Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me express my appreciation for taking all measures necessary so that this request is duly considered by the Committee on Contributions. Позвольте мне выразить признательность за принятие всех необходимых мер для рассмотрения настоящей просьбы в установленном порядке в Комитете по взносам.
However, I must also express our regret that these decisions have only been taken at this year's session. Однако я должен также выразить наше сожаление в связи с тем, что данные решения удалось принять только на этой годовой сессии.
I cannot fail in my remarks to underscore and express appreciation for the excellent working atmosphere in the First Committee Bureau. В своем выступлении я не могу не выделить замечательную рабочую атмосферу, которая царит в Бюро Первого комитета, и не выразить в этой связи признательность.
However, I must also express my sincere concern about the possible negative consequences of the misuse of this form of technology, which could have adverse effects on all strata of our communities, including our youth. Вместе с тем, я должен также выразить искреннюю озабоченность возможными негативными последствиями злоупотребления этой формой технологии, которая может оказывать негативное воздействие на все слои нашего общества, в том числе на молодежь.
Mr. Natalegawa: Allow me to first express our appreciation to you, Mr. President, for convening this debate on the report of the Peacebuilding Commission and to thank the Commission for its second annual report. Г-н Наталегава: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте выразить Вам признательность за проведение этого обсуждения по вопросу о докладе Комиссии по миростроительству и поблагодарить Комиссию за ее второй годовой доклад.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Leaders should not express an opinion when assigning a task to a group. Лидер не должен выражать личного мнения в процессе поручения задачи группе.
For the past 44 years, the Cuban people had been denied the right to chose their own representatives, express their opinions without fear of reprisals and assemble or organize freely. В течение 44 лет народ Кубы был лишен права выбирать своих представителей, выражать свое мнение без опасения подвергнуться репрессиям, свободы собраний и ассоциации.
Give individuals, groups and organs of society the legitimacy and recognition to promote human rights and express their opinions or dissent publicly (Norway); 143.162 признать за отдельными лицами, группами и органами гражданского общества право поощрять права человека и открыто выражать свое мнение или несогласие (Норвегия);
Studies have suggested that infants with a high-risk for Autism Spectrum Disorders (ASD) may express attachment security differently from infants with a low-risk for ASD. Исследования показали, что младенцы с высоким уровнем риска расстройств аутистического спектра могут выражать надёжную привязанность не так, как младенцы с низким риском этого расстройства.
In 2006, CRC noted that holding regular Children's Fora both in Sava'ii and Upolu, schools, communities, churches and other organizations provided opportunities for children to participate and express their views. В 2006 году КПР отметил, что организация регулярных форумов по вопросам детей на островах Савайи и Уполу при содействии школ, общин, церквей и других организаций обеспечивает детям возможность участвовать в этих мероприятиях и выражать свое мнение.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
In a democracy, it was essential that each individual could express his or her opinion. В условиях демократии очень важно, чтобы каждый мог высказать свое мнение.
My delegation notes that while important stages have been passed during the past year, we cannot but express our deep concern, given the serious developments of the situation. Моя делегация отмечает, что, хотя в прошлом году были преодолены важные этапы, тем не менее, мы не можем не высказать нашу глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением ситуации.
Her delegation hoped that in future there would be an opportunity to negotiate the text of the draft resolution so that Member States could express their views on the text. Ее делегация надеется, что в будущем будет обеспечена возможность для обсуждения текста проекта резолюции с тем, чтобы государства члены могли высказать свои мнения относительно текста.
Let me also express our best wishes to the Court, which is composed of authoritative judges, and convey our hope that it will now be able to work in accordance with the objectives of justice, security and peace on which it is based. Позвольте мне также высказать наши искренние пожелания Суду, состоящему из авторитетных судей, и выразить нашу надежду на то, что он теперь сможет работать в соответствии с задачами обеспечения правосудия, безопасности и мира, которые лежат в основе его работы.
The Commission may wish to: (a) Express its views on the outline for the Guide to producing statistics on time use for measuring paid and unpaid work, including any additions or modifications. высказать свои мнения по наброскам «Руководства по подготовке статистических данных об использовании времени для статистического измерения оплачиваемого и неоплачиваемого труда», в том числе относительно любых дополнений или изменений.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
6.3 The State party adds that article 19 of the Covenant guarantees to all citizens of States parties to the Covenant the right to freely express their opinion. 6.3 Государство-участник добавляет, что право на свободное выражение своего мнения предоставляется в соответствии со статьей 19 всем гражданам государств - участников Пакта.
