Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Words can't express how much I'm enjoying this. Нет слов, чтобы выразить, как я наслаждаюсь всем происходящим.
Let me also express my Government's appreciation to Ambassador Kamalesh Sharma and his entire team for their work at the head of UNMISET. Mexico welcomes the progress made by UNMISET in the implementation of the mandate established by resolution 1410. Позвольте мне также выразить признательность моего правительства послу Камалешу Шарме и всем его сотрудникам за их усилия по руководству работой МООНПВТ. Мексика приветствует прогресс, достигнутый МООНПВТ в деле выполнения задач, предусмотренных в плане осуществления мандата, учрежденного в соответствии с резолюцией 1410.
(c) Express support for and provide guidance on the mechanisms proposed by the Intersecretariat Working Group on National Accounts for coordinating training and research on national accounts; с) выразить поддержку и представить рекомендации в отношении механизмов, предлагаемых Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам для координации учебной подготовки и научных исследований по национальным счетам;
So I think there's so many different ways that people can express themselves using this, to be able to take their ideas and share their ideas with the world. Есть столько разных способов выразить себя используя этот сайт, воплотить свои идеи и поделиться ими с миром.
They are listed in paragraph 3 of his principal report (A/50/713), and we would express our appreciation to all those who are responsible for producing them. Они перечислены в пункте З его главного доклада (А/50/713), и мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто готовил эти документы.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role. Сеть Тог помогает ему чувствовать себя безопасно, и он может выражать свое мнение без последствий для его публичной роли.
As he decided to continue with his activities, the source believes that his current detention is related to his right to freely hold and express political opinions. Поскольку он решил продолжать свою деятельность, источник полагает, что его нынешнее задержание связано с нарушением его права иметь и свободно выражать политические мнения.
The Committee is concerned that State party legislation does not adequately address the ethnic minorities and groups within its territory, and that these groups lack recognition which would allow them to exercise their rights and express their identity and culture (art. 15). Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника не решаются надлежащим образом вопросы проживающих на его территории этнических меньшинств и групп, нуждающихся в признании, которое позволило бы им осуществлять свои права, выражать свою самобытность и культуру (статья 15).
During the last two weeks school students received intensive conversational English training, improved their communicative skills in English, and learned to rightly express, present and defend their own opinions in English. За две недели школьники прошли интенсивное обучение разговорному английскому языку: улучшили свои коммуникативные навыки, научились правильно выражать, представлять и отстаивать собственное мнение.
It was a space where he could explore new things, express himself and connect with the public on a deeper level: 'Before, I think I was more comfortable being "the singer Kim Jonghyun." Это было место, где он мог познавать новые вещи, выражать себя и общаться с публикой на более глубоком уровне: «Для начала, думаю, что мне было более комфортно быть просто 'певцом Ким Джонхёном'.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Consumers may freely express their views and anonymously report suspected breaches of the Independent Consumer and Competition Commission Act to the authority. Потребители имеют возможность открыто высказать свое мнение и анонимно сообщить властям о своих подозрениях относительно нарушений Закона о независимой комиссии по делам потребителей и конкуренции.
The Committee must express an opinion on the topic by adopting a statement by the Chairman on behalf of the Committee, which would then be released to the press. Комитет должен высказать свое мнение по этому вопросу, приняв от своего имени заявление Председателя, которое затем будет оглашено в прессе.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
We align ourselves with the statement delivered earlier on behalf of the European Union and naturally would like to also express some thoughts in our national capacity. Мы присоединяемся к заявлению, сделанному ранее от имени Европейского союза, и, естественно, хотели бы также высказать некоторые мысли в своем национальном качестве.
(b) It is a final opportunity for the Committee to formally express views for input into the issue of how international cooperation can enhance domestic tax systems with a view to better resource mobilization, especially in developing countries; Ь) он является для Комитета последней возможностью, чтобы официально высказать мнение о том, как международное сотрудничество может способствовать укреплению внутренних налоговых систем в целях более эффективной мобилизации ресурсов, особенно в развивающихся странах;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Because they express themselves freely and provide objective information that departs from the Government's guidelines, several journalists have been called enemies of the people and subjected to intimidation and threats. Ряд журналистов были провозглашены врагами народа и подверглись запугиваниям и угрозам за свободное выражение своего мнения и представление объективной информации, невзирая на жесткие директивы властей.
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. 2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний.
Express support for the development of other initiatives aimed at furthering this objective. Выражение поддержки в отношении разработки других инициатив, направленных на достижение этой цели.
