Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In this regard, I should express our ongoing concern over the remaining remnants of cold war politics in our region. В этой связи я хочу выразить нашу постоянную тревогу относительно наследия политики "холодной войны" в нашем регионе.
While introducing our plans for the CD in 2006, I should also express my expectations with reference to your participation in this year's session. Представляя наши планы на КР в 2006 году, я хотел бы также выразить свои ожидания в отношении вашего участия в сессии этого года.
On behalf of President Clinton and the people of the United States, I would like to first of all express my thanks and appreciation to our host, President Mubarak. От имени президента Клинтона и народа Соединенных Штатов я хотел бы прежде всего выразить мою благодарность и признательность принимающему нас президенту Мубараку.
May I today, on behalf of the Latin American and Caribbean Group, express the heartfelt condolences of our members to the people and Government of Burundi, the members of the President's family and all those others who were close to him. Позвольте мне сегодня от имени Группы латино-американских и карибских государств выразить искренние соболезнования членов нашей Группы народу и правительству Бурунди, членам семьи президента и всем тем, кто был близок ему.
Information had also been received from the Government of Germany regarding its policy and law concerning foreigners, and the group again recommended that the Committee should express appreciation for receipt of that information in its annual report. Была также получена информация от правительства Германии в отношении его политики и законов, касающихся иностранцев, и группа вновь рекомендовала Комитету выразить признательность за получение этой информации в своем годовом докладе.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Members of the Council can contact the official responsible and express their interest in participating in drafting legislative acts. Члены Совета могут устанавливать контакт с ответственным должностным лицом и выражать свою заинтересованность в участии в подготовке законопроектов.
Age and the related capability of the child to form and express his/her views are important in determining the legal effect of the opinion of the child. Возраст и связанная с ним способность ребенка складывать и выражать свои мнения имеют важное значение для определения правовых последствий выражаемых ребенком мнений.
In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law. В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным.
He was also informed that he was forbidden to make statements or express any opinion "failing which he would return to prison". Его также уведомили о том, что ему категорически запрещается выступать с заявлениями или выражать какие-либо мнения "под угрозой возвращения за решетку".
In resolution 51/172, the General Assembly stressed the need to support two-way communication systems that enable dialogue and that allow communities to speak out, express their aspirations and concerns, and participate in the decisions that relate to their development. В резолюции 51/172 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость поддержки систем двусторонней коммуникации, создающих условия для диалога и позволяющих общинам выражать свое мнение, заявлять о своих чаяниях и заботах и участвовать в принятии решений в отношении их развития.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Let me also express our appreciation for the presence of His Excellency the Prime Minister of Grenada, to whom I extend our greetings. Позвольте мне также высказать признательность в связи с присутствием Его Превосходительства премьер-министра Гренады и приветствовать его.
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
On the occasion of drawing up the present report and registering its express support for that of the Committee on Ethics in Science and Technology, the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism considers it imperative to make some basic comments on various specific issues. Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом в связи с подготовкой настоящего доклада, с недвусмысленным одобрением отмечая доклад Комитета по этике в области науки и техники, считает необходимым высказать некоторые принципиально важные соображения по ряду конкретных тем.
And you can also get a feedback, because each person in your company can express his or her opinion on any matter. Также ТёамШох позволит Вам получить обратную связь - каждый из работников сможет высказать свое мнение по любому вопросу.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
The new constitution grants citizens the right to freely express their opinions and to acquire and disseminate information. Она гарантирует гражданам право на свободное выражение своих мнений и на получение и распространение информации.
In accordance with the constitutional principles every individual has the right to freely express their ethnic orientation. В соответствии с конституционными принципами каждый человек имеет право на свободное выражение своего этнического самосознания.
The Education Act stresses the humanistic nature of education, the free development of the personality of the child, and the child's ability to form and express views freely, as confirmed by judicial practice. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" подчеркивает гуманистический характер образования, свободное развитие личности ребенка, свободное формирование взглядов и их выражение, что подтверждается судебной практикой Республики.
