| At the outset, I must express our strong concern about the security situation in the country. | Прежде всего я должен выразить нашу серьезную озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности в стране. |
| We would in particular express our appreciation of the Implementation Support Unit (ISU) within the UNODA. | Мы хотели бы, в частности, выразить признательность Группе имплементационной поддержки (ГИП) в рамках УВРООН. |
| I cannot fully express my admiration for them. | Я не могу не выразить им мое восхищение. |
| The Government could only express regret, while simultaneously taking the necessary measures to prevent a recurrence. | Правительство может только выразить сожаление, принимая одновременно необходимые меры для предотвращения повторения подобных случаев. |
| Let me express my gratitude to them for their solid commitment to disarmament and for their friendship. | Позвольте мне выразить им свою благодарность за их твердую приверженность разоружению и за их дружбу. |
| We would like to once again express our appreciation for the dedicated efforts of your predecessor, Ambassador Jazairy of Algeria. | Мы хотели бы еще раз выразить свою признательность за самоотверженные усилия вашего предшественника посла Алжира Джазайри. |
| I think I speak for all of us when I express thanks for that support. | И мне думается, что я могу от имени всех нас выразить признательность за эту поддержку. |
| My boy, I can't express my gratitude. | Мальчик мой, не могу выразить свою благодарность. |
| First off, let me express my appreciation to everyone seated at this table. | Прежде всего, позвольте мне выразить мою признательность всем, кто сидит за этим столом. |
| Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy. | Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии. |
| Governor, I must express our deep discomfort. | Правитель, я должен выразить нашу глубокую обеспокоенность. |
| I express the hope that the United Nations will deal equitably and fairly with troop-contributing countries. | Я хотел бы выразить надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет следовать принципам равноправия и справедливости в отношении стран, предоставляющих войска. |
| Let me also express the appreciation for the valuable support that all countries that have co-sponsored that resolution have given to it. | Я также хотел бы выразить признательность за ту ценную поддержку, которую оказали ей все страны, ставшие соавторами данной резолюции. |
| I asked miss Frye here so that I could fully express my deep dismay. | Я попросила мисс Фрай прийти, чтобы в полной мере выразить ей мою глубокую озабоченность. |
| It gets so you can't express yourself. | Когда ты не можешь что-то выразить словами, ты просто немеешь. |
| Maybe you should express your frustration in song. | Возможно, тебе стоит выразить свою досаду в песне. |
| Nothing I can do would express my regret. | Я не в силах выразить, как сожалею. |
| He can't express his feelings for me. | Не может выразить свои чувства ко мне. |
| You told her that no words could express my regret? | Ты сказал ей, что я не нахожу слов, чтобы выразить свое сожаление? |
| Fills him with anger and shame that he cannot express. | Наполняет его гневом и стыдом, которые он не может выразить. |
| Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department. | Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания. |
| Some people never do let themselves express their love. | Некоторые люди никогда не позволяют себе выразить свою любовь. |
| At least I know I can express myself now. | По крайней мере, я знаю, что я могу выразить себя теперь. |
| Ariadne, I cannot express how saddened I am that you stand before me in these circumstances. | Ариадна, не могу выразить, как я опечалена тем, что ты стоишь передо мной при таких обстоятельствах. |
| I should go and express my gratitude to him. | Я должен выразить ему свою признательность. |