Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In this regard I must express my delegation's dissatisfaction with the continuation of hostilities in that region. В этой связи я вынуждена выразить разочарование моей делегации в связи с продолжением военных действий в этом регионе.
To conclude, let me once again express our appreciation for all your efforts and our confidence in Viet Nam as President of this August body. В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за все ваши усилия и нашу уверенность во Вьетнаме в качестве Председателя этого благородного органа.
At the same time, we cannot but express our regret about the fact that the unilateral commitments to refrain from conducting nuclear-test explosions are not being maintained by all. В то же время мы не можем не выразить сожаления в связи с тем, что односторонние обязательства воздерживаться от проведения испытательных ядерных взрывов соблюдаются не всеми.
We also express our appreciation for the presence of Secretary-General Ban Ki-moon among us this morning and thank Mr. Pascoe for his valuable briefing. Мы хотели бы также выразить признательность за присутствие сегодня среди нас Генерального секретаря Пан Ги Муна и поблагодарить г-на Пэскоу за его ценный брифинг.
Mr. Govahi (Economic Cooperation Organization): At the outset, on behalf of the delegation of the Economic Cooperation Organization (ECO), I express our gratitude to the United Nations Secretariat for the opportunity to deliver my statement at this Summit. Г-н Говахи (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени делегации Организации экономического сотрудничества (ОЭС) выразить признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность выступить с заявлением на этом Саммите.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. Роль государств должна заключаться в поддержке коренных народов в их усилиях практиковать и выражать свои культуры и языки.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past. Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
Under the terms of article 38, every citizen has the right to freely and openly express his opinion orally, in writing or through any other means of expression and the State guarantees freedom of the press, printing and publication. По смыслу статьи 38 каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свое мнение устно, письменно или с использованием любых иных средств, и государство гарантирует свободу печати, типографской и издательской деятельности.
However, the United Kingdom has a long tradition of freedom of speech which allows individuals to hold and express views which may well be contrary to those of the majority of the population, and which many may find distasteful or even offensive. Однако в Соединенном Королевстве действует давно установившаяся традиция свободы слова, позволяющей частным лицам иметь и выражать мнения, которые вполне могут идти вразрез с мнениями большинства населения и которые многие могут считать отталкивающими или даже оскорбительными.
A degree of reluctance exists on the part of all persons to fully express their opinions in view of the personal risks involved. У всех проявляется определенная неохота откровенно выражать свои мнения вследствие связанного с этим личного риска.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Countries will be invited to share their experiences and express their views on further needs in this area. Странам будет предложено обменяться накопленным опытом и высказать мнения относительно новых потребностей в этой области.
Therefore, the international community should express serious concerns on this issue. Поэтому международному сообществу следует высказать серьезную озабоченность по поводу данного момента.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. Я хотел бы высказать пожелание, чтобы эта сессия Ассамблеи проходила под знаком Африки.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Member States express their confidence in the Organization, when reviewing the agenda items relating to the management and use of resources (at least four times during the biennium). Выражение доверия Организации государствами - членами в процессе рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся управления ресурсами и их использования (по крайней мере четыре раза за двухгодичный период).
The Committee believes that there is a need for an awareness-raising campaign on the right of the child to participate and express his or her views, in line with article 12 of the Convention. Комитет считает, что необходимо провести кампанию по разъяснению права детей на участие в решении затрагивающих их вопросов и на выражение своих взглядов в соответствии со статьей 12 Конвенции.
(c) The purpose of the programmes produced by the editorial staff for national minorities is to preserve and express the cultural identities of the minorities. с) трансляции, которые готовятся редакцией программ для национальных меньшинств, направлены на сохранение и выражение культурной самобытности этих меньшинств.
The Albanian Constitution guaranteed the Greek minority the right to freely express, preserve and develop its ethnic, cultural, linguistic and religious identity. Албанская конституция гарантирует греческому меньшинству право на свободное выражение мнений, сохранение и развитие своей этнической, культурной, лингвистической и религиозной самобытности.
