And finally, before closing, let me express my good wishes to Chris Sanders and say that we will miss him at the Conference on Disarmament. |
И наконец, прежде чем завершить, позвольте мне выразить добрые пожелания Крису Сандерсу и сказать, что нам будет недоставать его на Конференции по разоружению. |
In this connection let me express Italy's satisfaction at the resumption last month of the six-party talks on the Korean peninsula and our hope of positive results after the recess. |
В этой связи позвольте мне выразить удовлетворение Италии по поводу возобновления в прошлом месяце шестисторонних переговоров по Корейскому полуострову и нашу надежду на позитивные результаты после паузы. |
It must have been so much better before, when everyone could express themselves, and communicate their feelings and just enjoy each other's company. |
Насколько же лучше было раньше, когда каждый мог высказаться, выразить свои чувства, и вообще, все наслаждались обществом друг друга. |
I've come in here with the express intention of wishing one on you. |
Я пришел выразить сожаление, что этого не сделали с тобой. |
I express myself a lot better on paper than - |
Я лучше могу выразить себя на бумаге, чем... |
May I also express our profound appreciation to your distinguished predecessor, Mr. Jean Ping of Gabon, for the effective leadership he provided during the fifty-ninth session. |
Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность Вашему выдающемуся предшественнику, гну Жану Пингу, за эффективное руководство пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблеи. |
Finally, let me seize this opportunity to also express my delegation's sincere gratitude to all Members that have co-sponsored the General Assembly resolution on Afghanistan. |
И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю благодарность моей делегации всем государствам-членам, которые присоединились к числу авторов резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
May I also express our deep appreciation to Mr. Jean Ping for so ably guiding the work of the General Assembly during its fifty-ninth session. |
Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность г-ну Жану Пингу за столь умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
I must express disappointment at the fact that the group of four proposal for reforming the Security Council has not yet received the support it deserves. |
Однако я должен выразить разочарование в связи с тем, что пакет из четырех предложений, касающихся реформы Совета Безопасности, еще не получил поддержки, которой он заслуживает. |
Allow me to also express our gratitude to Mr. Jean Ping for his untiring activity in guiding the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Позвольте также выразить признательность г-ну Жану Пингу за его неустанную деятельность по руководству Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. |
Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю. |
In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. |
В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года. |
May I also express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, my warmest congratulations on his sterling leadership of the Organization during his tenure in office. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его безукоризненное руководство Организацией во время его пребывания на этом посту. |
Fiji, its Government and its people wish to honour and express our appreciation to the outgoing Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan. |
Фиджи, его правительство и народ хотят отдать дань уважения и выразить признательность уходящему Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану. |
In conclusion, let me express my delegation's wish for a successful sixty-first session under Ms. Haya Rashed Al-Khalifa's leadership. |
В заключение позвольте мне выразить пожелание моей делегации о том, чтобы на шестьдесят первой сессии под руководством г-жи Хайи Рашед Аль Халифы нам удалось добиться успеха. |
Let me express the conviction of my delegation that this draft resolution is both timely and fully deserving of the approval of the Committee. |
Позвольте мне выразить убеждение моей делегации в том, что данный проект резолюции является своевременным и в полной мере заслуживает одобрения Комитетом. |
Let me also express the Government of Malawi's appreciation to the Secretary-General for preparing a comprehensive and illuminating report that highlights the multidimensional aspects of migration and development. |
Позвольте мне также выразить признательность правительства Малави Генеральному секретарю за подготовку всеобъемлющего и информативного доклада, в котором освещаются многогранные аспекты миграции и развития. |
We also wish to commend and express our deep appreciation to the Secretary-General for the continued system-wide efforts to address the various aspects of the HIV/AIDS crisis. |
Мы хотели бы также воздать должное и выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за неустанные общесистемные усилия по рассмотрению различных аспектов кризиса ВИЧ/СПИДа. |
That was unacceptable, and since the report would become a public document, the Committee must express its dissatisfaction with the State party's attitude. |
Это недопустимо, и поскольку этот документ станет достоянием общественности, Комитет должен выразить свое неудовлетворение по поводу позиции государства-участника. |
Let me express my satisfaction that time has been allocated to the new issues which were presented by France, Switzerland and Australia. |
Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что было выделено время для новых проблем, выдвинутых Францией, Швейцарией и Австралией. |
While introducing our plans for the CD in 2006, I should also express my expectations with reference to your participation in this year's session. |
Представляя наши планы на КР в 2006 году, я хотел бы также выразить свои ожидания в отношении вашего участия в сессии этого года. |
In this regard, let me express my appreciation to the Commonwealth and La Francophonie for their active interest in supporting the cause of small island States. |
В этой связи позвольте мне выразить признательность Содружеству и Франкоязычному сообществу за их активный интерес к поддержке дела малых островных государств. |
Let me first express my profound gratitude for the support that you, the General Assembly, have always afforded the Tribunal. |
Прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность за поддержку, которую вы, члены Генеральной Ассамблеи, неизменно оказываете Трибуналу. |
At the same time I express to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, our sincere thanks for his effective and balanced leadership of the sixtieth session. |
В то же время я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность Вашему предшественнику гну Яну Элиассону за его эффективное и сбалансированное руководство шестидесятой сессией. |
In opening, may I express my appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello for his excellent briefing this morning. |
Я хотел бы также выразить свою признательность гну Сержиу Виейре ди Меллу за его прекрасный брифинг, который мы заслушали на сегодняшнем утреннем заседании. |