They felt that the word "hostilities" was too vague and did not clearly express the purpose of the protocol, while the notion of "armed conflict" had a clear definition in international humanitarian law. По их мнению, выражение "военные действия" является слишком размытым и не полностью отвечает целям протокола, тогда как выражение "вооруженный конфликт" имеет в международном гуманитарном праве четкое определение.
How a reservation's permissibility is related to the tacit or express acceptance of a reservation by States and international organizations does not require elucidation in the section of the Guide to Practice concerning procedure. Вместе с тем связь между действительностью оговорки, с одной стороны, и возможностью для государств и международных организаций выражать свое согласие с оговоркой, будь то молчаливое или определенно выражение, - с другой, не требует прояснения в части Руководства по практике, касающейся процедуры.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The express train went by so fast that we hardly saw it. Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
OIOS recommended that the Department of Management request American Express to comply fully with the audit clauses of the contract. УСВН рекомендовало Департаменту по вопросам управления просить компанию «Американ экспресс» полностью соблюдать положения контракта в отношении проведения ревизий.
He has also since rewritten Scott Williams' original draft of The Express, a biographical film about American football player Ernie Davis. С тех пор он также изначальный сценарий Скотта Уильямса к фильму «Экспресс», биографическому фильму об игроке в американский футбол Эрни Дэвисе.
TriMet operates most of the region's buses and the MAX (short for Metropolitan Area Express) light rail system, which connects the city and suburbs. Организация TriMet является главным автобусным перевозчиком региона, также важным транспортным звеном является система легкорельсового трамвая MAX (сокращенно от Metropolitan Area Express - Городской Экспресс), которая соединяет город с пригородами.
Career 1999-2001 - Sport journalist, editor of sport department in newspaper "Express". 1999-2001 г.г. - Журналист отдела спорта, руководитель отдела спорта в газете «Экспресс» (Львов).
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
May I in conclusion express the firm commitment of the Government of Ghana to the further pursuit of the goals of sustainable development through the fulfilment of its obligations at both the national and international levels. В заключение я хотел бы заявить о твердой решимости правительства Ганы и впредь добиваться достижения целей в области устойчивого развития за счет выполнения обязательств, взятых нами как на национальном, так и международном уровнях.
We wish also to welcome the chairmanship of Namibia for 2009 and express our full willingness to cooperate with Namibia to ensure the success of its chairmanship. Мы хотели бы также поприветствовать Намибию в качестве Председателя на 2009 год и заявить о нашей полной готовности сотрудничать с Намибией в интересах обеспечения успеха ее председательствования.
The Executive Board may wish to: (a) take note of the accountability framework and oversight policy and (b) express continuing support for strengthening the oversight and assurance functions. Исполнительный комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению рамки подотчетности и политику в области надзора и Ь) заявить о том, что он продолжает поддерживать меры по укреплению механизмов гарантированного выполнения надзорных функций.
While the parties may express their intention to apply a treaty provisionally, they may also make a declaration to the contrary - in other words, States may expressly state that a treaty shall not be applied provisionally. Хотя стороны могут заявить о своем намерении временно применять тот или иной договор, они также могут выступить и с негативным заявлением, т.е. прямо указать, что временное применение договора не допускается.
The United Nations General Assembly should express its deep dismay at such dishonest attempts on the part of those countries and call upon them to stop the abuse of international agreements and shared values and the imposition of their interests upon other, often smaller nations. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна заявить о своей глубокой обеспокоенности в связи с предпринимаемыми этими странами бесчестными попытками и призвать их положить конец практике нарушения международных соглашений, подрыва общих ценностей и навязывания своих ценностей другим, чаще всего малым государствам.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Another view was that, for reasons of consistency with the legal tradition in certain countries and with certain international instruments, a reference to the "express" choice of the parties should be retained. Согласно другой точке зрения, в целях обеспечения согласованности с правовой традицией в некоторых странах и с некоторыми международно-правовыми документами ссылку на "прямой" выбор сторонами следует сохранить.
Furthermore, the Committee noted that without the express repeal of section 1117 of the Civil Code, there would be a continuing negative impact on women's employment opportunities. Кроме того, Комитет отметил, что без прямой отмены раздела 1117 Гражданского кодекса будут сохраняться негативные последствия для возможностей женщин в сфере занятости.