HRW recommended to respect the right of opposition members to travel freely, to hold meetings, express their views, and have access to media, as well as to cease harassment of and reprisals against domestic critics. ХРВ рекомендовала обеспечить уважение права членов оппозиции на свободное перемещение, проведение собраний, выражение мнений и получение доступа к средствам массовой информации, а также прекратить подвергать отечественных критиков преследованиям и репрессалиям.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, including the amendments being made to the Code of Ethics for Teachers and Students in the 2008/09 academic year. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей на свободное выражение своих взглядов и участие в жизни общества, включая поправки, внесенные в 2008/09 учебном году в Свод этических принципов для преподавателей и учащихся.
To add to what was said in the initial report, among the active ways in which children express their opinions are their participation in the creation of their own means of information, particularly in schools, and their expression of their opinions in mass media. Помимо того, что изложено в первоначальном докладе, одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, особенно в учебных заведениях, а также выражение своего мнения через средства массовой информации.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
TERI impedance express tester is recommended to be applied in civil aviation. Импедансный экспресс тестер ТЭРИ рекомендован к применению в гражданской авиации.
He's boarding the 7th Ave. Express. Он садится в экспресс на 7-Авеню.
The credit cards ("VISA", "American Express", "Prestige Card") and cash are accepted in hotel. В отеле принимаются к оплате наличные деньги и кредитные карточки "Виза", "Американ Экспресс", и "Престиж Кард".
The Health Express for Mothers project has distributed 1,087 vehicles to 27 provinces, benefiting 26 million people, to support the Government's efforts to lower the maternal mortality rate. В рамках проекта "Медицинский экспресс для матерей" было поставлено 1087 автомобилей скорой помощи в 27 административных округов, услугами которых могут пользоваться 26 млн. человек, в целях поддержки усилий правительства по снижению материнской смертности.
Because of the threat from Allied aircraft based at Henderson Field on Guadalcanal, plus nearby U.S. aircraft carriers, the Japanese delivered these supplies at night, usually by destroyer or submarine, in operations the Allies called the "Tokyo Express." В связи с угрозой, исходившей от авиации, базировавшейся на аэродроме Хендерсон-Филд на Гуадалканале и находящихся поблизости американских авианосцев, осуществляли доставки снабжения по ночам, обычно используя эскадренные миноносцы или подводные лодки, такие доставки у Союзников получили название «Токийский экспресс».
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It will also express our confidence in the Organization and in the international community. Хотелось бы также заявить о нашей вере в Организацию и международное сообщество.
Women and girls should master communication tools in order to participate in addressing major economic, political and social issues and express their aspiration to greater social equity. Женщины и девочки должны овладеть навыками использования средств коммуникации, с тем чтобы участвовать в разработке важных целей и задач экономического, политического и общественного развития, а также заявить о своих требованиях создания более справедливого общества.
They encouraged all jurisdictions to implement the exchange of information standards and to sign or express interest in signing the Convention on Mutual Administrative Assistance on Tax Matters. Они призвали все юрисдикции соблюдать стандарты в области обмена информацией и подписать или заявить о своей заинтересованности в подписании Многосторонней конвенции о взаимной административной помощи в налоговых вопросах.
The Inspectors noted that the subject of the LTA should be described clearly so that bidders can accurately express their ability to deliver the services for a global price and under specific time constraints. Инспекторы отметили, что предмет ДСС должен быть сформулирован четко, с тем чтобы участники торгов могли точно заявить о своей способности поставить услуги на какую-либо общую стоимость и в конкретные сроки.
Let me also, from this Chair, express my pride in having Jan Egeland as one of my successors in that important and sometimes sadly depressing function inside the United Nations. Позвольте мне с этой трибуны заявить, что я горжусь тем, что Ян Эгеланн является одним из моих приемников в этой важной и порой печальной и тяжелой работе в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения.
