Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю.
Let me express our appreciation of the United States delegation for preparing the draft resolution we voted on this morning). Позвольте мне выразить делегации Соединенных Штатов нашу признательность за подготовку проекта резолюции, по которому мы голосовали сегодня утром).
I also express our gratitude to the Secretary-General for his interest in African issues and his ongoing efforts to establish and strengthen peace and to promote all development initiatives in Africa. Я хотел бы также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за его интерес к африканским вопросам и неизменные усилия по достижению и укреплению мира и содействию всем инициативам в области развития в Африке.
Let me conclude by reiterating my appreciation of the cooperation between the United Nations and NATO in responding to the threat of terrorism and express my strong commitment to bring it closer. Позвольте мне в заключение вновь выразить мою высокую оценку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО в деле реагирования на угрозу терроризма и заявить о моей твердой приверженности налаживанию еще более тесного сотрудничества.
I also want to recognize and express appreciation to Ambassador Wyzner of Poland this morning for his comments and contribution to our work and certainly to Mr. Michael Costello, Secretary of the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia. Мне также хотелось бы выразить признательность послу Польши Визнеру и поблагодарить его за высказанные сегодня утром замечания и за его вклад в нашу работу, а также произнести аналогичные слова в адрес г-на Майкла Костелло, секретаря Департамента иностранных дел и торговли Австралии.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
(b) To freely express his ideas; Ь) свободно выражать свои мнения;
Ms. Intelmann (Estonia), speaking on agenda item 65, said that women in many parts of the world still lacked the right to vote, participate in politics or express themselves on equal terms with men. Г-жа Интелманн (Эстония), высказываясь по поводу пункта 65 повестки дня, говорит, что женщины во многих странах мира по-прежнему лишены права голоса, не могут участвовать в политической жизни и выражать себя на равных с мужчинами.
Under the terms of article 38, every citizen has the right to freely and openly express his opinion orally, in writing or through any other means of expression and the State guarantees freedom of the press, printing and publication. По смыслу статьи 38 каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свое мнение устно, письменно или с использованием любых иных средств, и государство гарантирует свободу печати, типографской и издательской деятельности.
Registered users (government officials only) are able to contact directly the owners of the solutions to ask for more information, express interest and/or request support for the implementation of a proposed solution. Зарегистрированные пользователи (только государственные должностные лица) получают возможность контактировать непосредственно с авторами решений и запрашивать у них дополнительную информацию, выражать интерес и/или обращаться за поддержкой в деле внедрения предложенного решения.
In resolution 51/172, the General Assembly stressed the need to support two-way communication systems that enable dialogue and that allow communities to speak out, express their aspirations and concerns, and participate in the decisions that relate to their development. В резолюции 51/172 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость поддержки систем двусторонней коммуникации, создающих условия для диалога и позволяющих общинам выражать свое мнение, заявлять о своих чаяниях и заботах и участвовать в принятии решений в отношении их развития.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
In a democracy, it was essential that each individual could express his or her opinion. В условиях демократии очень важно, чтобы каждый мог высказать свое мнение.
Ms. RODRIGUEZ (Cuba) recalled that the Committee had decided that the Sixth Committee should express its views beforehand on the legal aspects of the question. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) напоминает, что члены Комитета приняли решение о том, что до этого Шестой комитет должен высказать свое мнение по юридическим аспектам данного вопроса.
We are especially pleased that this debate is being held in a diverse and democratic forum such as the General Assembly, in which all Member States can express themselves with regard to an issue that is of grave international concern. Нам особенно приятно, что обсуждение этого вопроса проводится в таком демократическом форуме, как Генеральная Ассамблея, где представлены все государства-члены, которые могут высказать свои мнения по проблеме, вызывающей у международного сообщества серьезную обеспокоенность.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
(b) Express its views on the necessity to include in the Commission's agenda for discussion the progress related to the design, implementation, funding and coordination of household surveys, with a focus on achievements in developing countries; Ь) высказать свои мнения относительно необходимости включения в повестку дня Комиссии для обсуждения прогресс, связанный с разработкой, осуществлением, финансированием и координацией обследований домашних хозяйств, с уделением особого внимания достигнутым развивающимися странами результатам;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. Комитет считает, что понятие личная жизнь относится к той сфере жизни человека, где он имеет право на свободное выражение своей личности, будь то коллективно или самостоятельно.
