Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In conclusion, let me again express CARICOM's congratulations to the people of East Timor on this, their independence day. В заключение позвольте мне еще раз выразить народу Восточного Тимора поздравления КАРИКОМ по случаю его Дня независимости.
On behalf of the entire Court, let me express our deep appreciation for that assistance. От имени всех сотрудников Суда я хотел бы выразить глубокую признательность за оказанную помощь.
In 2011, internal evaluations carried out in Georgia and Nepal showed that families themselves were able to identify and express the positive impact that such support has on their lives, including as a result of the holistic response to the various needs of the family members. В 2011 году в Грузии и Непале были проведены внутренние оценки, которые показали, что семьи сами могут определить и выразить словами то положительное влияние, которое оказывает на их жизнь такая поддержка, в том числе благодаря цельному подходу к различным нуждам членов семей.
"According to this law, we can't express ourselves on the football stadium." Согласно этому закону мы не можем выразить себя на футбольном поле.
In conclusion, may I express the hope that the draft resolution will not be presented at future sessions - that by the next session all States in the Middle East will be parties to the NPT. В заключение позвольте выразить надежду на то, что этот проект резолюции не будет представляться на будущих сессиях и что к началу следующей сессии все государства Ближнего Востока станут участниками ДНЯО.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Guidelines should be more flexible to let countries express specific national interests and concerns, while maintaining certain standard formats. Руководящие указания должны быть более гибкими, с тем чтобы страны могли выражать конкретные национальные интересы и чаяния при соблюдении определенных стандартных форматов.
Article 5 provides for its functions and powers, to be exercised in accordance with article 10, which are to ensure that all citizens, without discrimination, enjoy their political rights to stand as candidates and express a free opinion. В статье 5 прописываются обязанности и полномочия, которые возлагаются на нее в соответствии со статьей 10, чтобы обеспечить всем гражданам без всякой дискриминации пользование политическими правами выдвигать свою кандидатуру на выборах и свободно выражать свое мнение.
The Committee is encouraged by the State party's actions to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, inter alia, through the organization of an annual Child Rights Forum and through the establishment of youth councils and networks. Комитет с удовлетворением отмечает действия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей свободно выражать свои взгляды и участвовать в жизни общества, в частности путем организации ежегодных форумов по правам ребенка, а также путем создания консультационных центров и сетей общения молодежи.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
Mr. Rasmussen (Denmark) said that the Government considered itself responsible for creating a framework that allowed children from minorities to maintain and express minority culture and to use that culture in the school environment. Г-н Расмуссен (Дания) говорит, что правительство считает себя обязанным способствовать созданию атмосферы, позволяющей детям из числа меньшинств сохранять и выражать культуру меньшинства и использовать эту культуру в школьной среде.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Let me also express our appreciation for the presence of His Excellency the Prime Minister of Grenada, to whom I extend our greetings. Позвольте мне также высказать признательность в связи с присутствием Его Превосходительства премьер-министра Гренады и приветствовать его.
My delegation notes that while important stages have been passed during the past year, we cannot but express our deep concern, given the serious developments of the situation. Моя делегация отмечает, что, хотя в прошлом году были преодолены важные этапы, тем не менее, мы не можем не высказать нашу глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением ситуации.
Fourthly, we adopted the resolution on the understanding that observers wishing to make statements could express their wish to do so to the Boards. В-четвертых, мы приняли резолюцию при том понимании, что наблюдатели, желающие сделать заявление, могут высказать соответствующее желание правлениям.
Participants are requested to consider the questions raised below and express their views and share the experience of their countries in order to formulate policy recommendations related to the social housing sector. Участникам предлагается рассмотреть поднимаемые ниже вопросы, высказать свою точку зрения и поделиться опытом своих стран с целью формулирования политических рекомендаций, относящихся к сектору социального жилья.
May I, from this rostrum, express some confusion, because the High Representative came before the Security Council last week and was not very explicit on this question. Позвольте мне, с этой трибуны, высказать некоторое недоумение в связи с тем, что Высокий представитель, выступая на прошлой неделе в Совете Безопасности, не вполне четко изложил свою позицию по этому вопросу.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Article 25 establishes the right of men and women to freely express their personality, to be creative, and to forge their own identity. Кроме того, в статье 25 закреплено право на свободное выражение своего мнения, на творчество и формирование личности мужчин и женщин.
We express the hope that this support will result in concrete measures and new forms of cooperation and partnership. Мы выражаем надежду на то, что эта поддержка найдет свое выражение в конкретных мерах и в новых формах сотрудничества и партнерства.
Express the total in US$ millions. Выражение итогового результата в млн. долл. США;
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
The Education Act stresses the humanistic nature of education, the free development of the personality of the child, and the child's ability to form and express views freely, as confirmed by judicial practice. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" подчеркивает гуманистический характер образования, свободное развитие личности ребенка, свободное формирование взглядов и их выражение, что подтверждается судебной практикой Республики.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
What are the terms of regular and express delivery? В какие сроки осуществляется обычная и экспресс доставка?
Then another few minutes go by, and this van pulls up, one of those Pony Express telegram vans. Потом еще через несколько минут, подъезжает почтовый фургон, один из этих экспресс служб.
Later, from October 15, 1927, express trains began stopping at the station. 15-го октября 1927-го года на станции начали останавливаться поезда типа Экспресс.
It's The Lady Gaga Express! Это экспресс Леди Гаги!
