Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
However, the question of the time period within which the newly independent State may express its intention not to maintain an express acceptance by the predecessor State remains to be addressed. Между тем возникает вопрос: в течение какого срока новое независимое государство может выразить свое намерение не сохранять определенно выраженное принятие государства-предшественника.
You can't express everything you feel. Ты не можешь выразить все, что чувствуешь.
For that reason, Sir, I express my support for your successful presidency of the General Assembly at its sixty-second session. Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам поддержку в осуществлении успешного руководства работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
Let me also express our gratitude to Mr. Hama Arba Diallo, that worthy son of Africa, who has been assuming competently and devotedly the functions of Executive Secretary of the Committee, assisted by a dynamic team whose reputation is well established. Уместно также выразить нашу признательность г-ну Ама Арба Диалло, достойному сыну Африки, который компетентно и самоотвержено выполнял функции Исполнительного секретаря Комитета, опираясь на свою динамичную команду, репутация которой хорошо известна.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
He also calls upon States to ensure that individuals can express themselves anonymously online and to refrain from adopting real-name registration systems. Он также призывает все страны обеспечить, чтобы люди могли выражать свои мнения в Интернете анонимно, и не вводить системы регистрации подлинных имен.
Members of the communities have the right to freely express, foster and develop their identity and national attributes and to use the symbols of their communities. Представители всех национальностей имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою национальную идентичность и национальные особенности, а также использовать свою национальную символику.
Committee members could express a dissenting opinion in the observations adopted, as had been done, for example, in the Agiza case with regard to extraordinary renditions and diplomatic assurances. Члены Комитета могут выражать несовпадающие мнения в принимаемых констатациях, как это было, например, в деле Агиза в связи с обстоятельствами чрезвычайной выдачи и дипломатическими заверениями.
So, in a day where a new information technology allows us to participate globally in any conversation, our barriers of information are completely lowered and we can, more than ever before, express our desires and our concerns. Сейчас, когда новые информационные технологии позволяют нам повсеместно участвовать в любых обсуждениях, наши информационные барьеры сведены к минимуму и мы можем, больше, чем когда-либо, выражать наши желания и заботы.
And so this really shifts the human/plant dynamic, because a single house plant can actually express its needs to thousands of people at the same time. Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
While on this subject, let me express my personal feelings regarding the outcome of that Conference. Что касается этого вопроса, позвольте мне высказать свои личные чувства в отношении результата этой Конференции.
Her delegation hoped that in future there would be an opportunity to negotiate the text of the draft resolution so that Member States could express their views on the text. Ее делегация надеется, что в будущем будет обеспечена возможность для обсуждения текста проекта резолюции с тем, чтобы государства члены могли высказать свои мнения относительно текста.
Mr. de GOUTTES recalled in that regard that Mr. Aboul-Nasr had proposed the abolition of the country rapporteur system so that each expert could express himself freely. Г-н де ГУТТ напоминает в этой связи, что г-н Абул-Наср предложил отказаться от системы выступления докладчика по стране, с тем чтобы каждый эксперт мог свободно высказать свое мнение.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
"It is solely the citizens of Ukraine who can protect the Constitution and publicly express their position via the referendum. Otherwise, constitutional system will be virtually changed with the silent consent of the society", - Oleg Riabokon stated. "Лишь граждане Украины могут стать на защиту Конституции и публично высказать свою позицию через референдум, в противном случае фактическое изменение конституционного порядка пройдет при молчаливом согласии общества", - подчеркнул РЯБОКОНЬ.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Tunisia also has nine political parties in all, which have the right to organize activities and meetings, express their opinions and publish their own newspapers. Кроме того, в стране насчитывается в общей сложности девять политических партий, которые осуществляют свое право на организацию деятельности и проведение собраний, выражение своих мнений и публикацию своих собственных газет.
The Freedom of Conscience and Religious Associations Act of 26 March 2009 accords citizens the right to determine and express their views on religion and its attendant beliefs and to practise religion and perform acts of worship without hindrance. Закон Республика Таджикистан от 26 марта 2009 года "О свободе совести и религиозных объединениях" гарантирует права граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на соответствующие этому убеждения, на беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов.
