Mr. Botora (Ethiopia): Let me at the outset express the deepest condolences of the Government and of the people of Ethiopia to the Austrian Government and people as well as to the family of Mr. Kurt Waldheim on the passing of the former Secretary-General. |
Г-н Ботора (Эфиопия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени правительства и народа Эфиопии выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Австрии, а также семье г-на Курта Вальдхайма в связи с кончиной бывшего Генерального секретаря. |
When a State or international organization making an objection to a reservation intends to preclude the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it shall definitely express its intention before the treaty would otherwise enter into force between them. |
Когда формулирующие возражение против оговорки государство или международная организация намереваются не допустить вступления в силу договора между собой и сделавшими оговорку государством или международной организацией, оно/она должны определенно выразить это намерение до того, как договор в противном случае должен был бы вступить в силу между ними. |
How can we express our gratitude in the light of those expressions of compassion and the numerous initiatives of solidarity coming from civil society and the private sector in those same friendly countries? |
Как мы сможем выразить нашу признательность в свете этих проявлений сочувствия и многочисленных проявлений солидарности со стороны гражданского общества и частного сектора в тех же самых дружественных странах? |
531.7 Recognize the positive contribution of the Centre for Science and Technology of the Non-aligned and Other Developing Countries located in India, and express support for its strengthening in the context of South-South cooperation in the field of science and technology; |
531.7 признать позитивный вклад расположенного в Индии Центра по науке и технике, созданного странами-членами Движения неприсоединения и другими развивающимися странами, и выразить поддержку его укреплению в контексте сотрудничества Юг-Юг в области науки и техники; |
In addition, the affected Party may or may not express an opinion on the substance or the merits of the proposed activity which was the subject of the Party of origin's notification, without this causing prejudice to the future exchanges and consultation between the two Parties; |
Кроме того, затрагиваемая Сторона может выразить или не выразить мнение по существу или содержанию планируемой деятельности, которая является предметом уведомления Стороны происхождения, без ущерба для будущих обменов информацией и консультаций между двумя Сторонами; |
"In conclusion, I would like express the hope that cooperation and coordination among the principal organs of the United Nations will intensify in this crucial domain, which remains at the heart of the goals of our Organization." |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что сотрудничество и координация между главными органами Организации Объединенных Наций будут укрепляться в этой важной области, что является одной из главных целей нашей Организации». |
Express our deep disappointment at the lack of progress towards general and complete disarmament. |
выразить наше глубокое разочарование в связи с незначительным прогрессом, достигнутым в деле всеобщего и полного разоружения. |
(b) Express appreciation to the sample countries for their participation in the survey; |
Ь) выразить признательность странам, включенным в выборку, за их участие в обследовании; |
Express full support for the establishment of a democratic, multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural State of Bosnia and Herzegovina; |
З. выразить полную поддержку идеи создания демократического, многоэтнического, многорелигиозного и многокультурного Государства Босния и Герцеговина; |
Express their thanks to the Government of Peru as the Pro- Tempore Secretariat for its invaluable contributions to the preparatory process for the Fifth Ministerial Meeting. |
З. Выразить благодарность выполнявшему функции временного секретариата правительству Перу за его бесценный вклад в процесс подготовки пятого Совещания на уровне министров. |
Express its appreciation to the Parties that have already expressed their readiness to take a lead in programme implementation; |
а) выразить признательность Сторонам, которые уже заявили о своей готовности возглавить осуществление программ; |
(b) Express its views on the adoption of the central framework as an international statistical standard; |
Ь) выразить свои мнения по поводу принятия центральной основы в качестве международного статистического стандарта; |
(c) Express its views on the finalization of SEEA-Energy; |
с) выразить свое мнение о завершении работы над подсистемой СЭЭУ-энергоресурсы; |
(a) Express its views on the publication and translation process of the 2008 SNA; |
а) выразить свое мнение относительно процесса публикации и перевода СНС 2008 года; |
Express their determination to strengthen the existing cooperation between the two sides. |
выразить решимость укреплять сотрудничество между обеими сторонами. |
THE PERSON WHO CAN EXPRESS ONLY HALF OF HIS FEELINGS |
"Человек, который мог выразить лишь половину своих мыслей" |
Express our concern at the pace at which global warming is advancing and we underline that it is imperative to combine efforts in support of the initiatives of our countries to jointly tackle the threat that climate change represents. |
Выразить нашу обеспокоенность темпами глобального потепления и особо отметить настоятельную необходимость объединения усилий в поддержку инициатив наших стран по совместному устранению серьезной угрозы изменения климата. |
(a) Express its gratitude to the Government of the Netherlands for having provided the necessary human and financial resources to operate IWAC and express thanks to the other Parties and organizations and institutions that have supported IWAC activities. |
а) выразить свою признательность правительству Нидерландов за предоставление людских и финансовых ресурсов, необходимых для функционирования МЦОВ, а также выразить благодарность другим Сторонам, организациям и учреждениям, поддержавшим деятельность МЦОВ; |
We express our appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its work in preparing those reports and disseminating the information set forth therein and other information of special importance. |
Мы хотели бы также выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за его работу по подготовке этих докладов и распространению содержащейся там информации и другой информации, имеющей особое значение. |
(a) The Security Council should commend the dedication of General Abubakar, the ECOWAS team and the Government of Ghana as current chair of ECOWAS for their facilitation and mediation of the Liberian peace talks, and express its strong support for their work. |
а) Совету Безопасности следует выразить признательность генералу Абубакару, группе ЭКОВАС и правительству Ганы как нынешнему Председателю ЭКОВАС за их целеустремленные усилия по содействию либерийским мирным переговорам и посредничеству в них и заявить о решительной поддержке их работы. |
Express the Council's acknowledgement of the transitional authorities' achievements since June 2003: appointment of provincial governors; establishment of the national machineries for supervising the disarmament, demobilization and reintegration process; improvement of macroeconomic indicators. |
Выразить признательность Совета за успехи, достигнутые переходными властями с июня 2003 года: назначение губернаторов провинций, создание национальных механизмов контроля за процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции, улучшение макроэкономических показателей. |
Express its gratitude to the Colombian National Police and to the Government of Colombia for the successful campaign against international drug trafficking, for the benefit and peace of mankind. |
выразить признательность национальной полиции Колумбии и правительству этой страны за успешную борьбу против международного оборота наркотиков на благо мира и человечества. |
(a) Express its appreciation to the Collaborative Partnership on Forests for its strong support to the work of the Forum; |
а) выразить признательность Партнерству на основе сотрудничества по лесам за его решительную поддержку работы Форума; |
Express its appreciation to the authors of this document and the other members of the pilot project teams for the excellent analysis undertaken; |
Ь) выразить свою признательность авторам настоящего документа и другим членам экспериментальных проектных групп за отлично проведенный анализ; |
(a) Express its views on the report of the Independent Expert Advisory Group on a Data Revolution for Sustainable Development; |
а) выразить свои мнения в отношении доклада Независимой консультативной группы экспертов по революции использования данных в интересах устойчивого развития; |