Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Finally, let me express once again my full respect and gratitude for your efforts, commitment and leadership. Наконец, позвольте мне еще раз выразить Вам свои глубокое уважение и признательность за Ваши усилия, приверженность делу и руководящую роль.
Why talk when you can't express with words what you feel? Зачем говорить когда нельзя словами выразить чувства?
Mr. President, we should also today express our special thanks to you personally, and your delegation, as well as your P-6 colleagues. Г-н Председатель, сегодня мы должны выразить особую благодарность вам лично и вашей делегации, а также вашим коллегам по П-6.
May I express our appreciation for the work done so far in implementing this resolution by the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of Mr. Peter Hansen, and before him, Mr. Jan Eliasson of Sweden. Я хотел бы выразить нашу признательность за работу, проделанную в рамках выполнения этой резолюции Департаментом по гуманитарным вопросам под руководством г-на Петера Хансена и его предшественника на этом посту г-на Яна Элиассона (Швеция).
Mr. Okuda (Japan): Let me express my appreciation for the convening of this special meeting on the occasion of the International Mother Earth Day. Г-н Окуда (Япония) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить благодарность за созыв этого специального заседания по случаю Международного дня Матери-Земли.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Where you may express your sentiments to him. И в письмах сможете выражать ему свои чувства.
It must express the priorities of the larger community of Member States and not those of a select few. Миссия должна выражать основные чаяния большого числа государств-членов, а не ограниченного круга избранных государств.
They may freely express, preserve and develop their own ethnic, cultural, religious and linguistic identity, teach and be taught in their mother tongue and associate in organizations and associations to protect their interests and identity . Они могут свободно выражать, сохранять и развивать свою этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность, обучать и обучаться на родном языке, а также создавать организации и объединения для защиты своих интересов и самобытности .
Delegations contributing to the debates in the informal meetings will have the freedom to make statements and express their views in the manner and the way that they deem appropriate. Делегации, вносящие свою лепту в дебаты на неофициальных заседаниях, будут вольны делать заявления и выражать свои взгляды в такой форме и таким образом, как они сочтут необходимым.
According to legislative requirements, during the EIA the public has the right to receive information and express its opinions during the initial, working report and final report public discussion stages. Согласно законодательным требованиям, в ходе проведения ОВОС общественность имеет право получать информацию и выражать свое мнение на начальном этапе проведения публичных обсуждений, а также на этапе подготовки рабочего и заключительного докладов.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Committee must express an opinion on the topic by adopting a statement by the Chairman on behalf of the Committee, which would then be released to the press. Комитет должен высказать свое мнение по этому вопросу, приняв от своего имени заявление Председателя, которое затем будет оглашено в прессе.
In that connection, we must express some concern about the proposals mentioned in paragraphs 50 and 51, concerning incorporating human rights into operational activities at the country level. В этой связи мы должны высказать некоторую озабоченность в отношении предложений, упомянутых в пунктах 50 и 51, которые касаются включения вопроса о правах человека в оперативную деятельность на страновом уровне.
To maintain the initiative's integrity it was important that young indigenous people should be given the opportunity to personally express their views, in a forum where they were respected. Чтобы эта инициатива была действенной, важно предоставить молодым представителям коренных народов возможность лично высказать свои мнения на форуме и отнестись к этим мнениям с уважением.
Through this event the Committee offered, for the first time, a forum to all Member States and international, regional and subregional organizations to share experiences and express their views on the implementation of resolution 1540 (2004). Благодаря этому Комитет смог впервые обеспечить для всех государств-членов и международных, региональных и субрегиональных организаций форум, в рамках которого они могли обменяться опытом и высказать свои мнения о ходе осуществления резолюции 1540 (2004).
For example, they may cause the Chamber to take a decision on a specific government action, call upon the Government to take certain actions, censure, indicate approval, express confidence in or withdraw it from the Government, etc. Так, например, они могут побудить палату депутатов выразить свое отношение к конкретным действиям правительства, предложить правительству выступить с какими-то инициативами, высказать порицание, выразить одобрение, заявить о поддержке правительства или отказать ему в ней и т.д.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The right to have one's own convictions and freely express them is guaranteed by article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania. Право на свободу убеждений и их свободное выражение гарантировано статьей 25 Конституции Литовской Республики.
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
Besides the fact that such an approach would be contrary to the principle of equality before the law and thus discriminatory, it would lead the State to depart from its neutrality and express an opinion on the legitimacy of religious beliefs and their forms of expression. Кроме того факта, что такой подход противоречил бы принципу равенства перед законом и был бы, таким образом, дискриминационным, он означал бы отказ государства от своей нейтральности и выражение определенной точки зрения в отношении законности религиозной веры и форм ее проявления.
