Mr. Morris (World Food Programme): First, may I pay my respects and express my gratitude to Kofi Annan, Carol Bellamy and Patricia Durrant for their inspired leadership. |
Г-н Моррис (Мировая продовольственная программа) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы отдать дань уважения и выразить признательность Кофи Аннану, Карол Беллами и Патриции Даррант за их вдохновляющее руководство. |
I must also express my sincere gratitude to his predecessor, Mr. Harri Holkeri, whose outstanding leadership was instrumental in making the fifty-fifth session, coined the Millennium Assembly, highly successful. |
Я должен также выразить искреннюю признательность его предшественнику, гну Харри Холкери, чей выдающийся талант руководителя сыграл решающую роль в обеспечении успеха пятьдесят пятой сессии, названной Ассамблеей тысячелетия. |
We would stress that the inter-Congolese dialogue is the unique forum where all the Congolese parties can express their opinions and decide in a peaceful manner on the political future of their country. |
Мы хотим подчеркнуть, что внутриконголезский диалог представляет собой единственный форум, где все конголезские стороны могут выразить свое мнение и мирным путем определить будущее своей страны. |
In conclusion, let me express confidence that this special session will enable us to achieve real progress towards the achievement of the goals of the Habitat Agenda in the new millennium. |
В заключение позвольте выразить уверенность в том, что наша специальная сессия позволит добиться реальных позитивных сдвигов в продвижении к реализации целей Повестки дня Хабитат в новом тысячелетии. |
In conclusion, I would express the hope that the discussion in various United Nations formats of the Secretary-General's comprehensive report will truly help to enhance the effectiveness of the international community's work in the prevention of armed conflicts. |
В заключение хочу выразить надежду на то, что обсуждение обстоятельного доклада Генерального секретаря в различных форматах Организации Объединенных Наций будет реально содействовать повышению эффективности действий мирового сообщества в интересах предотвращения вооруженных конфликтов. |
Let me in the first instance express appreciation to Ambassador Jean-David Levitte of France, whose idea it was to convene such a dialogue, which was unable to be held as planned due to the events of 11 September. |
Позвольте мне прежде всего выразить признательность послу Франции Жан-Давиду Левиту - автору идеи созыва такого диалога, который не удалось провести в запланированные сроки из-за событий 11 сентября. |
I also express appreciation to your immediate predecessor, Ambassador de La Fortelle, and his predecessors for their efforts this year in working to try to move the Conference on Disarmament. |
Я хочу также выразить признательность Вашему непосредственному предшественнику де Ля Фортелю и его предшественникам за те усилия, которые они прилагали в этом году в интересах поступательного продвижения работы Конференции по разоружению. |
Let me express my special appreciation to my predecessor, Ambassador Volker Heinsberg of Germany, for his intensive efforts aimed at facilitating the commencement of the substantive work of the Conference. |
Позвольте мне выразить особую признательность моему предшественнику послу Германии Фолькеру Хайнсбергу за его активные усилия, которые были направлены на то, чтобы содействовать началу предметной работы Конференции. |
The independent expert welcomes the IGAD-sponsored peace process and urges the international community to lend its support to and express its interest in this process. |
Независимый эксперт приветствует мирный процесс под эгидой МОВР и настоятельно призывает международное сообщество оказать свою поддержку этому процессу и выразить в нем свою заинтересованность. |
Let me therefore express our satisfaction at the country's progress, particularly in the area of security and in dealing with the closure of camps for internally displaced persons and the reintegration of the petitioners into civilian life. |
Поэтому позвольте мне выразить удовлетворение достигаемым этой страной прогрессом, особенно в области безопасности и в решении проблемы закрытия лагерей для внутренне перемещенных лиц и реинтеграции петиционеров в жизнь гражданского общества. |
Let me also express my delegation's thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his efficiency and effectiveness in conducting the business of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Позвольте мне также выразить признательность моей делегации его предшественнику г-ну Хан Сын Су за деловой подход и эффективность в руководстве работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Siv (United States of America): Let me first express our condolences to the Indonesian and Australian delegations, as well as many others for the hundreds of innocents killed in the brutal attack in Bali over the weekend. |
Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале выразить наши соболезнования австралийской и индонезийской делегациям, а также многим другим в связи с сотнями невинных жертв в результате жесткого нападения на Бали в конце недели. |
