May I express our appreciation for the work done so far in implementing this resolution by the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of Mr. Peter Hansen, and before him, Mr. Jan Eliasson of Sweden. |
Я хотел бы выразить нашу признательность за работу, проделанную в рамках выполнения этой резолюции Департаментом по гуманитарным вопросам под руководством г-на Петера Хансена и его предшественника на этом посту г-на Яна Элиассона (Швеция). |
At the same time I must express my delegation's heartfelt appreciation and thanks to your immediate predecessor in office, Ambassador Samuel Insanally, for the competence which he demonstrated in the discharge of his duties. |
В то же время я должна выразить от имени моей делегации сердечную признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Самьюэлу Инсаналли за ту компетентность, которую он продемонстрировал, выполняя свои обязанности. |
I think that rather than making a precise statement on the specific figures of the African debt, we should express our understanding of the necessity of a substantial reduction of the debt, so they don't sink any deeper. |
Возможно нам будет лучше не указывать в этом заявлении... точные суммы африканских долгов. Уместнее выразить наше понимание необходимости уменьшения сумм, чтобы этим странам стало легче. |
It wished to congratulate the host country, Egypt, on the bold initiatives it had taken during the preparatory phase and express its full support for those initiatives. |
Ей хотелось бы выразить благодарность принимающей стране, Египту, в связи с выдвинутыми ею смелыми инициативами в ходе подготовительного этапа и заявить о своей полной поддержке этих инициатив. |
From this rostrum dedicated to peace I express the hope that all the sons of the Niger nation will work together to surmount their present difficulties and build a fraternal, democratic and prosperous Niger. |
С этой трибуны, с которой говорится о мире, я хотел бы выразить надежду на то, что все сыны Нигера будут трудиться, с тем чтобы преодолеть свои нынешние трудности и построить братский, демократический и процветающий Нигер. |
Let me also pay a tribute to the Secretary-General and express to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali our deepest admiration and appreciation for the spirit of reform and quality of leadership he brings to the work of the Organization. |
Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю и выразить Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали наше самое глубокое восхищение и признательность за реформаторский дух и высокое качество руководства работой нашей Организации. |
In the meantime, we shall simply express our agreement with the Secretary-General as to the importance of securing, within the framework of the Geneva-based Conference on Disarmament, a negotiating mandate for the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
В настоящее время мы просто хотим выразить согласие с Генеральным секретарем относительно важности обеспечения мандата переговоров Специального комитета по запрещению испытаний ядерного оружия в рамках Женевской конференции по разоружению. |
Let me also express my deep appreciation to the previous President, Mr. Ganev, for his achievements during the past year, particularly in pursuing General Assembly reforms. |
Позвольте мне также выразить глубокую признательность покидающему свой пост Председателю г-ну Ганеву за успехи, достигнутые им в прошлом году, в частности в проведении реформ в Генеральной Ассамблее. |
Let me also express our special thanks to the United Nations Secretariat and all the others behind the scenes, without whose support, time and dedication this Conference could not have been crowned with success. |
Позвольте мне также выразить нашу особую благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций и всем другим людям, обслуживавшим Конференцию, без поддержки, участия и приверженности которых эта Конференция не могла бы увенчаться успехом. |
I should also like express our gratitude to and admiration for the President of the fiftieth session of the General Assembly, whose very successful term of office has just come to an end. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность и восхищение Председателю пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, срок успешно выполненных полномочий которого только что завершился. |
We must express our deep concern over the situations in Africa in which peace is threatened daily, both within national borders and between States. |
Мы должны выразить глубокую обеспокоенность в связи с такими ситуациями в Африке, в которых мир подвергается каждодневной опасности, ситуациями как в рамках одного государства, так и в отношениях между государствами. |
Let me express our appreciation to all of the brotherly and friendly countries, institutions and non-governmental organizations that have supported my country's efforts towards these goals and thank them for the aid they have provided and continue to provide. |
Позвольте мне выразить нашу признательность всем тем братским и дружественным странам, учреждениям и неправительственным организациям, которые поддерживают усилия моей страны по достижению этих целей, и поблагодарить их за предоставленную и по-прежнему предоставляемую ими помощь. |