Express our deep concern about the consequences these events are having for the right to freedom of expression at the advent of the "electronic century" which is witnessing the growing dominance of forms of communication such as broadcasting and the Internet; выражаем свою глубокую озабоченность последствиями, которые эти события имеют для права на свободное выражение мнений в нынешний "электронный век", когда все возрастающую роль играют такие формы коммуникаций, как теле- и радиовещание и Интернет;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Once again, the editor of Railway Express Magazine was heading back towards Leicester. И снова редактор журнала Железнодорожный экспресс направлялся обратно к Лейстеру.
What did you do to the Planet Express ship? Во что вы превратили корабль Планет Экспресс?
Also, in addition to verbal discussions on the annual budget review and approval at the periodic review meeting, the Travel and Transportation Section has formally communicated in writing with American Express for 2009 budget review and approval processes. Также в дополнение к устному обсуждению обзора годового бюджета и его утверждению на периодическом обзорном заседании Служба оформления поездок и перевозок ведет официальную переписку с «Американ экспресс» по вопросам пересмотра и утверждения бюджета 2009 года.
This flight was operated by an aviation company based in the Democratic Republic of the Congo, Flight Express, and was suspected of transporting arms, but MONUC military observers were prevented from verifying this by FARDC soldiers stationed around the aircraft. Этот полет выполнялся базирующейся в Демократической Республике Конго компанией «Флайт экспресс», которая подозревалась в перевозке оружия, однако военные наблюдатели МООНДРК не смогли проверить эту информацию из-за отказа солдат ВСДРК, охранявших самолет, допустить их на борт воздушного судна.
The Ost-West Express is a full member of Association of International Truck Carriers, the Member of the Customs Control Association of Ukraine and Chamber of Commerce and Industry of Ukraine, the actual member of International Air Transport Association. Ост-Вест Экспресс входит в состав Ассоциации Международных Перевозчиков Грузов, мы являемся членами Ассоциации Таможенного Контроля Украины и Торгово-промышленной Палаты Украины, а также действительным членом Международной Авиационной Транспортной Ассоциации.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
However, witnessing the stalemate that has beset the peace process, we must express clearly our extreme concern and sound a strong and sincere warning of the dangerous results for the whole region. Однако, учитывая, в каком тупике оказался мирный процесс, мы должны четко заявить о своей крайней обеспокоенности и выразить искреннее предупреждение в связи с опасными последствиями этого застоя для всего региона.
May I in conclusion express the firm commitment of the Government of Ghana to the further pursuit of the goals of sustainable development through the fulfilment of its obligations at both the national and international levels. В заключение я хотел бы заявить о твердой решимости правительства Ганы и впредь добиваться достижения целей в области устойчивого развития за счет выполнения обязательств, взятых нами как на национальном, так и международном уровнях.
If Governments wished the Commission to broaden the scope of its work to include other aspects, they should express that view. Если правительства хотят, чтобы Комиссия расширила рамки своей работы и занялась другими аспектами этой темы, им следует прямо заявить об этом.
We once again express our repudiation of politicized decisions by international judicial and humanitarian organizations that infringe on the sovereignty of States and interfere in their internal affairs. Мы еще раз хотели бы заявить, что мы решительно отвергаем политизированные решения международных судебных и гуманитарных организаций, ущемляющие суверенитет государств и представляющие собой вмешательство в их внутренние дела.
Let me express our full support for the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Kai Eide, and invite the United Nations to take a more active approach and enhance its involvement and assistance to Afghanistan. Я хотел бы заявить о нашей полной поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану посла Кая Эйде и призвать Организацию Объединенных Наций использовать более энергичный подход и активизировать свое участие в Афганистане и оказать более существенную поддержку этой стране.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
Another view was that, for reasons of consistency with the legal tradition in certain countries and with certain international instruments, a reference to the "express" choice of the parties should be retained. Согласно другой точке зрения, в целях обеспечения согласованности с правовой традицией в некоторых странах и с некоторыми международно-правовыми документами ссылку на "прямой" выбор сторонами следует сохранить.
China State maintained that although it was not under an express contractual obligation to obtain these certificates as a condition of the release of the outstanding retention monies, it was an implied term of the contracts that it would do so. "Чайна стейт" заявила, что, хотя у нее не было прямой контрактной обязанности получить эти документы в качестве условия для возврата удержанных средств, это косвенно подразумевалось соответствующими контрактами.
