Английский - русский
Перевод слова Express
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Express - Выразить"

Примеры: Express - Выразить
We also express our appreciation to the Ambassador of Mali for the commendable way in which he led the Council last month. Furthermore, we thank you, Mr. President, for calling this important meeting. Мы также хотели бы выразить признательность послу Мали за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. Кроме того, г-н Председатель, мы хотим выразить Вам благодарность за созыв этого важного заседания.
Mr. Vallenilla (Venezuela): On behalf of the Group of 77 and China, I express our appreciation to the Secretary-General for the presentation of his report on the strengthening of the United Nations (A/57/387). Г-н Вальенилья (Венесуэла) (говорит по-английски): От имени Группы 77 и Китая я хочу выразить признательность Генеральному секретарю за представление доклада об укреплении Организации Объединенных Наций (А/57/387).
How can we express to those represented here that they have placed our hopes in brackets because of a language problem? Как мы можем выразить наши чувства тем, кто представлен здесь, чтобы показать, что они заключили в скобки саму нашу мечту всего лишь из-за проблемы с формулировками?
(a) The Conference of the Parties should congratulate and express appreciation to the Centres for all their contributions in helping countries to implement the Convention. а) Конференции Сторон следует поблагодарить центры и выразить им признательность за их вклад в деятельность по оказанию помощи странам в осуществлении Конвенции.
We also express our appreciation to the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his briefing on the situation in Bosnia and Herzegovina and for his efforts to realize the preconditions for a united and stable State in which the various ethnic groups coexist peacefully and harmoniously. Мы хотели бы также выразить признательность Высокому представителю гну Шварц-Шиллингу за его брифинг о ситуации в Боснии и Герцеговине и за его усилия по выполнению предварительных условий для создания единого и стабильного государства, в котором различные этнические группы будут сосуществовать в мире и гармонии.
Here, let me express our special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, for their well-informed and strong support of this initiative. В этой связи позвольте выразить особую благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале за понимание и всемерную поддержку этой инициативы.
Let me also express our sincere appreciation to the Secretary-General for the highly informative reports that have been prepared and issued on this item and for the efforts and initiatives of the Secretariat to advance the goals set by the World Summit at Copenhagen. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за подготовленные и опубликованные им весьма содержательные доклады по этому вопросу и за усилия и инициативы Секретариата, направленные на достижение целей, намеченных на Всемирной встрече в Копенгагене.
We would therefore wish to fully recognize and express our appreciation for the role which the entire system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, has played - and continues to play - in promoting our welfare. Поэтому мы хотели бы полностью признать ту роль, которую играла и продолжает играть вся система, и в частности Департамент по экономическим и социальным вопросам, в содействии обеспечению нашего благосостояния, и выразить нашу признательность за их деятельность.
On behalf of Canada and Poland, I express the hope that the draft resolution will be adopted without a vote, as was the case with last year's draft resolution. От имени Канады и Польши хочу выразить надежду, что этот проект резолюции будет принят без голосования, как это произошло с прошлогодним проектом резолюции.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
The Commission is requested to (a) express its views regarding the milestone assessment and its use; and (b) suggest, if considered necessary, improvements in the assessment method. Членам Комиссии предлагается: а) выразить свои мнения в отношении поэтапной оценки и ее применения; и Ь) предложить меры по усовершенствованию метода оценки, если это будет сочтено необходимым.
With regard to the nominal question, however, Argentina cannot help but express doubts regarding the terminology used (referring to those violations which affect the international community as a whole as "crimes" and to others as "delicts"). Однако, что касается практического аспекта, то Аргентина не может не выразить сомнение в отношении применяемой терминологии (определение нарушений, затрагивающих все международное сообщество, в качестве "преступлений", а остальных в качестве "правонарушений").
The Council should also express its support for the Government's efforts to develop a recovery plan for the North, while stressing the need for the affected communities to be fully engaged in this process. Совет должен также выразить свою поддержку усилиям правительства по разработке плана восстановления на севере страны, подчеркивая при этом необходимость оказания помощи пострадавшему населению, с тем чтобы оно в полной мере участвовало в этом процессе.
Let me also express my Government's appreciation to Ambassador Kamalesh Sharma and his entire team for their work at the head of UNMISET. Mexico welcomes the progress made by UNMISET in the implementation of the mandate established by resolution 1410. Позвольте мне также выразить признательность моего правительства послу Камалешу Шарме и всем его сотрудникам за их усилия по руководству работой МООНПВТ. Мексика приветствует прогресс, достигнутый МООНПВТ в деле выполнения задач, предусмотренных в плане осуществления мандата, учрежденного в соответствии с резолюцией 1410.
