I thank the Secretary-General for his latest report and express my delegation's appreciation for that realistic and substantive document. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад и от имени моей делегации выразить ему признательность за этот реалистичный и основательный документ. |
May I also express Japan's appreciation to Ambassador Navarrete of Mexico for his outstanding work in the Council. |
Позвольте также от имени Японии выразить признательность послу Наваррете за его выдающуюся работу в Совете. |
Mr. Kuchinsky: Let me express my delegation's appreciation to you, Madame President, for having organized this public debate. |
Г-н Кучинский: Г-жа Председатель, позвольте от имени моей делегации выразить Вам признательность за организацию проведения этих открытых прений. |
I also express my country's high regard for her predecessor, Mr. Jan Eliasson, who succeeded in spurring the implementation of United Nations reform. |
Также от имени моей страны я выражаю большую признательность ее предшественнику гну Яну Элиассону, которому удалось ускорить проведение реформы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Mmualefe: Let me express my delegation's profound gratitude at the willingness of the General Assembly to consider the issue of conflict diamonds. |
Г-н Ммуалефе: Позвольте мне от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность Генеральной Ассамблее за ее готовность рассмотреть вопрос об алмазах из зон конфликтов. |
Let me once again express the appreciation of Bangladesh to Ambassador Andjaba and other members of the Security Council mission for a very useful undertaking. |
Позвольте мне еще раз от имени Бангладеш выразить признательность послу Анджабе и другим членам Миссии Совета Безопасности за их очень полезную работу. |
May I also express Jamaica's appreciation to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its significant contribution to the development of the Programme. |
Позвольте также от имени Ямайки поблагодарить Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за ее важный вклад в разработку этой Программы. |
Let me express in the strongest terms my delegation's condemnation of all acts of terror, especially against innocent civilians. |
Позвольте мне от имени моей делегации самым решительным образом осудить все акты террора, особенно против ни в чем не повинных мирных граждан. |
Miss Durrant: First of all, let me express my delegation's appreciation to you for the excellent manner in which you have guided our work during the month of December. |
Г-жа Даррант: Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить Вам признательность за прекрасное руководство нашей работой в декабре. |
In conclusion, we congratulate the International Olympic Committee on the commemoration of its centenary this year and express the Tunisian Government's keen interest in Olympic activities, which it has always supported and encouraged. |
В заключение мы поздравляем Международный олимпийский комитет по случаю празднования в этом году столетия с момента его создания и от имени правительства Туниса выражаем большую заинтересованность в олимпийской деятельности, которую оно всегда поддерживало и поощряло. |
Let me therefore express my delegation's most sincere appreciation to the Secretary-General for his initiative of convening the informal consultations aimed at resolving the outstanding issues relating to deep-seabed mining in order to achieve the goal of participation in the Convention by all States. |
Поэтому разрешите мне от имени моей делегации самым искренним образом поблагодарить Генерального секретаря за его инициативу в проведении неофициальных консультаций, направленных на разрешение спорных вопросов, касающихся глубоководной разработки морского дна с целью добиться участия в данной Конвенции всех государств. |
Let me express, on behalf of my delegation, the official position of the Islamic Republic of Afghanistan on the outcome document of the Conference. |
Позвольте мне выразить от имени моей делегации официальную позицию Исламской Республики Афганистан относительно итогового документа Конференции. |
Later on, Belgium will make a statement on behalf of the European Union that will also express some fundamental points. |
Позднее представитель Бельгии сделает заявление от имени Европейского союза, в котором также будут отражены некоторые основополагающие вопросы. |
Let me, on behalf of my delegation, express our deep sympathy for the people and Government of Honduras. |
Позвольте мне, от имени моей делегации, выразить нашу глубокую симпатию народу и правительству Гондураса. |
On behalf of my delegation, I express to this Assembly the warm greetings of the Government and the people of Grenada. |
От имени моей делегации я передаю этой Ассамблее теплые приветствия правительства и народа Гренады. |
Let me express our delegation's hope that today's discussion will provide another boost to this difficult but important endeavour. |
Хотел бы от имени моей делегации выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия придаст новый импульс этой сложной, но важной деятельности. |
We also express our agreement with the statement that the representative of Brazil will deliver on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. |
Мы также поддерживаем заявление, которое будет сделано представителем Бразилии от имени Сообщества португалоязычных стран. |
Let me express once again, on behalf of the Group of Eastern European States, our condolences to the people of Malaysia. |
Позвольте мне еще раз от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши соболезнования народу Малайзии. |
May I also express the same sentiment on behalf of the Group of 77. |
Я также хочу выразить аналогичные чувства от имени Группы 77. |
Such resolutions cannot express the will of the international community, on whose behalf we are working. |
Такие резолюции не могут отражать волю международного сообщества, от имени которого мы действуем. |
I believe I speak on behalf of all delegations when I express this guarded optimism as to the future success of the Commission. |
Я считаю, что говорю от имени всех делегаций, когда выражаю сдержанный оптимизм в отношении будущего успеха Комиссии. |
On behalf of the Swedish Government and people, let me express our deepest sympathy with the people of Pakistan. |
Позвольте мне выразить от имени правительства и народа Швеции самые глубокие соболезнования народу Пакистана. |
On behalf of all the sponsors, I express our deep hope for the broadest possible support for this important and serious draft resolution. |
От имени всех авторов я выражаю искреннюю надежду на максимально широкую поддержку этого важного и серьезного проекта резолюции. |
On behalf of the entire Court, let me express our deep appreciation for that assistance. |
От имени всех сотрудников Суда я хотел бы выразить глубокую признательность за оказанную помощь. |
I must also express the Council's and my personal solidarity with the people of Haiti following the devastating earthquake of January 2010. |
Я должен также выразить от имени Совета и от себя лично солидарность с народом Гаити, пострадавшим от разрушительного землетрясения в январе 2010 года. |