In this regard, there is a balance to be struck between the requirements of the 1995 Interim Accord, which is fully complied with by the Macedonian side, and the rights of private persons to freely and fully express their own views. В этой связи необходимо найти баланс между положениями Временного соглашения 1995 года, которое полностью соблюдается македонской стороной, и правами частных лиц на свободное и полное выражение своих личных мнений.
The Albanian Constitution guaranteed the Greek minority the right to freely express, preserve and develop its ethnic, cultural, linguistic and religious identity. Албанская конституция гарантирует греческому меньшинству право на свободное выражение мнений, сохранение и развитие своей этнической, культурной, лингвистической и религиозной самобытности.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
This is the final boarding call for the Monte Carlo express. Это последнее приглашение на экспресс Монте Карло.
As much as I know, I don't think Chennai Express goes to Rameshwaram. Насколько я знаю, Ченнайский экспресс не идет в Рамешварам.
We have been successful in advertising for test participants in a daily newspaper that is passed out to local subway riders, "The Washington Post Express." Мы с успехом давали объявления о наборе участников, желающих принять участие в тестах, в ежедневной газете "Вашингтон пост экспресс", которая распространяется среди пользователей местного метрополитена.
The share of "express" trains has grown (short trains moving without stops in specific low-load stops) to Skulte, Lugazhi, Aizkraukli, Jelgava and Tukums. Увеличилась доля "экспресс" поездов (поезда с несколькими вагонами, движущиеся без остановок в малонаселенных пунктах) в направлении Скулте, Лугажи, Айскраукли, Елгава и Тукумс.
Also, Wendi Richter (accompanied by manager Cyndi Lauper) defeated Leilani Kai to win the WWF Women's Championship, and Nikolai Volkoff and The Iron Sheik defeated The U.S. Express (Mike Rotundo and Barry Windham) to win the WWF Tag Team Championship. Также, Венди Рихтер победила Лейлани Кай за Женское Чемпионство WWF, и Николай Волков и Железный Шейх победили Американский Экспресс (Майка Ротонда и Барри Уиндэма), чтобы выиграть Командное Чемпионство WWF.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Let me therefore once again express the readiness of the Technical Secretariat to continue along the path of enhancing and expanding interaction and cooperation between our two Organizations in pursuit of our common quest to eliminate forever the threat of chemical weapons. Поэтому я хотел бы от имени Технического секретариата еще раз заявить о нашей готовности продолжать усилия по активизации и расширению взаимодействия и сотрудничества между нашими двумя организациями для достижения нашей общей цели - окончательной ликвидации угрозы химического оружия.
With that vote, Ecuador would like to reiterate its commitment to defending those principles and express its solidarity with the people of Cuba, whose most basic rights are being violated. Голосуя таким образом, Эквадор хотел бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты этих принципов и заявить о своей солидарности с народом Кубы, чьи основополагающие права сейчас нарушаются.
The nuclear-weapon States should express their commitment to undertake a step-by-step reduction of the nuclear threat and a phased programme of progressive and deep reductions of nuclear weapons, and to carry out effective nuclear disarmament measures with a view to the total elimination of these weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны заявить о своей приверженности мерам по постепенному ослаблению ядерной угрозы и поэтапной программе осуществления постепенных и глубоких сокращений ядерных вооружений и осуществить действенные меры в области ядерного разоружения в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
(a) Policy decision makers and users at the local, national, regional and global levels, all of whom should express their requirements, with technical staff who should help to run and interpret the applications. а) представителей директивных органов и пользователей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, все из которых должны заявить о своих потребностях, а также технических сотрудников, которые должны помогать в использовании и интерпретации приложений.
However, we must not forget that it is public knowledge that the Saharans of Tindouf have not been able to freely express their choice in terms of the venue of repatriation. Поэтому сахарские беженцы, подвергавшиеся в большинстве случаев давлению, были вынуждены заявить о своем желании вернуться на «ничейные земли» к востоку от защитного песчаного вала, которые являются абсолютно заброшенным необитаемым районом пустыни.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию.
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством.
It was suggested that the text might need to indicate more clearly whether the agreement by the parties would need to be express and also possibly written. Было высказано предположение о том, что данный текст, возможно, потребуется изменить, с тем чтобы более ясно указать на то, должна ли такая договоренность сторон быть прямой, а также, возможно, составленной в письменной форме.
