No photograph can express so well the personality of the portrayed person, portraits thereby often work vividly on the viewer. |
Никакая фотография не может выразить так тонко индивидуальность портретируемой личности, вследствие этого портреты действуют на наблюдателя часто как живые. |
I can only express puzzlement that borders on alarm. |
Я могу лишь выразить замешательство, граничущее с тревогой |
I am convinced the Marquis cannot express affection except indirectly - through the cruelty that is the inverse of tenderness. |
Как я поняла, маркиз де Сад, человек по сути своей нежный, но свою нежность может выразить лишь посредством жестокости. |
It could also consider and express itself with regard to the expected report by the EFIN Group. |
На нем можно было бы также рассмотреть ожидаемый доклад группы по ЕСВС и выразить соответствующие мнения по этому докладу. |
Finally, let me express my fervent hope that our dialogue today will become truly a force multiplier for development cooperation. |
И наконец, позвольте мне выразить искреннюю надежду на то, что наш сегодняшний диалог значительно приумножит усилия по развитию сотрудничества в целях развития. |
Let me, in this connection, express our appreciation for the valuable efforts of Mrs. Lehto of Finland as Coordinator. |
Позвольте мне, в этой связи, выразить нашу признательность г-же Лехто за ценные усилия, приложенные ею в рамках исполнения функций Координатора. |
And honestly I'm less interested that I can express in whatever off-brand version of friendship Mitchell reserves for the people he's gotten tired of. |
И если честно, я даже не могу выразить, как мало я заинтересована в той низкопробной версии дружбы, которая припасена у Митчелла для людей, от которых он устал. |
Mr. Olechowski (Poland): Let me express my great pleasure at seeing Mr. Amara Essy presiding over our deliberations. |
Г-н Олеховский (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что я вижу г-на Амару Эсси, возглавляющим наши прения. |
Mr. Birkavs (Latvia): Allow me to congratulate the President on his election and express my confidence in his leadership during a crucially important session of the General Assembly. |
Г-н Биркавс (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с этим избранием и выразить мою уверенность в Ваших руководящих качествах в период этой исключительно важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Allow me to also express our gratitude to Mr. Jean Ping for his untiring activity in guiding the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Г-жа Атаева: Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и выразить уверенность в успешном и профессиональном выполнении возложенного на Вас мандата. |
First of all, may I express the sorrow of the European Union at the consequences of the terrible earthquake that occurred in northern Afghanistan. |
Прежде всего я хотел бы от имени Европейского союза выразить скорбь в связи с ужасным землетрясением, которое произошло в северных районах Афганистана. |
I express our thanks and appreciation for this unprecedented endeavour, which fulfils a debt to 650 million people who have unfairly remained invisible. |
Я хотел бы выразить нашу признательность в связи с этим важнейшим событием, благодаря которому мы выполним свой долг перед 650 млн. |
We also express our appreciation for the courtesies and hospitality extended to our delegation by the authorities in the various capitals we visited. |
Мы хотели бы также выразить признательность правительствам различных стран, которые мы посетили, за оказанный нам теплый прием и гостеприимство. |
Here, we express appreciation for the statement you issued on 19 February about the crisis of the hunger-striking prisoners and their deteriorating health conditions. |
В этой связи мы хотели бы выразить Вам признательность за Ваше заявление от 19 февраля, в котором говорилось о страшно тяжелом положении заключенных, объявивших голодную забастовку, и об ухудшении состояния их здоровья. |
Mr. Trautwein (Germany): Let me express my delegation's shock at the crashes involving two civilian passenger aircraft yesterday in southern Russia. |
Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокое потрясение в связи с катастрофами двух пассажирских самолетов, которые произошли вчера в южной части России. |
We express our appreciation to them for their help and urge them to continue it until the refugees return home. |
Мы хотели бы выразить им за это признательность и настоятельно призвать их продолжать предоставление своей помощи до тех пор, пока беженцы не смогут вернуться на родину. |
I express the profound gratitude of the people of Bhutan to the donor community, which supports the United Nations development activities. |
От имени народа Бутана я хотел бы выразить глубокую признательность сообществу доноров, поддерживающему предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в области развития. |
I also express my Government's satisfaction for the presence of the distinguished representatives of regional and subregional organizations, and the Secretary-General. |
Я хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение в связи с присутствием уважаемых представителей региональных и субрегиональных организаций и Генерального секретаря. |
To our Secretary-General, may I express the full support and confidence of my delegation as he begins a second term of office. |
От имени моей делегации я хотел бы выразить Генеральному секретарю полную поддержку и доверие в связи с его переизбранием на второй срок. |
At this juncture, let me express Namibia's great appreciation to the Government of the United Kingdom for its decision to rejoin UNIDO. |
В этой связи я хотел бы от имени Намибии выразить глубокую признательность правительству Соединенного Королевства за решение возобновить свое членство в ЮНИДО. |
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. |
Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой. |
Mr. Jerman (Slovenia): Let me express my joy at seeing you, Sir, presiding as Chair of the First Committee. |
Г-н Ерман (Словения) (говорит по-английски): Разрешите мне, г-н Председатель, выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что именно Вы руководите работой Первого комитета в качестве его избранного Председателя. |
In the same breath, let me also express our appreciation to your predecessor, Mr. Jean Ping, for managing successfully the very difficult business of the fifty-ninth session. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за успешное руководство трудной работой пятьдесят девятой сессии. |
Let me also express our appreciation to His Excellency Mr. Kishore Mahbubani and to the delegation of Singapore for the dynamic and effective manner in which the affairs of the Council were handled last month. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность Его Превосходительству гну Кишоре Махбубани и делегации Сингапура за динамичное и умелое руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце. |
We are so desolated, Colonel, that the regiment is to leave Meryton, but words cannot express what we feel about your kindness to our dear Lydia. |
Мы сожалеем, полковник, что полк вынужден покинуть Меритон. Невозможно выразить словами, как мы признательны вам за Лидию. |