Let us also express the hope that the dialogue that is emerging in Ireland will bring peace to that long-suffering land. |
Хотелось бы также выразить надежду на то, что диалог, зарождающийся в Ирландии, принесет мир на эту многострадальную землю. |
However, we cannot but express concern at the feeble progress in other areas to which paragraph 4 of the Declaration refers. |
Мы, однако, не можем не выразить озабоченности в связи с вялым прогрессом в других областях, о которых говорится в пункте 4 Декларации. |
Finally, let me express our regret that the CD has failed so far to reach a consensus on the issue of expansion of its membership. |
И наконец, позвольте мне выразить наше сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению до сих пор не сумела достичь консенсуса по вопросу о расширении своего членского состава. |
Let me, in conclusion, express my delegation's satisfaction so far with the First Committee's current approach to its work. |
В заключение позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации - по крайней мере, до сих пор - нынешним подходом Первого комитета к своей работе. |
The thanks that I give to all members and, through them, to the people and Governments that they represent cannot fully express my heartfelt gratitude. |
Те слова благодарности, которые я передаю всем членам и, через них, представляемым ими народам и правительствам, неспособны полностью выразить моей искренней признательности. |
We must, however, express regret that it was not possible, largely due to time constraints tonight, to reach agreement on the draft declaration. |
Однако мы должны выразить сожаление в связи с тем, что не удалось из-за нехватки времени сегодня вечером прийти к договоренности о проекте декларации. |
That achievement is something of which we are proud, and let me herein express my heartfelt admiration for the wisdom and untiring effort of each and every one of our citizens. |
Мы гордимся этим достижением, и позвольте мне сейчас выразить мое искреннее восхищение мудростью и неутомимыми усилиями каждого гражданина нашей страны. |
Under these circumstances, the Chamber can only express its belief and invite the Prosecutor to amend the indictment accordingly, should he share such belief. |
В этих условиях Камера может лишь выразить свое мнение и предложить Обвинителю внести соответствующие поправки в обвинительное заключение в случае, если он согласится с этим мнением. |
In closing, let me once again express my delegation's gratitude to the Security Council for its efforts to enhance the transparency of its activities. |
В заключение позвольте мне еще раз выразить признательность моей делегации Совету Безопасности за усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности своей деятельности. |
We can now express our joy at seeing that country take its rightful place in the concert of nations. |
Теперь мы можем выразить свою радость по поводу того, что эта страна заняла по праву принадлежащее ей место в семье наций. |
There are no words that can express our sorrow and grief for the loss of those splendid young men and the injury to so many others. |
Нет слов, которые могли бы выразить нашу скорбь и печаль в связи с гибелью этих замечательных молодых людей и ранения многих других. |
Right now it's still impossible for me to completely express how I feel. |
Сейчас я не могу сполна выразить то, что чувствую. |
Allow me, at the same time, to extend greetings to and express solidarity with all delegations participating in this important meeting. |
Разрешите мне также поздравить все делегации, участвующие в этом важном заседании, и выразить наше чувство солидарности с ними. |
Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. |
Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме. |
I welcome the steps taken by the High Commissioner for Human Rights since his designation and express the hope that the resources made available to him will be commensurate with his mission. |
Я приветствую шаги, предпринятые Верховным комиссаром по правам человека за период, прошедший с момента его назначения, и хотел бы выразить надежду на то, что предоставляемые в его распоряжение ресурсы будут соизмеримы с поставленными перед ним задачами. |
May I also express our appreciation to Ambassador Samuel Insanally of Guyana for having successfully guided the work of the General Assembly at its forty-eighth session and further enhanced its centrality. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность послу Гайаны Самьюэлу Инсаналли за успешное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и дальнейшим усилением ее центральной роли. |
We must also express concern at the apparent unwillingness of the international community to stem the increase in the rate of production of conventional arms of increasing sophistication and potential for destruction. |
Мы должны также выразить обеспокоенность в связи с очевидным нежеланием международного сообщества остановить наращивание темпов производства новейших обычных вооружений, обладающих большим разрушительным потенциалом. |
Unfortunately, that had not been the case and any decision taken by the Committee should express regret at that fact. |
К сожалению, такие шаги предприняты не были, и в том или ином решении, которое будет принято Комитетом, следует выразить сожаление по этому поводу. |
Yes, I know you do, and I can never totally express my gratitude to you. |
Да, я это знаю, и я никогда не смогу выразить свою благодарность. |
We cannot but express our condemnation and abhorrence at the atrocity of "ethnic cleansing" being attempted in that theatre of conflict. |
Мы не можем не выразить наше осуждение и неприятие в отношение жестокой "этнической чистки", которая имеет место в зоне конфликта. |
Nevertheless, from the limited time we have had to consider this report, we can only express once again our disappointment with its content. |
Тем не менее с учетом того, что время для ознакомления с этим докладом было ограничено, мы можем лишь еще раз выразить свое разочарование его содержанием. |
At this initial stage of the establishment of these new institutions, we can only express our satisfaction at the progress which has already been made. |
На этом начальном этапе создания этих новых институтов мы можем выразить только удовлетворение уже достигнутым прогрессом. |
In particular, the Committee might express the hope that the Yearbook volumes would be published regularly in the future. |
Комитет мог бы, в частности, выразить надежду на то, что в будущем Ежегодники будут публиковаться регулярно. |
It must also express its concern regarding implementation of the Convention, particularly in the areas of political rights and access to economic resources and education. |
Он должен также выразить свою озабоченность по поводу осуществления Конвенции, особенно в области политических прав, доступа к экономическим ресурсам и образованию. |
I must also express the deep sorrow we feel for our brothers and sisters of Central America who have been affected by terrible hurricanes and their grievous consequences. |
Я должен также выразить сочувствие всем нашим братьям и сестрам в Центральной Америке, которые пострадали от ужасных ураганов и их серьезных последствий. |