о компенсации применительно к данному праву отсутствуют.
While we understand that our problems may pale into insignificance compared to those of sub-Saharan Africa, we must not lose sight of the fact that prevention is the only solution to the spread of this disaster. Конечно, мы понимаем, что наши проблемы могут показаться ничтожными на фоне трудностей, которые переживает Африка к югу от Сахары, но мы не должны терять из виду то обстоятельство, что единственный способ остановить распространение катастрофы - это осуществление профилактических мероприятий.
Supporting educational and training opportunities for young people should be a matter of priority, taking advantage of the fact that the technical college in Dili is among the few buildings in Dili that were not destroyed. Расширение возможностей образования и профессиональной подготовки для молодежи должно стать одной из самых первоочередных задач, немалое значение для решения которой имеет то обстоятельство, что технический колледж в Дили входит в число тех немногих зданий, которые не подверглись разрушению.
The report of the independent experts highlighted the fact, which had been largely overlooked thus far, that IMIS was not only a technological undertaking but also a major reform process, since it had an impact on the vast majority of the Organization's administrative practices. В докладе независимых экспертов подчеркивается одно обстоятельство, которое до этого в значительной степени игнорировалось, а именно что ИМИС - это не только технический проект, но и кардинальная реформа, которая затронет подавляющее большинство направлений административной деятельности Организации.
She also would have liked to hear the delegation's comments on the fact that the service sectors paid lower wages than the industrial sector. Она просит также делегацию прокомментировать то обстоятельство, что заработная плата в секторе услуг ниже, чем в промышленном секторе.
Clearly, article 14, paragraph 6, does not require the convicted person to prove his or her innocence; it establishes the right to compensation for a miscarriage of justice if an error is revealed by a new or newly discovered fact. Очевидно, что пункт 6 статьи 14 не требует от осужденного лица предоставления доказательства его невиновности; он устанавливает право на компенсацию за судебную ошибку, когда какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки.
Mr. Cohen (United States of America) said that the fact that the secured creditor with higher priority was entitled to take over at any time before disposition or collection was a point that must be made explicit. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что то обстоятельство, что обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, имеет право осуществлять контроль за процессом реализации на протяжении всего времени до окончательного отчуждения или инкассирования активов, является аргументом, который должен быть представлен более развернуто.
WCO drew attention to the fact that the UNODC-WCO Container Control Programme was aimed at minimizing the risk of maritime containers being exploited and used for illicit drug trafficking, transnational organized crime and other criminal activities. ВТО обратила внимание на то обстоятельство, что Программа надзора за контейнерами ЮНОДК-ВТО направлена на сведение к минимуму риска вывоза морских контейнеров и их использования для незаконного оборота наркотических средств, транснациональной и иной преступной деятельности.
Thirdly, we should note the fact that UNSG report includes developing the critical thinking skills in an informed citizenry as one of the objectives of contemporary disarmament and non-proliferation education and training. В-третьих, нам следует отметить то обстоятельство, что доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций включает развитие навыков критического мышления у неосведомленных граждан в качестве одной из задач современного просвещения и подготовки по разоружению и нераспространению.
The fact that the separatist elements were also losing faith was marked by the surrender of two self-claimed commanders of the separatist armed groups. То обстоятельство, что два боевика, объявивших себя командирами вооруженных сепаратистских группировок, сдались властям, свидетельствует о том, что сепаратисты сами теряют уверенность в правоте своей борьбы.
This fact has implications for recolonization after impact, as organisms with sessile adult stages are obviously not as capable of recolonization after disturbance as species that are fully mobile. Это обстоятельство будет сказываться на последобычной реколонизации, поскольку организмы, чей взрослый период жизни проходит в сидячем состоянии, явно не столь способны к ней, как полностью подвижные виды.
Against the backdrop of that grim picture, we must underscore the fact that the bodies that have not yet been found, which pose a serious danger to the population, are sources of great concern because of the very real threat of epidemics. На фоне этой печальной картины мы должны подчеркнуть то обстоятельство, что до сих пор не найденные тела вызывают серьезную обеспокоенность из-за реальной угрозы вспышки эпидемии.
He drew attention to the fact that firm pledges were now a matter of urgency in order to ensure that funds were available to cover agreements signed earlier in the year with partners. Он отметил, однако, что это обстоятельство не снимает проблемы серьезной нехватки финансовых средств, с которой сталкивается УВКБ.
This fact, together with the existing concerns on the impact energy, the test tool biofidelity and the injury acceptance levels, caused the group to exclude consideration of the test at this stage. Учитывая это обстоятельство, а также имеющиеся сомнения в отношении энергии удара, достоверности биофизических параметров испытательного устройства и уровней приемлемости травм, группа отказалась от рассмотрения такого испытания на данном этапе.
Consideration should be given to the fact that ISPs are technical in nature and lack the capacities to determine whether material on the Internet is illegal or harmful. Следует учитывать то обстоятельство, что провайдеры технически ориентированы по своей природе и не обладают достаточными способностями определять, является ли тот или иной материал в Интернете противозаконным или вредным.