I have convened this meeting at the express request of the Ambassador of the United States, Ms. Rocca, who wishes to make a statement on items on the agenda of the Conference. Я созвал это заседание по прямой просьбе посла Соединенных Штатов г-жи Рокка, которая желает сделать заявление по пунктам, включенным в повестку дня Конференции.
On the other hand, it was noted that the provisions would be repetitive with those in the chapter on tendering, and a preference was expressed to address the concern through the use of an express cross-reference. С другой стороны, было отмечено, что эти положения будут повторять те положения данной главы, которые касаются торгов, и было выражено предпочтение снятию этой озабоченности путем использования прямой перекрестной ссылки.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Rather than express concern at any particular area of human rights, he wished merely to seek a few clarifications. Вместо того, чтобы высказывать озабоченность по каким-то конкретным проблемам в области прав человека, он хотел бы просто услышать несколько пояснений.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
We look forward to participating in the open-ended working group and encourage member States to make use of this opportunity to do the same and actively express their views. Мы готовы принять участие в деятельности рабочей группы открытого состава и призываем государства-члены воспользоваться этой возможностью, для того чтобы последовать нашему примеру и активно высказывать свои мнения.
IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. Организация «ИОГТ Интернешнл» ставит своей задачей отстаивать демократические принципы на всех уровнях общества, что означает, что все граждане должны иметь возможность активно участвовать в принятии решений и свободно высказывать свое мнение.
We should like this framework to consist of a forum in which all can express their views. Нам хотелось бы, чтобы эта структура представляла собой такой форум, в котором все могли бы высказывать свои мнения.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Let me now express a few thoughts, in all seriousness, on the draft programme of work for the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне со всей серьезностью изложить несколько соображений по программе работы КР.
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
Mr. Delacroix (France) (spoke in French): Before we conclude our consideration of agenda item 89, my delegation would like express its position with regard to resolution 63/52. Г-н Делакруа (Франция) (говорит по-французски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 89 повестки дня, моя делегация хотела бы изложить свою позицию по резолюции 63/52.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of my delegation, I express to this Assembly the warm greetings of the Government and the people of Grenada. От имени моей делегации я передаю этой Ассамблее теплые приветствия правительства и народа Гренады.
Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department. Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания.
On behalf of all employees and their personal I express deep condolences to you От имени всех сотрудников и от своего лично я выражаю вам глубокие соболезнования.
In conclusion, let me, on behalf of the co-authors, again express our thanks to the many States throughout the world that have joined us in sponsoring the draft resolution and have spoken up in support in the debates. В заключение я хотел бы от имени соавторов еще раз выразить признательность многим государствам во всем мире, которые присоединились к числу авторов проекта резолюции и поддержали идею проведения дискуссии.
May I also express the appreciation of my delegation for the efficient manner in which the Conference was organized and serviced by its secretariat. Я хотел бы также выразить от имени моей делегации нашу признательность секретариату Конференции, обеспечившему ее эффективную организацию и обслуживание.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
I don't know Because I can't express it in words Я не знаю, потому что не умею передать словами.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Total of 19 PCI Express lanes. Поддержка 19 линий PCI Express.
Colt records indicate 6,496 were made in different big game calibers such as.-56-255 and.-95 Express. Было выпущено 6,496 единиц в таких калибрах, как.-55 Winchester и.-95 Express.
Writing for the Daily Express, Shaun Kitchener thought that "No Excuses" was Trainor returning to the "bouncy pop roots" of her first studio album, Title (2015). Шон Китченер из газеты Daily Express написал, что «No Excuses» возвращает Трейнор к «бодрым поп-корням» её первого студийного альбома Title (2015).
Reuters, citing a report from The Express Tribune, indicated in July 2011 that Hakimullah Mehsud's grip on the TTP leadership was weakening after the defection of Fazal Saeed Haqqani, the Taliban leader in the Kurram region, from the umbrella militant group. Reuters, со ссылкой на The Express Tribune, сообщало, что в июле 2011 года позиции Хакимуллаха Мехсуда ослабли после мятежа Фазала Саида Хаккани, лидера ТТП в регионе Куррам.
The retail and service enterprises, which cooperate with NADRA BANK are able to accept the following payment cards: Visa International., MasterCard International., Diners Club, Union Card, and American Express. Сотрудничая с НАДРА БАНКОМ, торгово-сервисные предприятия могут на выгодных условиях принимать к оплате карты международных платежных систем: "Visa Int.", "MasterCard Int.", "American Express".
Больше примеров...