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The express only takes, what, ten minutes? Экспресс доезжает за сколько, минут за десять?
PricewaterhouseCoopers has developed a business plan for the implementation of the national Air Express project. Международная консалтинговая компания PricewaterhouseCoopers разработала бизнес-план реализации национального проекта «Воздушный экспресс».
Express just come through cleaned us out. Экспресс нас просто вычистил.
Sign up for our new Aphrodite Express credit card... Закажите кредитную карту Афродита Экспресс...
You let the express through? Ты пропустил экспресс...? навстречу... моему?
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
I would like to once again express my solidarity, and that of the entire United Nations system, with the peoples of Central America in their efforts to write a new chapter in their respective histories. Я хотел бы вновь заявить о своей солидарности и солидарности системы Организации Объединенных Наций с народами Центральной Америки в их усилиях, направленных на написание новой главы в их истории.
If Governments wished the Commission to broaden the scope of its work to include other aspects, they should express that view. Если правительства хотят, чтобы Комиссия расширила рамки своей работы и занялась другими аспектами этой темы, им следует прямо заявить об этом.
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
(a) The Security Council should commend the dedication of General Abubakar, the ECOWAS team and the Government of Ghana as current chair of ECOWAS for their facilitation and mediation of the Liberian peace talks, and express its strong support for their work. а) Совету Безопасности следует выразить признательность генералу Абубакару, группе ЭКОВАС и правительству Ганы как нынешнему Председателю ЭКОВАС за их целеустремленные усилия по содействию либерийским мирным переговорам и посредничеству в них и заявить о решительной поддержке их работы.
Express our sincere gratitude and appreciation to the Government and people of Thailand for their gracious hospitality in hosting and organizing the Sixth AMCDRR and look forward to the convening of the Seventh AMCDRR in 2016. выразить свою искреннюю благодарность и признательность правительству и народу Таиланда за их любезное гостеприимство в качестве принимающей стороны и организатора шестой АКМУОБ и заявить, что мы с нетерпением ждем созыва седьмой АКМУОБ в 2016 году.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The express prohibition of censorship, the protection of journalists' sources, and guarantees for media pluralism and diversity were mentioned in the responses. В ответах государств упоминались прямой запрет на цензуру, защита источников информации журналистов и гарантии плюрализма и разнообразия средств массовой информации.
You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
However, the Commission decided not to make express mention of these two provisions because they relate to procedural rules, whereas guideline 4.7.2 is included in the section of the Guide to Practice concerning the effects of interpretative declarations. Комиссия, однако, решила не делать здесь прямой ссылки на два вышеупомянутых положения, поскольку они касаются процедурных аспектов, тогда как руководящее положение 4.7.2 фигурирует в том разделе Руководства по практике, который посвящен последствиям заявлений о толковании.
The article should also contain an express prohibition of countermeasures involving intervention in the external or internal affairs of States, on the lines of the prohibition against "intervention in the domestic jurisdiction" of the responsible State found in the former draft article 50. В статье следует также предусмотреть прямой запрет контрмер, предусматривающих вмешательство во внешние или внутренние дела государств, по примеру запрета на «вмешательство во внутреннюю юрисдикцию» несущего ответственность государства в бывшем проекте статьи 50.
Express line direct to Vancouver, "Прямой экспресс на Ванкувер,"
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. Ребенок в возрасте 10 лет и старше может свободно и непосредственно высказывать свое мнение в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав.
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет.