Depending on the country you live in and where you want us to deliver the package, there will be available two delivery terms and its prices, depending if it is sent Express or Standard. В зависимости от страны, в которой Вы находитесь и куда мы должны доставить покупку, Вам предлагаются два способа доставки, которые имеют различные сроки и стоимость: экспресс или стандартная доставка.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The Committee should again express the impatience of the international community to see the early entry into force of the CTBT. Комитет должен еще раз заявить о нетерпении, которое испытывает международное сообщество в ожидании вступления в силу ДВЗЯИ.
With that vote, Ecuador would like to reiterate its commitment to defending those principles and express its solidarity with the people of Cuba, whose most basic rights are being violated. Голосуя таким образом, Эквадор хотел бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты этих принципов и заявить о своей солидарности с народом Кубы, чьи основополагающие права сейчас нарушаются.
The Government needs to officially and publicly acknowledge the existence and the depth of the trend of racism, racial discrimination and xenophobia permeating the Russian society, and express, in the strongest and most determined terms, its political will to combat it. Правительству необходимо официально и публично признать существование и масштабы распространения тенденций расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, существующих в российском обществе, и в самых энергичных и действенных выражениях заявить о своей политической решимости бороться с ними.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
The Committee is concerned that legislation on equality and non-discrimination in the State party lacks an express prohibition of disability-based discrimination, which presents challenges with regard to compliance with the law by the general public. Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника, посвященном равенству и недискриминации, отсутствует прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности, что затрудняет обеспечение соблюдения закона со стороны населения.
It should be noted that the third paragraph of draft guideline 2.1.6, adopted by the Commission in 2002, draws an express conclusion from this provision with respect to the period of time during which an objection may be raised. Следует отметить, что в абзаце З проекта руководящего положения 2.1.6, принятого Комиссией в 2003 году, содержится прямой вывод из этого положения в отношении периода, в течение которого может быть сформулировано возражение.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
"(2) Any aspect of articles 9 to 12 of these Rules may be derogated from or varied by agreement, whether express or implied, except to the extent that such derogation or variation would adversely affect rights of third parties." Допускается отход от любых аспектов статей 9-12 настоящих Правил или их изменение по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой, - кроме как в той степени, в которой такой отход или изменение окажут неблагоприятное воздействие на права третьих сторон .
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
All citizens can express their views and opinions through TVs and publications. Все граждане имеют возможность высказывать свои взгляды и убеждения по каналам телевидения и посредством печатных органов.
Members of Parliament representing those minorities had been invited to participate in its meetings and express their views. Членам парламента, представляющим эти меньшинства, было предложено участвовать в его заседаниях и высказывать свои точки зрения.
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
They have to anticipate what those oral statements say, but they must express their views in advance of their being presented. Они должны предугадать, о чем будет говориться в этих устных заявлениях, но при этом до их представления они должны заранее высказывать свои мнения.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
I must also express the Council's and my personal solidarity with the people of Haiti following the devastating earthquake of January 2010. Я должен также выразить от имени Совета и от себя лично солидарность с народом Гаити, пострадавшим от разрушительного землетрясения в январе 2010 года.
First, on behalf of our delegation, I once again express our deepest condolences to those countries affected by the tsunami in the Indian Ocean. Прежде всего, хотелось бы от имени нашей делегации вновь выразить глубочайшие соболезнования всем странам, пострадавшим от цунами в Индийском океане.
On behalf of Latin America and the Caribbean, may I express our admiration for this Convention and the most important work within it. От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна позвольте мне выразить наше восхищение этой Конвенцией и отметить огромную работу, проводимую на ее основе.
Let me, on behalf of myself, the bureau and, indeed, the Committee, express our deepest condolences to the Government and people of Indonesia for the tragedy that occurred. Разрешите мне, от себя лично, от имени членов Бюро и, конечно же, от имени Комитета, выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Индонезии в связи со случившейся трагедией.
They cannot do this on behalf of the state of Montenegro in future Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives." Они не могут выступать в будущем от имени государства Черногории... Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
Words cannot express it. Словами это не передать.
Cannot express to you the rage that is actually building up... Словами не передать, как я... как я сейчас зол на вас.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
In order to redress the imbalance in the field of information, modern communications technology infrastructures must be set up in developing countries so that they might express their opinions, achievements and hopes in the international media and increase awareness of their values and cultures. Для уменьшения диспропорций в области информации развивающимся странам следует передать современные технические средства связи, что позволит им выражать свои взгляды, сообщать о своих достижениях и чаяниях через международные средства массовой информации и расширить представления мировой общественности о своих ценностях и культурном достоянии.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
EXPRESS is similar to programming languages such as Pascal. EXPRESS похож на языки программирования, такие как Паскаль.
Open "Outlook (Express)" and send to us an E-mail with attachment - your encrypted file. Откройте "Outlook (Express)" и отправьте нам E-mail с приложением (Attachment) - зашифрованный Вами файл.
Crystal Call accepts American Express, EuroCard/MasterCard, VISA, Discover, JCB and Diners Club credit cards. Crystal Call принимает платежи кредитными картами American Express, EuroCard/MasterCard, VISA, Discover, JCB и Diners Club.
Murano Store ship worldwide with Bartolini, EMS Poste Italiane and UPS express courier. Murano Киоск по всему миру с Бартолини, EMS Poste Italiane и курьера UPS Express.
the "Malpensa Express" train will bring you as far as Cadorna station. поезд "Malpensa Express" довезет вас до станции Кадорна.
Больше примеров...