It should be noted that the third paragraph of draft guideline 2.1.6, adopted by the Commission in 2002, draws an express conclusion from this provision with respect to the period of time during which an objection may be raised. Следует отметить, что в абзаце З проекта руководящего положения 2.1.6, принятого Комиссией в 2003 году, содержится прямой вывод из этого положения в отношении периода, в течение которого может быть сформулировано возражение.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Committee also notes that in the educational process, students have the possibility to form their own views and express them to teachers and school management through student school councils. Кроме того, Комитет отмечает, что в ходе учебного процесса учащиеся имеют право формулировать собственные взгляды и высказывать их учителям и руководству школ в рамках школьных советов учащихся.
Should delegations still not be satisfied with their work, they should express their concerns through direct contact with the Committee and its members rather than by expressing distrust towards the Committee's work here in the General Assembly. Если же делегации, тем не менее, не удовлетворены их работой, им следует высказывать свое недовольство непосредственно Комитету и его членам, а не выражать здесь, в Генеральной Ассамблее, свое недоверие к работе Комитета.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
I won't express an opinion, that would be as, as futile as the dramas you wish to involve me in! Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Let alone express them. А уж тем более высказывать его.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
Ms. Stojanovic stressed the particularly interesting role that multiple perspectives could play in turning a controversy into a debate in which all sides could express their interpretation. Г-жа Стоянович подчеркнула особо интересную роль различных точек зрения для преобразования какого-либо противоречия в предмет для дискуссии, в ходе которой все стороны могут изложить свое видение событий.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
May I once again express the nation's homage to every Ivorian. Я хотел бы от имени нации вновь воздать должное всем ивуарийцам.
On behalf of my delegation I express to the members of the United States delegation our admiration for the courage and strength displayed by the American people in these trying times. От имени моей делегации я выражаю членам делегации Соединенных Штатов наше восхищение мужеством и силой американского народа в это трудное время.
In that context, may I express the appreciation of the Government of Malta for the assistance we have received so far from a number of European States and the United States of America in the resettlement process. В этой связи позвольте мне от имени правительства Мальты выразить признательность ряду европейских государств и Соединенным Штатам Америки за то содействие, которое они оказывают нам в расселении таких лиц.
In conclusion, may I express the sincere thanks of the Comorian delegation to all the American authorities for the particularly warm welcome and the good arrangements made to ensure the success of this sixty-third session of the General Assembly. В заключение позвольте мне выразить от имени делегации Коморских Островов искреннюю признательность американским властям за особо теплый прием и за создание благоприятных условий для успешного проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Before proceeding further, may I, on behalf of the Government and the people of Thailand, convey profound sympathy to and express solidarity with the Government and the people of India following the massive destruction and loss of life that resulted from the devastating earthquake last week. Прежде чем я продолжу свое выступление, позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда выразить глубокую симпатию и солидарность правительству и народу Индии в связи с массовыми разрушениями и гибелью людей в результате разрушительного землетрясения на прошлой неделе.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
I need you to know that words could never express how sorry I am for your loss. Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит.
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
PCI Express is the only bus commonly used for this purpose. PCI Express - единственная шина, обычно используемая для этой цели.
RESERVATIONS MADE WITH AMERICAN EXPRESS AND AURA WILL NOT BE ACCEPTED. РЕЗЕРВИРОВАНИЕ С КАРТАМИ AMERICAN EXPRESS И AURA НЕ ПРИНИМАЕТСЯ.
The project intends to deliver a System V family operating system which is binary-compatible with the Oracle products Solaris 11 and Solaris 11 Express. Проект намеревается предоставить операционную систему семейства System V, совместимую с двоичным кодом с продуктами Oracle Solaris 11 и Solaris 11 Express.
The Express By Holiday Inn Udine is set in the north of the city and features modern, comfortable guest rooms and a relaxed atmosphere. Отель Express By Holiday Inn Udine находится на севере города и приглашает гостей остановится в современных комфортабельных номерах с расслабляющей обстановкой.
The Indian Express concurred that this was successful: The lady has not just looked glamorous but she has walked with poise, sat with grace, smiled with composure and spoken with calmness. The Indian Express сошлась во мнении, что попытка была успешной: «Девушка не просто смотрелась гламурно, но она держалась с самообладанием, сидела с изяществом, улыбалась с хладнокровием и говорила со спокойствием.
Больше примеров...