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
Special attention is needed to create and ensure an enabling and safe environment for human rights defenders working on human rights related to the Programme of Action, including watchdog organizations and service providers, so that they can work and express their views freely without fear of reprisals. Необходимо уделять особое внимание созданию и обеспечению благоприятных и безопасных условий для работы правозащитников в контексте защиты прав, вытекающих из Программы действий, включая надзорные организации и поставщиков услуг, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность и высказывать свое мнение свободно, не опасаясь преследования.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
Ms. Stojanovic stressed the particularly interesting role that multiple perspectives could play in turning a controversy into a debate in which all sides could express their interpretation. Г-жа Стоянович подчеркнула особо интересную роль различных точек зрения для преобразования какого-либо противоречия в предмет для дискуссии, в ходе которой все стороны могут изложить свое видение событий.
The President welcomed the representatives of 119 NGOs throughout the world who had come to participate in the 2005 Review Conference and express their organizations' views on nuclear proliferation and disarmament. Председатель приветствует представителей 119 неправительственных организаций, съехавшихся со всего мира, чтобы принять участие в Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и изложить позицию своих организаций по вопросам распространения ядерного оружия и разоружения.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
Elected States have so far are not been given a chance to voice their views or express their positions on draft resolutions being circulated in the mass media some days ago. У избранных государств еще не было шансов изложить свое мнение или свои позиции по проектам резолюций, которые оказывались в средства массовой информации несколькими днями ранее.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me express once again, on behalf of the Group of Eastern European States, our condolences to the people of Malaysia. Позвольте мне еще раз от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши соболезнования народу Малайзии.
I think I speak for all of us when I express thanks for that support. И мне думается, что я могу от имени всех нас выразить признательность за эту поддержку.
Mr. Parham: Let me first express the thanks of the United Kingdom delegation to Norma Chan for her extraordinary service to the United Nations and to the Security Council over so many years, as well as for her kindness, efficiency and wise advice. Г-н Парем: Прежде всего позвольте мне от имени делегации Соединенного Королевства поблагодарить г-жу Норму Чан за ее исключительную многолетнюю службу на благо Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, а также за ее доброту, эффективность и добрые советы.
Mr. Trautwein (Germany): Let me express my delegation's shock at the crashes involving two civilian passenger aircraft yesterday in southern Russia. Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокое потрясение в связи с катастрофами двух пассажирских самолетов, которые произошли вчера в южной части России.
And so, on behalf of the Government of Canada, I express Canada's resolve not to forgive, not to forget the perpetrators of these heinous acts, and not to rest until they are brought to justice. И поэтому я, от имени правительства Канады, выражаю решимость моей страны не простить и не забыть тех, кто совершил эти омерзительные акты, и не успокаиваться до тех пор, пока над ними не будет свершено правосудие.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
I don't know Because I can't express it in words Я не знаю, потому что не умею передать словами.
There aren't enough verses in any song I could write that would express how much hatred I have in my heart. Во всех моих песнях не хватает духовной поэзии это могло бы передать сколько ненавести в моём сердце.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
A range of long distance coach services is operated by National Express. Автобусное обслуживание на большие расстояния осуществляет компания National Express.
On Conventional PCI, PCI-X, PCI Express, and other buses that permit it, first party DMA allows for low interrupt overhead. Для PCI, PCI-X, PCI Express и других шин, допускающих это, использование DMA позволяет этого избежать за счет снижения нагрузки.
A writer for Billboard noted that Chase was a surprising candidate for the official tour sponsor due to their lack of experience in the concert industry when compared to the live music sponsorship giants such as Citi and American Express. Billboard отметил, что это удивительно для Chase, как для официального спонсора тура, из-за отсутствия опыта в концертной индустрии по сравнению с такими "музыкальными гигантами", как Citi и American Express.
Microsoft Visual J# Redistributable Package 2.0 is required to develop with Visual J# in Visual Web Developer Express Edition. Для работы с Visual J# в Visual Web Developer Express Edition требуется распространяемый пакет Microsoft Visual J# 2.0.
Australian native Rupert Murdoch of News Corp bought the Express and the News from Harte-Hanks. В 1973 году австралийский магнат Руперт Мёрдок и его корпорация News Corporation приобрели Express и News.
Больше примеров...