In introducing draft article 2, the Special Rapporteur emphasized the fact that the definitions contained therein were, under the express terms of the provision, "for the purposes of the present draft articles". Представляя проект статьи 2, Специальный докладчик подчеркнул тот факт, что содержащиеся в этой статье определения фигурируют там под прямой оговоркой "для целей настоящих проектов статей".
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения.
At the same time, the Act on Universities does not contain express prohibition of direct or indirect discrimination in relation to university studies. В то же время Закон об университетах не содержит четкого запрещения прямой или косвенной дискриминации в процессе обучения в университетах.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. Его желания должны иметь превалирующее значение; однако Организация Объединенных Наций, отдав много сил тому, чтобы помочь прекратить конфликт, с полным основанием может высказывать свое мнение и давать рекомендации относительно того, какие действия могут быть предприняты правительством, с тем чтобы уменьшить опасность утраты достигнутого.
In this connection, the hope was expressed that governments in their replies to the questionnaire would not only express their views but also send materials of their State practice. В этой связи была выражена надежда на то, что правительства в своих ответах на вопросник будут не только высказывать свои соображения, но и направлять материалы о собственной государственной практике.
During each session of the National Assembly a hotline is set up through which the people express their views on the issues deliberated by the National Assembly or just submit their grievances. Во время каждой сессии Национального собрания работает горячая линия, через которую жители могут выражать свои мнения по вопросам, обсуждаемым в Национальном собрании, или высказывать свои жалобы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
In addition, it had established a children's parliament at the national and state level so that children could express their views and contribute to policy formulation and implementation. Наряду с перечисленными мерами Нигерия создала систему детских парламентов, функционирующих как на уровне Федерации, так и на уровне отдельных штатов, работа в которых дает детям возможность изложить свою точку зрения и внести свой вклад в разработку и осуществление мер в области политики.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of Latin America and the Caribbean, may I express our admiration for this Convention and the most important work within it. От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна позвольте мне выразить наше восхищение этой Конвенцией и отметить огромную работу, проводимую на ее основе.
Thus, I cannot but express my sincere appreciation and gratitude, on behalf of the youth of Africa, for this bold and laudable initiative taken by President Clinton, and I hope that it will be emulated by future United States Administrations. Я не могу в этой связи не выразить от имени всей молодежи Африки искреннюю признательность и благодарность президенту Клинтону за эту смелую и похвальную инициативу, и я надеюсь, что эта инициатива станет примером для будущих администраций Соединенных Штатов Америки.
Let me, on behalf of myself, the bureau and, indeed, the Committee, express our deepest condolences to the Government and people of Indonesia for the tragedy that occurred. Разрешите мне, от себя лично, от имени членов Бюро и, конечно же, от имени Комитета, выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Индонезии в связи со случившейся трагедией.
Before proceeding further, may I, on behalf of the Government and the people of Thailand, convey profound sympathy to and express solidarity with the Government and the people of India following the massive destruction and loss of life that resulted from the devastating earthquake last week. Прежде чем я продолжу свое выступление, позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда выразить глубокую симпатию и солидарность правительству и народу Индии в связи с массовыми разрушениями и гибелью людей в результате разрушительного землетрясения на прошлой неделе.
Let me express my delegation's appreciation again for the work accomplished by the Security Council during the period under consideration. От имени моей делегации я хотел бы вновь выразить признательность за работу, проделанную Советом Безопасности в течение рассматриваемого периода.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express how perfect you are in every way. Слова не могут передать, насколько ты идеальна во всём.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about? Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
This route was known as the Capital Express. Этот маршрут также известен как Capital Express.
The Airport Limited Express stops at stations marked"", skips those marked"|". Airport Limited Express останавливается на станциях помеченных символом"", проезжает помеченные"|".
For example, for our boss who wants to use Outlook Express from the DC, the Computer Set would look like what appears in the figure below. Для нашего пример, когда начальник хочет использовать Outlook Express на доменном контроллере, список машин будет выглядеть следующим образом.
In the Daily Express the book was praised as "the most powerful indictment yet launched against the Belgian rulers of this bloodstained colony". Газета «Daily Express» высоко оценила книгу Конан Дойля как «самый мощный обвинительный акт развязанной бельгийскими правителями войны против этой окровавленной колонии».
Our assessment specialist successfully completed the Saville Consulting Express course in the United Kingdom and are accredited to use Saville Consulting Wave and Aptitude Assessments. Наши консультанты успешно прошли Saville Consulting Express курс в Великобритании и являются аккредитированными специалистами в оценке персонала с использованием продуктов Saville Consulting Wave и Aptitude Assessments.
Больше примеров...