We also express our gratitude to all of the Court's staff members for their daily efforts in carrying out their difficult work. |
Мы хотели бы также выразить признательность всем сотрудникам Суда за их ежедневные усилия по выполнению стоящих перед ними сложных задач. |
Mr. Alsaidi (Yemen): Let me first express my pleasure in seeing you, Madame President, preside over our deliberations today. |
Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-жа Председатель, руководите нашими сегодняшними прениями. |
We express our gratitude to all the States that supported Kuwait's candidature for membership in the Executive Council of UNESCO during the recent elections in Paris. |
Хотели бы выразить признательность всем государствам, которые поддержали Кувейт в качестве кандидата в члены Исполнительного совета ЮНЕСКО в ходе недавних выборов в Париже. |
For that reason, Sir, I express my support for your successful presidency of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам поддержку в осуществлении успешного руководства работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
Mr. Lvald (Norway): Let me first express Norway's appreciation for the President's timely initiative to hold this debate now. |
Г-н Лёвалль (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени Норвегии Председателю за его своевременную инициативу по проведению этих прений. |
I write to inform you and express my concern regarding an incident that took place yesterday, Wednesday, 7 February 2007, along the northern border. |
Настоящим я хотел бы сообщить Вам об инциденте, который произошел вчера, в среду, 7 февраля 2007 года, на северной границе, и выразить свои опасения в этой связи. |
How can we not express our solidarity with them? |
Как можно не выразить им нашу солидарность? |
On behalf of my delegation and on my own behalf, let me express our heartfelt appreciation to the President of the Assembly for hosting and steering this meeting. |
От имени нашей делегации и от себя лично позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность Председателю Ассамблеи за организацию и проведение этого заседания. |
Let me express once again our serious concern over the current and projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity. |
Позвольте мне вновь выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с нынешними и прогнозируемыми пагубными последствиями изменения климата для морской окружающей среды и морского биоразнообразия. |
The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. |
Поэтому Комитету следует не просто отметить, что он получил информацию о Гибралтаре, но и выразить свое мнение относительно связи изменений, о которых была представлена информация, с вопросом о деколонизации. |
Those documents should be discussed at the first level of intergovernmental review, when States that did not agree could express their views. |
Эти документы должны обсуждаться на первом уровне межправительственного обзора, когда государства, несогласные с этим, могут выразить свои мнения. |
Finally, let me express our confidence that, in all these endeavours, no challenge is too great for our nations if we remain united. |
И наконец, позвольте мне выразить нашу уверенность в том, что во всех этих начинаниях, пока мы сохраняем единство, нет такого вызова, который оказался бы для наших народов не по силам. |
I cannot fail in my remarks to underscore and express appreciation for the excellent working atmosphere in the First Committee Bureau. |
В своем выступлении я не могу не выделить замечательную рабочую атмосферу, которая царит в Бюро Первого комитета, и не выразить в этой связи признательность. |
In addition, we wish sincerely here to thank the High Representative for Disarmament Affairs and express our sincere congratulations on his introductory statement. |
Кроме того, мы хотели бы искренне поблагодарить Высокого представителя по вопросам разоружения и выразить ему признательность в связи с его вступительным заявлением. |
Persons not in full possession of their reason and persons who cannot express their consent unequivocally. |
З) лица, не владеющие в полной мере рассудком, а также лица, не имеющие возможности недвусмысленно выразить свое согласие на вступление в брак. |
The Special Rapporteur must express her grave concern about the safety of the detainees and urge the Government to investigate the allegations of torture. |
Специальный докладчик должна выразить свою серьезную обеспокоенность по поводу безопасности содержащихся под стражей лиц и настоятельно призвать правительство расследовать обвинения в совершении пыток. |
I cannot but express words of special gratitude to our interpreters, patient and high-performance specialists who prevent the Conference from turning into the Tower of Babel. |
И конечно, я не могу не выразить слова особой благодарности нашим устным переводчикам - терпеливым и высокоэффективным специалистам, которые не позволяют Конференции превратиться в вавилонское столпотворение. |
I think that we would all wish to acknowledge that work and express our confidence in the prospect of the CD moving forward under your presidency. |
Как мне думается, мы все хотели бы отметить эту работу и выразить уверенность в перспективе поступательного продвижения КР под вашим председательством. |
Both experts called upon the Government to officially recognize the existence of racism and racial discrimination in Dominican society and express, in the strongest terms, its political will to combat it. |
Оба эксперта призвали правительство официально признать существование расизма и расовой дискриминации в доминиканском обществе и самым решительным образом выразить свою политическую волю бороться с ней. |
To conclude, let me once again express our appreciation for all your efforts and our confidence in Viet Nam as President of this August body. |
В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за все ваши усилия и нашу уверенность во Вьетнаме в качестве Председателя этого благородного органа. |
In particular, I must express my gratitude to a team of colleague Ambassadors without whose cooperation and generosity of spirit I could not have done much. |
В особенности, я не могу не выразить благодарность команде коллег-послов, без чьего сотрудничества и щедрости духа я не смог бы сделать много. |
Mr. Cheok (Singapore): May I also express my condolences on the passing away of the Prime Minister of Myanmar. |
Г-н Чеок (Сингапур) (говорит по-английски): Я также хотел бы выразить соболезнования по случаю кончины премьер-министра Мьянмы. |
In conclusion, we express our hope that Member States will strongly support the draft resolution before us as an important step in that direction. |
В заключении мы хотели бы выразить надежду на то, что государства-члены решительно поддержат находящийся на их рассмотрении проект резолюции как важный шаг на этом пути. |
Let me also express my delegation's confidence in you and assure you of our unreserved support in successfully conducting the work of this session. |
Позвольте мне также выразить Вам от имени нашей делегации полное доверие и заверить Вас в нашей безграничной поддержке в деле успешного руководства работой нынешней сессии. |
The legislation does not explain how a person can express free will, if they suffer from a severely disturbed judgement of reality. |
В законодательстве не поясняется, как то или иное лицо может свободно выразить свою волю, если оно не в состоянии объективно оценивать реальность. |