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Let me first express our appreciation for the commitment and efforts of the entire team comprising the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Разрешите мне прежде всего выразить признательность за преданность и усилия всей международной команды, которая составляет Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии. |
In conclusion, let me express my confidence that today's debate on the Security Council's report will once again be extremely useful in reaffirming the Council's fundamental role in guaranteeing international peace and security. |
В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что нынешнее обсуждение доклада Совета Безопасности окажется также чрезвычайно полезным для укрепления центральной роли, которую играет Совет в деле обеспечения международного мира и безопасности. |
Mr. TARMIDZI (Indonesia): To begin with, Mr. President, let me express the satisfaction of my delegation at seeing you - a representative of the Netherlands, with which my country enjoys outstanding relations - presiding over the Conference on Disarmament. |
Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что на Конференции по разоружению председательствует представитель Нидерландов, с которыми моя страна поддерживает необыкновенные отношения. |
Let me also express my appreciation for the statement just made by the Secretary of State and First Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of Poland. |
Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с заявлением, с которым только что выступил Государственный секретарь, первый заместитель Министра иностранных дел Республики Польша. |
I would like, through you, Mr. President, to thank Australia for the work their representatives have put into the papers presented and express our support for the initiative to provide us with the result of their efforts. |
Г-н Председатель, я хотел бы через Вас поблагодарить Австралию за труд, вложенный ее представителями в разработку представленных документов, и выразить нашу поддержку инициативы, позволяющей нам воспользоваться результатами их усилий. |
In this context, we cannot but express our satisfaction with the decision taken by France to terminate its programme of nuclear-weapons tests and we call upon the People's Republic of China to follow suit. |
В этой связи мы не можем не выразить удовлетворения в связи с решением Франции прекратить свою программу испытаний ядерного оружия и призываем Китайскую Народную Республику последовать этому примеру. |
If it was necessary to give explanations and express remorse in order to condemn a super-Power's aggression against a whole people and defend one's one sovereignty from extraterritorial laws, it should be with decency and with at least a minimum of faithfulness to the truth. |
Если необходимо представить объяснения и выразить чувство сожаления, с тем чтобы осудить агрессию сверхдержавы в отношении целого народа и защитить суверенитет от экстерриториальных законов, то это следует сделать в рамках приличия и на основе по крайней мере минимального учета правды. |
I wish to pay a special tribute to the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, and express our deep appreciation for his strong support for the realization of this Conference as a city summit in Istanbul. |
Мне хотелось бы особо поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительство г-на Бутроса Бутрос-Гали и выразить ему нашу глубокую признательность за его решительную поддержку проведения этой Конференции как "Городского саммита" в Стамбуле. |
Mr. Campbell (Ireland): I express the sympathy of the States members of the European Union to the people and the Government of India in connection with the tragedy that has affected them as a result of the recent natural disaster. |
Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени государств - членов Европейского союза выразить сочувствие народу и правительству Индии в связи с постигшей их трагедией, вызванной недавним стихийным бедствием. |
At this point, let me also express my delegation's gratitude to the Secretary-General for his efforts in providing the Security Council with all it needs to discharge its mandate. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность нашей делегации Генеральному секретарю за его усилия по обеспечению Совета Безопасности всем необходимым в целях осуществления им своего мандата. |
However, witnessing the stalemate that has beset the peace process, we must express clearly our extreme concern and sound a strong and sincere warning of the dangerous results for the whole region. |
Однако, учитывая, в каком тупике оказался мирный процесс, мы должны четко заявить о своей крайней обеспокоенности и выразить искреннее предупреждение в связи с опасными последствиями этого застоя для всего региона. |
Mr. KREID (Austria): Mr. President, let me congratulate you on the assumption of your important function and express to you my delegation's appreciation for your commitment to our common endeavour. |
Г-н КРАЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на столь важный пост и от имени моей делегации выразить Вам признательность за Вашу приверженность достижению нашей общей цели. |
Mr. Fridegotto (Italy): Let me express, on behalf of the European Union, our appreciation to you, Sir, for today presiding over the organizational session of the Disarmament Commission. |
Г-н Фридеготто (Италия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне, от имени Европейского союза, выразить Вам признательность за то, что Вы руководите организационной сессией Комиссии по разоружению. |