| Let me also express appreciation to the Governments of Indonesia and Canada for facilitating dialogue on that important cross-cutting subject. | Позвольте мне также выразить признательность правительствам Индонезии и Канады за содействие диалогу по этой важной сквозной теме. |
| I would like express my gratitude to my Special Envoy for the role he continues to play in leading the overall international effort. | Хотел бы выразить свою признательность Специальному посланнику за ту роль, которую он продолжает играть в руководстве общими международными усилиями. |
| When you are at the First Committee, you can express your views. | И когда вы находитесь в Первом комитете, вы можете выразить свои взгляды. |
| Let me also express my appreciation to all of you who have already welcomed me in joining the Conference on Disarmament in Geneva. | Позвольте также выразить признательность тем из вас, кто уже приветствовал меня на Конференции по разоружению в Женеве. |
| That is why I have decided to take the floor and express my delegation's support for the direct participation of NGOs. | Вот почему я и решил взять слово и выразить поддержку моей делегации в отношении неопосредованного участия НПО. |
| I would also express our appreciation to all our international partners who are present today at this important High-level Meeting. | Я хотела бы также выразить признательность всем нашими международным партнерам, которые сегодня находятся здесь на этом важном пленарном заседании высокого уровня. |
| The Commission should express concern, remind the Working Group of its mandate and encourage it to adopt more efficient working methods. | Комиссия должна выразить свою обеспокоенность, напомнить Рабочей группе о ее мандате и призвать ее использовать более эффективные методы работы. |
| That would set the parameters for discussion and allow members to calibrate their approach and express their concerns or support accordingly. | Это задало бы параметры для обсуждения, позволило бы членам выверить свой подход и выразить свои озабоченности или поддержку соответственно. |
| Allow me to first express my appreciation and support to the United Nations and UNICEF for organizing this important event. | Позвольте мне прежде всего выразить признательность и поддержку Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ за организацию этого важного мероприятия. |
| May I express our full appreciation for what UNICEF has done to serve the children of the world. | Позвольте мне выразить нашу огромную признательность ЮНИСЕФ за его работу на благо детей всего мира. |
| Allow me to also express my appreciation to all the Secretariat staff and the wider United Nations family. | Позвольте мне выразить также признательность всем сотрудникам Секретариата и всей семье Организации Объединенных Наций. |
| Adjacent land owners are notified and invited to individually express their opinions on proposed activities. | Соответствующие уведомления направляются владельцам прилегающих земель, которым предлагается в индивидуальном порядке выразить свое мнение по предлагаемой деятельности. |
| All Member States involved must allow the people of the Non-Self-Governing Territories to freely express their will. | Все заинтересованные государства-члены должны позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выразить свою волю. |
| On behalf of the entire Court, let me express our deep appreciation for that assistance. | От имени всех сотрудников Суда я хотел бы выразить глубокую признательность за оказанную помощь. |
| I express the hope that we can all work together successfully to further strengthen our global development partnership for 2015 and beyond. | Я хотел бы выразить надежду на то, что мы все можем успешно работать вместе для дальнейшего укрепления нашего глобального партнерства в целях развития на 2015 год и последующий период. |
| Here, we express our appreciation for the awareness-raising undertaken by the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. | Тут я хотел бы выразить нашу признательность секретариату Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием за информационную деятельность, которую он проводит. |
| I must also express the Council's and my personal solidarity with the people of Haiti following the devastating earthquake of January 2010. | Я должен также выразить от имени Совета и от себя лично солидарность с народом Гаити, пострадавшим от разрушительного землетрясения в январе 2010 года. |
| Let me also express Croatia's appreciation for the Agency's comprehensive annual report. | Позвольте мне также выразить от имени Хорватии признательность Агентству за его подробный ежегодный доклад. |
| I would like express my delegation's appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon and to the World Health Organization for their respective reports under consideration today. | Я хотел бы выразить признательность от имени нашей делегации Генеральному секретарю Пан Ги Муну и Всемирной организации здравоохранения за их соответствующие доклады, представленные сегодня на наше рассмотрение. |
| I express my appreciation for the Commission's actively supportive engagement with UNRWA and for its constructive advice to me. | Хотела бы выразить особую признательность Комиссии за ее активное взаимодействие с БАПОР и ее поддержку и за представленные мне конструктивные рекомендации. |
| Member States should express their support by signing the International Agreement for the Establishment of the University for Peace. | Государства-члены должны выразить свою поддержку путем подписания международного соглашения о создании Университета мира. |
| Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. | Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания. |
| We must express our deep concern and exhort the concerned parties to make every effort to improve the situation. | Мы должны выразить свою глубокую озабоченность и побудить заинтересованные стороны приложить всемерные усилия в целях улучшения ситуации. |
| Let me express our appreciation to the world for the celebration of the inaugural Nelson Mandela Day on 18 July this year. | Позвольте мне выразить членам международного сообщества признательность за торжественное празднование 18 июля Дня Нельсона Манделы. |
| It was noted that the Committee should express its position as regards each exemption. | Было указано, что Комитету следует выразить свою позицию в отношении каждого такого исключения. |