At the same time, the Act on Universities does not contain express prohibition of direct or indirect discrimination in relation to university studies. В то же время Закон об университетах не содержит четкого запрещения прямой или косвенной дискриминации в процессе обучения в университетах.
A train linking Iloilo International Airport to Iloilo City proper, similar to the Airport Express in Hong Kong and similar systems in other cities, has been proposed. Для связи аэропорта с городом Илоило планировался прямой поезд, похожий на аэроэкспресс в Гонконге или его аналог в других городах.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
Let alone express them. А уж тем более высказывать его.
The State under review may freely comment on and express its views on the information and its sources. Государство, являющееся объектом обзора, вправе свободно высказывать замечания и выражать свои мнения в отношении такой информации и ее источников.
They stressed that, in the absence of any express agreement, the human rights treaty monitoring bodies could not be considered competent to make comments or recommendations with regard to the admissibility of a reservation. В них подчеркивается, что при отсутствии специальной договоренности нельзя считать наблюдательные органы, созданные в соответствии с договорами о правах человека, компетентными высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорки.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Gokool: On behalf of my delegation, I express to Mr. Gusmão and to Mr. Ramos-Horta a warm welcome to this open meeting, and I thank Assistant Secretary-General Annabi for his briefing. Г-н Гокул: Я хотел бы от имени моей делегации тепло приветствовать г-на Гужмана и г-на Рамуж-Орту на нашем сегодняшнем открытом заседании и поблагодарить заместителя Генерального секретаря Аннаби за его брифинг.
In closing, let me express my delegation's sincere wish for this special session of the General Assembly not to end as an exercise in rhetoric, but to help to restore momentum for social development. В заключение я хотел бы от имени моей делегации искренне пожелать всем участникам этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы наше мероприятие не утонуло в словах, а помогло придать новый импульс процессу социального развития.
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
In this regard, on behalf of the Government of the Republic of Korea, I express our deep sympathy and give our condolences to the victims of the floods and the Pakistani Government. В этой связи от имени правительства Республики Корея я выражаю глубокое сочувствие и соболезнования пострадавшим от наводнений и правительству Пакистана.
Mr. Govahi (Economic Cooperation Organization): At the outset, on behalf of the delegation of the Economic Cooperation Organization (ECO), I express our gratitude to the United Nations Secretariat for the opportunity to deliver my statement at this Summit. Г-н Говахи (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени делегации Организации экономического сотрудничества (ОЭС) выразить признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность выступить с заявлением на этом Саммите.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Let me express my deep gratitude to all participants of design for high quality of performed work» (2003). Прошу передать глубокую благодарность всем участникам проектирования за высокое качество выполненной работы».
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
FedEx Express, formerly Federal Express, is a cargo airline based in Memphis, Tennessee, United States. FedEx Express (Federal Express) - американская грузовая авиакомпания, базирующаяся в городе Мемфис, штат Теннесси.
In 2003, Mesa Airlines took over the operations of Freedom Airlines and Freedom Airlines' Canadair CRJ-900 regional jets were transferred into the America West Express operation. В 2003 году Mesa Airlines поглотила региональную авиакомпанию Freedom Airlines, самолёты которой (CRJ-900) впоследствии были переданы в эксплуатацию на маршрутной сети America West Express.
RegNow accepts payments by Credit Card (Visa, Mastercard/Eurocard, American Express, Discover, Visa Check Card, MasterMoney), PayPal, Bank/Wire Transfer, Check or Cash, Fax. RegNow принимает платежи по картам (Visa, Mastercard/Eurocard, American Express, Discover, Visa Check Card, MasterMoney), международные банковские переводы, PayPal, оплату по факсу с использованием кредитной карты.
The development board used for demonstration was a PCI Express 2.0×16 card, while the final product is expected to be on AXIOM/MXM modules. Демонстрируемая макетная плата использовала шину PCI Express 2.0 x16, тогда как финальный продукт должен был выйти с поддержкой AXIOM/MXM-модулей.
As a widely adopted computer bus, PCI Express provides sufficient bandwidth while allowing easy scaling up by using faster or additional lanes. Как широко распространенная компьютерная шина, PCI Express обеспечивает достаточную пропускную способность, и может быть легко масштабированна, при помощи более быстрых или дополнительные линий.
Больше примеров...