UNESCO had therefore been promoting the idea of a transition from information to inclusive knowledge societies with a focus on the human dimension of ICTs and the human rights of all to have access to information and express their ideas freely. Поэтому ЮНЕСКО пропагандируют идею перехода от общества информации к обществу, основанному на всеобъемлющих знаниях, с уделением особого внимания человеческому измерению ИКТ и праву каждого человека на доступ к информации и свободное выражение своих идей.
Albanian constitution and the legislation guarantees the right of persons belonging to minorities to freely express, their ethnic, cultural, religious and linguistic affiliation, as well the right to education in their mother tongue and to preserve their national, cultural, religious identity. Конституция и законодательство Албании гарантируют право лиц, относящихся к меньшинствам, на свободное выражение своей этнической, культурной, религиозной и языковой принадлежности, а также их право на обучение на родном языке и сохранение своей национальной, культурной и религиозной самобытности.
Their right to freely express and organise themselves had reportedly been violated without the intervention of the authorities. Как сообщается, их право на свободное выражение своих мнений и на организацию неоднократно нарушались при бездействии властей.
In that light, the views we express on this panel represent something far more profound than reflections of the interests of our respective institutions. С учетом этого, мнения, которыми мы поделимся в рамках предстоящей дискуссии, представляют собой нечто значительно более значимое, чем просто выражение интересов наших соответствующих учреждений.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The film was produced through the process of motion capture, a technique Zemeckis used in his previous films The Polar Express (2004) and Beowulf (2007). Этот трёхмерный фильм создавался с использованием технологии захвата движения, которую Земекис использовал в своих предыдущих фильмах «Полярный экспресс» (2004) и «Беовульф» (2007).
The "Express" has the very same story as their lead. "Devastated?" it says. В "Экспресс" точно такая же статья под заголовком "Потрясение?"
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях.
That is where the Juliet Express goes off the rails and heads straight for Crazytown. С этого момента "Джульет Экспресс" явно сходит с рельс и прямиком направляется в город сумасшедших.
On 20 February, the members of the Council agreed on a statement to the press on the bombing of the Delhi-Lahore "Friendship Express" train in India. 20 февраля члены Совета согласовали заявление для печати по вопросу о взрыве, учиненном в поезде «Экспресс дружбы» Дели-Лахор в Индии.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The Committee should again express the impatience of the international community to see the early entry into force of the CTBT. Комитет должен еще раз заявить о нетерпении, которое испытывает международное сообщество в ожидании вступления в силу ДВЗЯИ.
The point of contact should express its readiness to participate in future tests of the system and should give its updated contact details to the Convention secretariat. Пункт связи должен заявить о своей готовности участвовать в будущих проверках системы и направить в секретариат Конвенции обновленную контактную информацию.
It is essential that we express our deep concern at the escalation of violence in South Ossetia, Georgia. Очень важно заявить об испытываемой нами глубокой обеспокоенности по поводу эскалации насилия в Южной Осетии, Грузия.
That country should change its ambiguous posture of recent years and express clear support for an agreement under the auspices of the United Nations that would allow for the self-determination of the Saharawi people, including the option of independence. Эта страна должна пересмотреть свою нечеткую позицию, которую она занимала в последние годы, и недвусмысленно заявить о своей поддержке соглашения, заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций, которое предоставит сахарскому народу право на самоопределение, в том числе на получение независимости.
UNICEF would encourage States to formally express their commitment to ensuring the highest possible level of protection to war-affected children and would support their efforts in the broader context of the Convention. ЮНИСЕФ будет призывать государства официально заявить о своей приверженности делу обеспечения наивысшей возможной степени защиты детей, затрагиваемых войной, и будет поддерживать их усилия в более широком контексте Конвенции.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
There is an express prohibition of strikes by civil servants and Confederation employees. Существует прямой запрет на проведение забастовок государственными служащими и служащими Конфедерации.
It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности.
Thus, since one cannot proceed by analogy with reservations, the issue of whether, in the absence of an express reaction, there is a presumption of approval of or opposition to interpretative declarations remains unresolved. Поскольку в отношении оговорок не получается действовать по аналогии, остается, таким образом, невыясненным вопрос о том, какая презумпция действует в отсутствие прямой реакции: в пользу одобрения заявлений о толковании или несогласия с ними.
My understanding is that one of the reasons, if not the principal reason, for the inability of the group to reach consensus was the absence of an express reference to stockpiles. Как я понимаю, одна из причин, а быть может, и главная причина того, что эта группа не смогла достичь консенсуса, связана с отсутствием прямой ссылки на запасы.
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. Было отмечено, что положение об отказе от права на обращение в суд не следует воспринимать как прямой или косвенный отказ от каких-либо привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. Ребенок в возрасте 10 лет и старше может свободно и непосредственно высказывать свое мнение в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав.