Religious scholars and jurists freely express their jurisprudential comments and decrees in the framework of freedom of expression. В рамках осуществления свободы на выражение своих убеждений религиозные деятели и юристы свободно излагают свои замечания и постулаты в области юриспруденции.
In that light, the views we express on this panel represent something far more profound than reflections of the interests of our respective institutions. С учетом этого, мнения, которыми мы поделимся в рамках предстоящей дискуссии, представляют собой нечто значительно более значимое, чем просто выражение интересов наших соответствующих учреждений.
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "and against individuals who express dissent within their religious communities" were deleted; а) в конце восьмого пункта преамбулы было исключено выражение «и лиц, выражающих несогласие в своих религиозных общинах»;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
These convoys were called the "Tokyo Express" by the Allies. Эти ночные конвои у союзников получили прозвище «Токийский экспресс».
The same restaurant, today called "Orient Express", is a popular spot among tourists. Этот ресторан, теперь носящий название «Восточный Экспресс», является популярным туристским местом.
Get out your American Express gold card and call the guy on TV... Достань свою золотую карточку "Американ Экспресс" и...
Upon release in September 1995, several critics felt that the film was too similar to Chungking Express and some complained that Wong had become self-indulgent. После выхода Падших ангелов в сентябре 1995 года, несколько критиков назвали фильм слишком похожим на Чунгкинкский экспресс, а самого Вонга самолюбивым.
Nothing could be easier if you choose to travel with Sky Express, and it will take no more than 15 minutes of your time. Купить полет на Скай Экспресс просто и сделать это можно всего за 15 минут!
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
We would commend the General Assembly for its proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People, and we express our deepest desire that effective follow-up action will be taken in planning the Decade so that it may be highly successful. Мы хотели бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за провозглашение ею Международного десятилетия коренных народов мира и заявить о нашем искреннем желании добиться осуществления эффективных последующих действий по планированию Десятилетия, с тем чтобы она увенчалась полным успехом.
In the meantime, once again, we express our thanks for today's step and voice our sincere wish that this expression of will shall be maintained and that in the future, commitments will not be marginalized or forgotten. Пока же мы хотели бы вновь заявить о нашей признательности за принятые сегодня меры и о нашем искреннем стремлении к тому, чтобы это проявление воли сохранилось и в будущем, а обязательства не отодвигались на второй план и не предавались забвению.
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send high-level officials and specialists to New York to participate in the deliberations. Мы хотели бы заявить о своей признательности и благодарности всем правительствам, которые смогли направить высокопоставленных должностных лиц и специалистов в Нью-Йорк в целях участия в дискуссиях.
I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. Я хотел бы вновь заявить о моей солидарности с народом Кубы и пожелать ему всяческих успехов.
I would also like to acknowledge the important contribution of UNICEF to the deliberations of the OSCE and express the interest that Ms. Carol Bellamy will participate in an OSCE meeting devoted to this issue in the near future. Хотел бы также отметить важный вклад ЮНИСЕФ в работу ОБСЕ и заявить о нашем интересе к тому, что г-жа Карол Беллами в ближайшее время примет участие в заседании ОБСЕ, посвященном этому вопросу.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Rather, they were present at the express request of the parties. Наоборот, они были задействованы в этом процессе по прямой просьбе сторон.
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав.
By agreement, whether express or implied, among themselves commercial parties are free to deviate from or modify any aspect of these Rules. Коммерческие стороны в отношениях между собой по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой - свободны отходить от настоящих Правил или изменять любые их аспекты.
The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. Комиссия, созданная по инновационной модели организации, разработанной по прямой просьбе со стороны правительства Гватемалы, достигла заметных успехов в осуществлении уголовного преследования по показательным делам, укреплении технического потенциала и разработке законодательства.
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Dave said I should express that. Дейв сказал, что я должна это высказывать.
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет.