We congratulate the other members of the Bureau, and express our gratitude to the outgoing Chairman, Ambassador Raimundo González of Chile, for his outstanding leadership during the last session. |
Мы хотели бы поздравить других членов Бюро и выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту послу Раймундо Гонсалесу за его блестящее руководство работой Комитета на предыдущей сессии. |
Mr. Alaei: First, I would like to associate myself with the statement made by the representative of Malaysia, and express my regret that the question has been put before us regarding legal matters that have not been answered. |
Г-н Алаэи: Во-первых, я хотел бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Малайзии и выразить сожаление по поводу того, что перед нами был поставлен вопрос правового характера, на который не было дано ответа. |
We the General Assembly members, representing the global humanity, need to formally express our horror and distress at such unwarranted acts of destruction and resolve together to intensify our efforts to act against terrorism. |
Мы, члены Генеральной Ассамблеи, представляющие мировое сообщество, должны официально выразить свое возмущение и скорбь в связи с этими ужасающими необоснованными актами разрушения и преисполниться решимости и активизировать усилия по борьбе с терроризмом. |
I can assure the Council that in some years' time, the East Timorese will address this Council and will express their gratitude for having trusted us when we made our requests. |
Я могу заверить вас, что через несколько лет восточнотиморцы смогут выступить в этом Совете и выразить свою признательность за то, что члены Совета поверили им и откликнулись на их просьбы. |
At the same time, we express our appreciation to your predecessor, the Permanent Representative of Mali, for the excellent and distinguished manner in which he steered the Council's work during September. |
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику Постоянному представителю Мали за то, как он блестяще и тонко руководил работой Совета в сентябре. |
I am humbled by their efforts and contributions, and words cannot express the respect I feel for their courage and generosity and their humanity. |
Я восхищена их усилиями и вкладом, и никаких слов не достаточно для того, чтобы выразить то уважение, которое у меня вызывает их мужество, щедрость и человечность. |
I also would like to take this opportunity to extend my warm greetings to my good friend and colleague, Mr. Vladimir Petrovsky, and express my appreciation of his valuable work as Secretary-General of the Conference on Disarmament. |
Мне хотелось бы также, пользуясь возможностью, выразить теплые приветствия моему доброму другу и коллеге гну Владимиру Петровскому и засвидетельствовать свою признательность за его ценную работу в качестве Генерального секретаря Конференции по разоружению. |
Let me also congratulate your predecessor, Ambassador Reyes of Colombia, and express my delegation's gratitude for the energy applied and the excellent work done under his presidency. |
Позвольте также поздравить Вашего предшественника посла Колумбии Рейеса и выразить ему признательность моей делегации за проявленную им энергию и ту превосходную работу, которая была проделана под его председательством. |
In conclusion, Mr. President, may I express my country's deepest sympathy to the American people, their Government and the families of the innocent victims of this unprecedented and unjustifiable act of violence. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне выразить глубочайшее сочувствие моей страны американскому народу, правительству Соединенных Штатов и семьям невинных жертв этого беспрецедентного и неоправданного акта насилия. |
Let me express, at the outset, my Government's deep gratitude to the Secretary-General for the undivided attention that he continues to devote to promoting a peaceful resolution of the conflict between my country and Ethiopia. |
Позвольте мне сразу же выразить глубокую признательность моего Правительства Генеральному секретарю за то безраздельное внимание, которое он продолжает уделять содействию мирному разрешению конфликта между моей страной и Эфиопией. |
I also express appreciation to the host Government of Switzerland for the welcome and the warm hospitality that has been accorded to all of us since our arrival here in Geneva. |
Хочу также выразить признательность правительству Швейцарии за гостеприимство и теплый прием, оказываемый всем нам с момента нашего приезда сюда, в Женеву. |
Let me also express our appreciation to the Secretary-General for his kind words of condolence conveyed to the family of the late Ambassador Garba and to the people of Nigeria. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его любезные слова сочувствия, переданные семье покойного посла Гарбы и народу Нигерии. |
Let me at the outset express our appreciation to Under-Secretary-General Dhanapala for his excellent statement and his devotion and tireless efforts in the field of disarmament. |
Прежде всего позвольте мне выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря Дханапале за его превосходное выступление, а также за преданность своему делу и неустанные усилия в области разоружения. |