Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Mr. Parker, again, can I just express our gratitude and say how much we appreciate your business. М-р Паркер, хотелось бы еще раз выразить нашу признательность и восхищение тем, как вы ведете дела.
Let me therefore express appreciation for the strong support that this Council and the international community at large have extended to those African initiatives. Поэтому позвольте мне выразить признательность за ту мощную поддержку, которую Совет и международное сообщество в целом оказывают этим африканским инициативам.
On behalf of my Government, I express our appreciation to all Member States for working together in the spirit of partnership and for making this vision a reality. От имени нашего правительства я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за сотрудничество в духе партнерства и за воплощение этого видения в реальность.
I would like to particularly express my gratitude to my colleagues during the 2012 session, the ambassadors of Ecuador, Egypt, Finland, France and Germany and their colleagues, for their active engagement with a very good team spirit. Я хотел бы особо выразить благодарность моим коллегам на сессии 2012 года: послам Эквадора, Египта, Финляндии, Франции и Германии и их коллегам - за их активную мобилизованность в сочетании с очень хорошим командным настроем.
(c) Express support for and provide guidance on the mechanisms proposed by the Intersecretariat Working Group on National Accounts for coordinating training and research on national accounts; с) выразить поддержку и представить рекомендации в отношении механизмов, предлагаемых Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам для координации учебной подготовки и научных исследований по национальным счетам;
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Chinese citizens may freely choose and express their beliefs and show their religious identities. Граждане Китая могут свободно выбирать и выражать свои убеждения и демонстрировать свою принадлежность к религиозным культам.
In accordance with the political platform and laws, the Royal Government has allowed civil society to set up public forum through which the citizens may express their opinions freely. В соответствии с политической платформой и законодательством королевское правительство разрешило гражданскому обществу создать общественный форум, в рамках которого граждане могут свободно выражать свои мнения.
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
The enlargement of guarantees and the implementation of the right of Nepalese citizens to hold and freely express their opinions without interference are paramount components of and effective instruments for the implementation of the Provisions of the Constitution in their true sense. Расширение гарантий и сфера осуществления права непальских граждан беспрепятственно придерживаться своих мнений и свободно выражать их являются ключевым компонентом и эффективным инструментом реализации положений Конституции в подлинном их значении.
Perls had been trained by Reich and had developed a form of group encounter in which he pushed individuals to publicly express the feelings inside them that society had said were dangerous and should be repressed. Перлз обучался у Райха и разработал форму групповой терапии, он поддталкивал людей публично выражать их внутренние чувства, которые, по мнению общества, опасны и должны быть подавлены.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
We take this opportunity to convey to you the assurances of our highest consideration and express our confidence that in your highly responsible position of Secretary-General of the United Nations, you will continue to promote friendly relations and strengthen the general process of mutual understanding between peoples. Пользуясь случаем позвольте засвидетельствовать Вам наше глубокое уважение и высказать уверенность, что Ваша деятельность на высоком посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций будет и в дальнейшем способствовать развитию дружественных отношений и углублению общего процесса взаимопонимания между народами.
The Party concerned disagrees with the allegations of non-compliance with article 6, paragraph 7, and maintains that everyone who was interested was able to participate and express their views. Соответствующая сторона не согласна с обвинениями в несоблюдении требований пункта 7 статьи 6 и заявляет, что все заинтересованные лица могли принять участие в слушаниях и высказать свою точку зрения.
Furthermore, in the view of the working group, it was premature to seek additional resources that would lock a staffing structure in place before the Chief Financial Officer, who had yet to be recruited, could express his or her views on the matter. Кроме того, по мнению рабочей группы, преждевременно испрашивать дополнительные ресурсы, которые закрепили бы кадровую структуру, прежде чем главный сотрудник по финансовым вопросам, которого еще предстоит назначить, смог бы высказать свои мнения по данному вопросу.
When we have finished with that task, we can resume our formal meeting so that those delegations that wish to do so may express their views regarding the high-level meeting to be convened by the Secretary-General of the United Nations in New York on 24 September 2010. Когда мы закончим это, мы возобновим свое официальное заседание, чтобы позволить делегациям, которые того пожелают, взять слово и высказать свое мнение о Совещании высокого уровня, которое созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и которое должно состояться в Нью-Йорке 24 сентября 2010 года.
(b) Express its views on the financing of the TIR secretariat and TIR Executive Board activities. в) высказать свои мнения в отношении финансирования деятельности секретариата МДП и Исполнительного совета МДП;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In accordance with the constitutional principles every individual has the right to freely express their ethnic orientation. В соответствии с конституционными принципами каждый человек имеет право на свободное выражение своего этнического самосознания.