The Committee also notes that in the educational process, students have the possibility to form their own views and express them to teachers and school management through student school councils. Кроме того, Комитет отмечает, что в ходе учебного процесса учащиеся имеют право формулировать собственные взгляды и высказывать их учителям и руководству школ в рамках школьных советов учащихся.
IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. Организация «ИОГТ Интернешнл» ставит своей задачей отстаивать демократические принципы на всех уровнях общества, что означает, что все граждане должны иметь возможность активно участвовать в принятии решений и свободно высказывать свое мнение.
They stressed that, in the absence of any express agreement, the human rights treaty monitoring bodies could not be considered competent to make comments or recommendations with regard to the admissibility of a reservation. В них подчеркивается, что при отсутствии специальной договоренности нельзя считать наблюдательные органы, созданные в соответствии с договорами о правах человека, компетентными высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорки.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
If relevant, they may express the premises for their consent to be bound. Если потребуется, они могут изложить условия своего согласия на обязательность для них договора.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
In addition, it had established a children's parliament at the national and state level so that children could express their views and contribute to policy formulation and implementation. Наряду с перечисленными мерами Нигерия создала систему детских парламентов, функционирующих как на уровне Федерации, так и на уровне отдельных штатов, работа в которых дает детям возможность изложить свою точку зрения и внести свой вклад в разработку и осуществление мер в области политики.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Such resolutions cannot express the will of the international community, on whose behalf we are working. Такие резолюции не могут отражать волю международного сообщества, от имени которого мы действуем.
On behalf of the Polish delegation, let me express our appreciation to the United Nations for convening this extremely important meeting aimed at reviewing the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly five years ago. От имени польской делегации позвольте мне выразить нашу признательность Организации Объединенных Наций за созыв этого чрезвычайно важного заседания, нацеленного на обзор осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая была принята Генеральной Ассамблеей пять лет тому назад.
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли.
Let me also express appreciation to Ambassador Mahmoud Jabir, of the United Republic of Tanzania, who spoke earlier on behalf of the Group of 77 and China, and fully associate my delegation with that statement. Я хотел бы также от имени моей делегации выразить признательность послу Махмуду Джабиру (Объединенная Республика Танзания), который выступал ранее от имени Группы 77 и Китая, и полностью присоединиться к этому заявлению.
Before concluding, may I express the deep appreciation of the sponsoring delegations for the continued support which Member States, international governmental and non-governmental organizations and foundations have extended to the Regional Centre. В заключение я хотел бы от имени делегаций-соавторов выразить глубокую признательность за постоянную поддержку, оказываемую Региональному центру государствами-членами, международными правительственными и неправительственными организациями и фондами.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
Let me express my deep gratitude to all participants of design for high quality of performed work» (2003). Прошу передать глубокую благодарность всем участникам проектирования за высокое качество выполненной работы».
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
This route was known as the Capital Express. Этот маршрут также известен как Capital Express.
In the United States, Discover, as a card brand, competes primarily with Visa, MasterCard, and American Express. В США Discover является карточным брендом, конкурирующим в первую очередь с VISA, MasterCard и American Express.
Since then, several types of implants have followed on from the original, the Baerveldt tube shunt, or the valved implants, such as the Ahmed glaucoma valve implant or the ExPress Mini Shunt and the later generation pressure ridge Molteno implants. С тех пор, несколько различных типов имплантатов следовали как от этого оригинала, так и шунтирующей трубки Baerveldt, или клапанных имплантатов, таких как клапан Ахмеда или Express Mini шунты и вытеснившие поколением спустя Molteno имплантаты.
That same year Avion Express established a subsidiary company Dominican Wings, a low-cost airline based in Santo Domingo, Dominican Republic. В том же году Avion Express основала бюджетную авиакомпанию Dominican Wings в Санто-Доминго.
In the Daily Express the book was praised as "the most powerful indictment yet launched against the Belgian rulers of this bloodstained colony". Газета «Daily Express» высоко оценила книгу Конан Дойля как «самый мощный обвинительный акт развязанной бельгийскими правителями войны против этой окровавленной колонии».
Больше примеров...