Here, let me express my delegation's full support for and confidence in Mr. Hans Blix and Mr. ElBaradei, who, guided by the principles of professionalism, independent vigour, impartiality and transparency, will carry out their task with efficiency and credibility. Позвольте мне здесь выразить полную поддержку и доверие гну Хансу Бликсу и гну эль-Барадею, которые, руководствуясь принципами профессионализма, независимости, беспристрастности и транспарентности, будут выполнять свои задачи эффективно и так, чтобы это вызывало доверие.
Mr. MacKay: Let me express our appreciation to you, Mr. President, and to the other members of the Council for acceding to the request of Member States, including ourselves, for an open meeting on the item on Bosnia and Herzegovina. Г-н Макай: Позвольте мне выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, и другим членам Совета за то, что вы удовлетворили просьбу государств-членов, в том числе и нашей страны, и созвали открытое заседание по пункту повестки дня, касающемуся Боснии и Герцеговины.
In conclusion, let me express our appreciation for the United Nations Children's Fund and other organizations that have made a significant contribution to promoting the rights and well-being of children and our special thanks to UNICEF for the work it has done in preparing this special session. В заключение позвольте мне выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим организациям, которые внесли важный вклад в дело поощрения прав и обеспечение благополучия ребенка, а также особо поблагодарить ЮНИСЕФ за проведенную им работу по подготовке данной специальной сессии.
The Special Committee should express its appreciation to Argentina, Japan, Morocco and Spain for their active participation in the Seminar and encourage other Member States to continue to cooperate with the Special Committee. Специальному комитету следует выразить признательность Аргентине, Марокко, Испании и Японии за их активное участие в работе Семинара и призвать другие государства-члены продолжать сотрудничество со Специальным комитетом.
Nana Effah-Apenteng: Let me first express appreciation to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno and His Royal Highness Prince Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan and Special Adviser to the Secretary-General, for their eloquent and comprehensive briefings. Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего позвольте мне выразить признательность заместителю Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно и Постоянному представителю Иордании и Специальному советнику Генерального секретаря Его Королевскому Высочеству принцу Зейду аль-Хусейну за их красноречивые и всеобъемлющие брифинги.
As decided in consultations, the President of the Council had a meeting with the Permanent Representative of Ethiopia to ask him to explain the closing of the Embassy in Asmara and express the concern of the Council in that regard. Как было решено в ходе консультаций, Председатель Совета встретился с Постоянным представителем Эфиопии, чтобы выяснить у него причины закрытия посольства в Асмэре и выразить от имени Совета озабоченность в этой связи.
Let me also express our gratitude to the State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, His Excellency Mr. Hans Dahlgren, as well as to the Swedish Ministry for Foreign Affairs, under whose auspices the final meeting of the Stockholm Process was held. Позвольте мне также выразить нашу признательность государственному секретарю по иностранным делам Швеции Его Превосходительству гну Хансу Дальгрену и министру иностранных дел Швеции, под эгидой которых состоялось заключительное заседание Стокгольмского процесса.
Let me also express our satisfaction at the statement issued by Secretary-General Kofi Annan, strongly deploring this act of aggression and expressing concern at the potential escalation of an already tense and difficult situation in the region. Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с заявлением Генерального секретаря Кофи Аннана, в котором решительно осуждается этот акт агрессии и выражается обеспокоенность в связи с возможной эскалацией и без того очень напряженной и трудной ситуации в регионе.
Mr. Pak Gil Yon: Let me first express my thanks to Ambassador Martin Belinga-Eboutou of Cameroon for having introduced the annual report on the work of the Security Council and to the Secretariat for its preparation of the report. Г-н Пак Гиль Ён: Позвольте мне вначале выразить мою благодарность послу Камеруна Мартину Белинге-Эбуту за представление ежегодного доклада о работе Совета Безопасности и Секретариату за подготовку доклада.
In that context, we must express our concern at the humanitarian situation in Darfur, and we welcome the efforts of the United Nations and the international community to seek a way out of the crisis. В этой связи мы должны выразить обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией в Дарфуре, и мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, направленные на поиск выхода из этого кризиса.
Let me conclude by reiterating my appreciation of the cooperation between the United Nations and NATO in responding to the threat of terrorism and express my strong commitment to bring it closer. Позвольте мне в заключение вновь выразить мою высокую оценку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО в деле реагирования на угрозу терроризма и заявить о моей твердой приверженности налаживанию еще более тесного сотрудничества.