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
It is within, and thanks to, this overall framework that freedom of religion and freedom of belief can and do express themselves. Именно в этих общих рамках и благодаря им находят свое выражение и могут проявляться свобода религии и свобода убеждений.
In its concluding observations on the third national report on the status of children in Lebanon, the United Nations Committee on the Rights of the Child welcomed Lebanese efforts to promote the rights of children to freely express their views. В своих заключительных замечаниях по третьему национальному докладу о положении детей в Ливане Комитет Организации Объединенных Наций по правам ребенка приветствовал усилия Ливана по поощрению права детей на свободное выражение своих мнений.
Religious scholars and jurists freely express their jurisprudential comments and decrees in the framework of freedom of expression. В рамках осуществления свободы на выражение своих убеждений религиозные деятели и юристы свободно излагают свои замечания и постулаты в области юриспруденции.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Express Christmas will be done by 9:00. В девять часов Экспресс Рождество закончится.
PJSC Vnukovo Airport - Passenger Guide - Sky Express: Everybody Flies! Международный аэропорт ВНУКОВО - Для пассажиров - Скай Экспресс: летают все!
I love panda express. Мне нравится Панда Экспресс (китайская кухня).
The south end is a flying junction (the Dyre Avenue Flyover), into the local tracks of the IRT White Plains Road Line (with crossovers to the express track). Южный конец из пролётного ж/д узла, соединяется с локальными путями IRT White Plains Road Line (с соединениями в экспресс путям).
Also, Wendi Richter (accompanied by manager Cyndi Lauper) defeated Leilani Kai to win the WWF Women's Championship, and Nikolai Volkoff and The Iron Sheik defeated The U.S. Express (Mike Rotundo and Barry Windham) to win the WWF Tag Team Championship. Также, Венди Рихтер победила Лейлани Кай за Женское Чемпионство WWF, и Николай Волков и Железный Шейх победили Американский Экспресс (Майка Ротонда и Барри Уиндэма), чтобы выиграть Командное Чемпионство WWF.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
We can only express our profound conviction that peace is an inevitable option. Нам остается лишь заявить, что мы всецело убеждены в том, что достижение мира неизбежно.
I would also like to acknowledge the important contribution of UNICEF to the deliberations of the OSCE and express the interest that Ms. Carol Bellamy will participate in an OSCE meeting devoted to this issue in the near future. Хотел бы также отметить важный вклад ЮНИСЕФ в работу ОБСЕ и заявить о нашем интересе к тому, что г-жа Карол Беллами в ближайшее время примет участие в заседании ОБСЕ, посвященном этому вопросу.
Moreover, I would like to explicitly express our support for the Secretary-General's Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, and his unwavering efforts not only to deal with humanitarian suffering but to make the rest of the world deal with it, too. Кроме того, я хотел бы заявить о нашей однозначной поддержке заместителя Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи Яна Эгеланна, и его неустанных усилий, направленных не только на облегчение гуманитарных страданий, но и на оказание помощи остальным странам мира.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав.
As drafted, the provision requires "express agreement" which, in many jurisdictions, might be satisfied by "boilerplate" pre-printed clauses. В существующем виде данная формулировка содержит требования о "прямой договоренности", которая во многих правовых системах может быть выполнена при помощи "стереотипных" типовых условий договора.
It was stated in response that only the breach of an express agreement to carry containers below deck should result in loss of the right to limit liability of the carrier under paragraph 4 for incurring the damage specifically intended to be avoided. В ответ было указано, что только нарушение прямой договоренности перевозить контейнеры в трюме может привести к утрате права на ограничение ответственности перевозчика в соответствии с пунктом 4 за причинение ущерба, который конкретно предполагалось избежать.
At the same time, the Act on Universities does not contain express prohibition of direct or indirect discrimination in relation to university studies. В то же время Закон об университетах не содержит четкого запрещения прямой или косвенной дискриминации в процессе обучения в университетах.
A train linking Iloilo International Airport to Iloilo City proper, similar to the Airport Express in Hong Kong and similar systems in other cities, has been proposed. Для связи аэропорта с городом Илоило планировался прямой поезд, похожий на аэроэкспресс в Гонконге или его аналог в других городах.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
All citizens can express their views and opinions through TVs and publications. Все граждане имеют возможность высказывать свои взгляды и убеждения по каналам телевидения и посредством печатных органов.
The Family Law provides that a child capable of forming his own views has the right to freely express those views. В семейном законодательстве предусмотрено, что ребенок, способный формировать свое собственное мнение, имеет право свободно высказывать его.
