| I can't express my enormous satisfaction, that is happiness, to be able to invite you to enjoy our first entertainment. | Не могу не выразить своего огромного удовольствия и радости, и поприветствовать вас на нашем первом внутреннем мероприятии. |
| They can express their opinion on any channel at any time, and they do. | Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются. |
| I can only express this with films. | Я могу выразить это только через фильм. |
| I can but express my admiration. | Я могу лишь выразить свое восхищение. |
| If it helps, I can also express my feelings for you verbally. | Если нужно, я могу устно выразить свои чувства. |
| Language lived on inside him, but he could not express it. | Язык продолжал жить внутри него, но он не мог ничего выразить. |
| And the only way you could express that was to pick a fight with me. | И единственный способ, которым ты мог выразить это, был - ругаться со мной. |
| The Committee should reiterate its decision and express its regret that the State party had failed to respond. | Комитет должен подтвердить свое решение и выразить сожаление в связи с тем, что государство-участник не ответило. |
| He could simply express concern once the information had been verified. | Он мог бы просто выразить обеспокоенность сразу же после подтверждения информации. |
| It should not just express concern but condemn what amounted to a violation of the Second Optional Protocol. | В нем следует не только выразить обеспокоенность, но и осудить действия, равноценные нарушению Второго Факультативного протокола. |
| One of these meetings was also opened to intergovernmental and non-governmental organizations so that they could express their views on the topic. | Одно из этих заседаний было также открыто для межправительственных и неправительственных организаций, с тем чтобы они могли выразить свои мнения по этому вопросу. |
| I would therefore express my hope to see more women included on mediation teams. | Поэтому я хотел бы выразить надежду на то, что в группы посредников будет включаться больше женщин. |
| Let me also express our appreciation to Ambassador Le Luong Minh and his team for Viet Nam's successful presidency in July. | Позвольте мне также выразить признательность послу Вьетнама Ле Лыонг Миню и его сотрудникам за успешное руководство Советом в июле месяце. |
| No matter how modest its influence, the Committee should speak out and express its views. | Каким бы скромным ни было влияние Комитета, ему следует высказать свою позицию и выразить свои мнения. |
| I would like to thank KFOR in particular and express my gratitude for the swift deployment by NATO of additional peacekeeping troops. | Я хотел бы особо поблагодарить СДК и выразить признательность НАТО за оперативное развертывание дополнительных миротворческих контингентов. |
| Some young people personally called on the ambassadors of affected countries in China to make their contributions and express their sympathies. | Некоторые молодые люди лично звонили послам пострадавших стран в Китае, чтобы внести свой вклад и выразить сочувствие. |
| Let me also express our deep condolences to all those who suffered and who lost their loved ones. | Позвольте мне также выразить глубокие соболезнования всем, кто пострадал и кто потерял своих близких. |
| Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. | Позвольте мне также выразить надежду, что наши общие усилия принесут ощутимые результаты в работе КР на этой сессии. |
| Let me express my sincere hope that all countries represented in this body can be free enough to open new perspectives. | И позвольте мне выразить искреннюю надежду, что все страны, представленные в этом органе, смогут оказаться достаточно свободными, чтобы распахнуть новые горизонты. |
| In conclusion, let me express the best wishes of the Group of 21 to Ambassador Heinsberg of Germany in his future endeavours. | В заключение позвольте мне выразить наилучшие пожелания Группы 21 послу Германии Хайнсбергу в его будущих начинаниях. |
| Let me express our satisfaction at your intention to continue to consult the past four Presidents and your successor from Peru. | Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с вашим намерением по-прежнему консультироваться с последними четырьмя председателями и вашим преемником из Перу. |
| Let me also express my appreciation for your inspiring inaugural statement and highlight convergence with what I am about to say. | Позвольте мне также выразить признательность за ваше вдохновляющее инаугурационное выступление и отметить его близость тому, что я сейчас скажу. |
| Mr. Laki (Uganda): I must express my delegation's regret. | Г-н Лаки (Уганда) (говорит по-английски): Я должен выразить сожаление моей делегации. |
| Ms. DIEGUEZ proposed that the Committee express regret that the report did not specifically support the Convention. | Г-жа ДЬЕГЕС предлагает Комитету выразить сожаление по поводу того, что в докладе отдельно не выражена поддержка Конвенции. |
| Let me also express our appreciation to the outgoing President for the leadership that he provided during the previous session. | Я хотел бы также выразить признательность предыдущему Председателю за руководство работой предыдущей сессии. |