However, the Special Rapporteur must express his amazement that he was not informed officially of this important development. |
Вместе с тем Специальный докладчик должен выразить свое удивление по поводу того, что он не был официально информирован об этом важном факте. |
Like many other delegations, the Chinese delegation cannot but express its deep concern and regret over this situation. |
Наряду со многими другими делегациями, китайская делегация не может не выразить своей глубокой обеспокоенности и сожаления в связи с такой ситуацией. |
Let me, on behalf of my delegation, express our deep sympathy for the people and Government of Honduras. |
Позвольте мне, от имени моей делегации, выразить нашу глубокую симпатию народу и правительству Гондураса. |
In Angola, we must express our anxiety at the slow rate of progress in the implementation of the peace process. |
Мы должны выразить нашу тревогу в связи медленными темпами прогресса в осуществлении мирного процесса в Анголе. |
I shall express my deepest regrets. |
Мне нужно выразить ей свои глубочайшие соболезнования. |
Well, this place says everything I feel, but can't express. |
Это объясняет многое, что я чувствую, но не могу выразить словами. |
The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. |
Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим. |
Let me express our sincere hope for a better world. |
Я хотел бы выразить искреннюю надежду на лучший мир. |
For that, the Committee should express its gratitude. |
Комитету остается лишь выразить ей свою признательность. |
We would also express to the authors of the draft resolution before us our gratitude for their very useful and painstaking work. |
Мы также хотели бы выразить признательность авторам представленного нашему вниманию проекта резолюции за их полезную и сложную работу. |
In concluding, let me express once again my country's firm commitment to supporting the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить решительную приверженность моей страны цели поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде. |
We must express satisfaction over the impressive progress made towards the achievement of these goals. |
Мы должны выразить удовлетворение в связи с впечатляющим прогрессом в достижении этих целей. |
In concluding let me express appreciation to the Government of Austria for its continued support of United Nations system organizations in Vienna. |
В заключение позвольте мне выразить признательность правительству Австрии за то, что оно продолжает оказывать поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Вене. |
If that is the case, we can only express our regret. |
Если дело так обстоит, мы можем лишь выразить наше сожаление. |
Before concluding, let me express a word of appreciation to the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Прежде чем завершить, позвольте мне выразить признательность Председателю Специального комитета. |
Mr. AHMADU said that the Committee should express its concern more clearly and refer to the whole of article 5 of the Convention. |
Г-н АХМАДУ полагает, что Комитет должен более четко выразить свою обеспокоенность и сослаться на статью 5 Конвенции в целом. |
The Committee should therefore express its concern about such discrimination. |
Поэтому Комитет должен выразить обеспокоенность в связи с этой дискриминацией. |
Let me express gratitude to all the delegations that participated in the consultations. |
Позвольте мне выразить признательность всем делегациям, которые приняли участие в консультациях. |
The international community must express its outrage at the relentless continuation of those regimes and must explore other ways of redressing the situation without delay. |
Международное сообщество должно выразить свое возмущение сохранением подобного режима и безотлагательно приступить к поиску иных путей изменения сложившейся ситуации. |
One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention. |
Можно выразить лишь удивление этой новой озабоченностью в плане укрепления Конвенции. |
We can also express some satisfaction at the progress achieved in institutional development, international consensus-building, public participation and private-sector contributions. |
Можно также выразить определенное удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в таких областях, как организационное строительство, формирование международного консенсуса, привлечение общественности и обеспечение участия со стороны частного сектора. |
In these circumstances, the Secretary indicated he could not express confidence that there would soon be a positive development. |
В этих обстоятельствах Секретарь отметил, что не может выразить уверенность в том, что в ближайшее время возможны позитивные сдвиги. |
May I also express our concern at the United States action against the Sudan. |
Позвольте также выразить нашу обеспокоенность действиями Соединенных Штатов Америки в отношении Судана. |
The Committee might at least express its concern in that connection. |
Он мог бы по крайней мере выразить в этой связи свое беспокойство. |
If the information requested was not provided, the Committee could then express its concern. |
Если запрошенные сведения не будут представлены, то тогда Комитет может выразить свою озабоченность. |