Sarah, although a woman in a man's world of national and international politics, was always ready to give her advice; express her opinions; antagonize with outspoken censure; and insist on having her say on every possible occasion. Сара хоть и была женщиной в мире национальной и международной политики, принадлежавшем мужчинам, всегда была готова дать свой совет, высказывать своё мнение, противостоять откровенному порицанию и настаивать на своём при каждом удобном случае.
We should like this framework to consist of a forum in which all can express their views. Нам хотелось бы, чтобы эта структура представляла собой такой форум, в котором все могли бы высказывать свои мнения.
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
Ms. Stojanovic stressed the particularly interesting role that multiple perspectives could play in turning a controversy into a debate in which all sides could express their interpretation. Г-жа Стоянович подчеркнула особо интересную роль различных точек зрения для преобразования какого-либо противоречия в предмет для дискуссии, в ходе которой все стороны могут изложить свое видение событий.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Elected States have so far are not been given a chance to voice their views or express their positions on draft resolutions being circulated in the mass media some days ago. У избранных государств еще не было шансов изложить свое мнение или свои позиции по проектам резолюций, которые оказывались в средства массовой информации несколькими днями ранее.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me express our delegation's hope that today's discussion will provide another boost to this difficult but important endeavour. Хотел бы от имени моей делегации выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия придаст новый импульс этой сложной, но важной деятельности.
On behalf of the Special Committee and on my own behalf, I wish to take this opportunity to, once again, express our appreciation for the continuing informal cooperation between the Government of the United Kingdom and the Special Committee on Decolonization. От имени Специального комитета и от себя лично я хотел бы, вновь воспользовавшись этой возможностью, выразить нашу признательность за продолжающееся неофициальное сотрудничество между правительством Соединенного Королевства и Специальным комитетом по деколонизации.
In conclusion, let me once again, on behalf of the Government and people of Indonesia, express our sincere congratulations and best wishes to the Government and people of East Timor on this auspicious occasion. В заключение позвольте мне вновь от имени правительства и народа Индонезии выразить наши искренние поздравления и наилучшие пожелания правительству и народу Восточного Тимора в связи с этим радостным событием.
Let me also express special thanks to the Preparatory Committee for the enormous efforts they made during the extremely difficult preparatory process. Г-н Асанканов: От имени моей делегации позвольте мне поздравить Его Превосходительство Тео-Бен Гурираба с избранием Председателем этой исторической специальной сессии, посвященной проблемам гендерного равенства, развития и мира, и выразить уверенность, что под его руководством специальная сессия успешно проведет свою работу.
Mr. Trautwein (Germany): Let me express my delegation's shock at the crashes involving two civilian passenger aircraft yesterday in southern Russia. Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокое потрясение в связи с катастрофами двух пассажирских самолетов, которые произошли вчера в южной части России.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words can't express our relief, John. Словами не передать наше облегчение, Джон.
No words can sufficiently express the thanks and gratitude of the people of Sierra Leone to the Security Council, the international community as a whole and troop-contributing countries. Никакими словами невозможно передать глубокую благодарность и признательность народа Сьерра-Леоне Совету Безопасности, международному сообществу в целом и странам, предоставляющим воинские контингенты.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Wherever you'd like to go, be sure, the American express Gold customer service will arrange and foresee all details of the trip of your dream - from booking of the airport parking space to individual sightseeing and table reservation in any restaurant you like. Куда бы Вы ни захотели отправиться, будьте уверены, что Ваша Служба Поддержки American Express Gold сможет организовать и предусмотреть все детали путешествия Вашей мечты - от бронирования места парковки в аэропорту до индивидуального осмотра достопримечательностей и заказа столика в понравившемся ресторане.
Windows Mail was announced by Microsoft as the successor to Outlook Express on October 10, 2005, via its community website Channel 9. Почта Windows была анонсирована Microsoft в качестве преемника Outlook Express 10 октября 2005 года через сайт сообщества Channel 9.
The concept for what became Federal Express came to Fred Smith in the mid-1960s, while an undergraduate student at Yale. Концепция того, что впоследствии стало Federal Express, пришла Фреду Смиту в то время как он учился в Йельском университете.
To make your travelling more simple and convenient Sixt car rental offers for all American Express Gold Cardmembers the Sixt Gold Card complimentary. Чтобы Ваше путешествие было максимально удобным, фирма по аренде автомобилей Sixt бесплатно предоставляет карточку Sixt Gold владельцам карточки American Express Gold.
With American Express buy tickets in "GODVIL" and get discount in bar and restaurant - 15% ... с платёжной картой American Express cкидка на билеты, а также бар и ресторан "GODVIL" - 15% ...
Больше примеров...