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения.
13.27 The School Standards and Framework Act sets out new arrangements whereby parents may express their preference for the school at which they wish their children to be educated. 13.27 В Законе о стандартах и структуре школ предусмотрены новые условия, в соответствии с которыми родители могут высказывать свое предпочтение в отношении школ, в которые она желают отправить своих детей.
The nations of the world expect the United Nations to be a forum in which they can express their views and positions and an instrument for the continued pursuit of humanity's aspirations to freedom, prosperity, peace and security. Государства мира хотят, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом, где они могут высказывать свои мнения и излагать позиции, и средством дальнейшей реализации стремлений человечества к свободе, процветанию, миру и безопасности.
He emphasized the importance of encouraging the participation of indigenous women in decision-making at the national, regional and international levels, including the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, in order that they might express their views on all matters concerning them. Представитель Мексики подчеркивает, что необходимо поощрять участие женщин из числа коренного населения в принятии решений на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе на уровне Постоянного форума по вопросам коренных народов, с тем чтобы они могли высказывать свое мнение по всем касающимся их вопросам.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
May I also express Japan's appreciation to Ambassador Navarrete of Mexico for his outstanding work in the Council. Позвольте также от имени Японии выразить признательность послу Наваррете за его выдающуюся работу в Совете.
Mr. Fridegotto (Italy): Let me express, on behalf of the European Union, our appreciation to you, Sir, for today presiding over the organizational session of the Disarmament Commission. Г-н Фридеготто (Италия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне, от имени Европейского союза, выразить Вам признательность за то, что Вы руководите организационной сессией Комиссии по разоружению.
Mr. Hlaing (Myanmar): Mr. President, at the outset, let me express my delegation's satisfaction at seeing you presiding over this special session of the General Assembly. Г-н Хлаинг (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы являетесь Председателем этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
First of all, on behalf of the Southern African Development Community, let me express our sincere appreciation to all the delegations that participated in the informal consultations on the draft resolution and to those countries that joined in sponsoring it. Прежде всего позвольте мне от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки выразить свою искреннюю признательность всем делегациям, которые принимали участие в неофициальных консультациях по этому проекту резолюции, а также тем странам, которые присоединились к ее авторам.
I am sure that I speak on behalf of all of us when I express our deep gratitude to Ambassador Shannon for his unrelenting efforts in seeking agreement on a mandate for an ad hoc committee on "cut-off". Я уверена, что могу от имени всех нас выразить нашу глубокую признательность послу Шэннону за его неустанные усилия, направленные на достижение согласия по мандату специального комитета по прекращению производства .
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит.
No words can sufficiently express the thanks and gratitude of the people of Sierra Leone to the Security Council, the international community as a whole and troop-contributing countries. Никакими словами невозможно передать глубокую благодарность и признательность народа Сьерра-Леоне Совету Безопасности, международному сообществу в целом и странам, предоставляющим воинские контингенты.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
The success of the Red Ball Express cut down the amount of airlift tonnage. Успешная деятельность системы Red Ball Express сократила авиаперевозки.
Internet Password Recovery Toolbox comprehensive solution for recovering Internet Explorer, Outlook Express, Outlook, network, and dial-up passwords. Internet Password Recovery Toolbox эффективное решение по восстановлению паролей для таких программ, как Internet Explorer, Outlook Express, Outlook, а также сетевых и dial-up паролей.
The origins of Windows Mail can be traced back to a pre-release version of Outlook Express 7 included in early builds of Windows Vista, then known by its codename, "Longhorn." Происхождение Windows Mail можно проследить в предварительной версии Outlook Express 7, включенной в ранние сборки Windows Vista, имеющей кодовое имя «Longhorn».
Since January 2015, EMVCo, a company which is collectively owned by American Express, Discover, JCB, Mastercard, UnionPay and Visa, is responsible for the development of the EMV 3-D Secure 2.0 Specification. Благодаря усилиям сети компаний, среди которых American Express, Discover, JCB, Mastercard, UnionPay и Visa, 3D Secure была усовершенствована до своей последней формы - 3D Secure 2.0.
The bank is the member of international MasterCard, Visa and national "ArCa" payment systems. It is the agent of Contact, Money Gram, Leader, Inter Express, Migom international money transfer systems. Банк является членом международных платежных системы MasterCard и Visa, национальной платежной системы «ArСa», агентом международных систем денежных переводов, Contact, Money Gram, Leader, Inter Express, Migom.
Больше примеров...