Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In conclusion, let me express the best wishes of the Group of 21 to Ambassador Heinsberg of Germany in his future endeavours. В заключение позвольте мне выразить наилучшие пожелания Группы 21 послу Германии Хайнсбергу в его будущих начинаниях.
The Committee could help express the concern of the international community by passing a strong draft resolution addressing that situation. Комитет может помочь выразить озабоченность международного сообщества, приняв жесткий проект резолюции в отношении данной ситуации.
You can't express your feelings by sending a letter through a fax machine. Нельзя выразить чувства, отправив письмо по факсу.
Like others, I pledge the full support and cooperation of the Lao delegation to him as he undertakes his duties and express the hope that our deliberations on many of the most pressing world issues will be fruitful. Сейчас, когда он приступает к исполнению своих обязанностей, я, как и другие, хочу заверить его в полной поддержке и сотрудничестве лаосской делегации и выразить надежду на то, что наши прения по многим из наиболее насущных глобальных проблем дадут плодотворные результаты.
Then, I express profound appreciation to my colleague, Ambassador Peter Kolby, for a very productive presidency, at the last meeting of which the Council produced its resolution 1402. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя. Кроме того, я хочу выразить глубокую признательность моему коллеге послу Петеру Колби за весьма продуктивное председательство, в ходе которого на последнем заседании Советом была принята резолюция 1402.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
It's so we can express our feelings. Так мы можем выражать наши чувства.
It will also provide to managers the opportunity to review these staff members and express their views on those they consider would best meet the needs of their respective offices. Этот инструмент также позволит руководителям рассматривать кандидатуры таких сотрудников и выражать свои мнения в отношении того, назначение кого из них в наибольшей степени удовлетворит потребности руководимых ими подразделений.
Article 87 provides that the participation of citizens in public life is a national duty, that every citizen has the right to vote, stand for election and express an opinion in a referendum and that the exercise of those rights or exemption therefrom is regulated by law. Статья 87 предусматривает, что участие граждан в общественной жизни является национальным долгом, что каждый гражданин имеет право голосовать и баллотироваться на выборах, а также выражать свое мнение на референдуме, и что порядок пользования этими правами или лишения их регулируется законом.
The enlargement of guarantees and the implementation of the right of Nepalese citizens to hold and freely express their opinions without interference are paramount components of and effective instruments for the implementation of the Provisions of the Constitution in their true sense. Расширение гарантий и сфера осуществления права непальских граждан беспрепятственно придерживаться своих мнений и свободно выражать их являются ключевым компонентом и эффективным инструментом реализации положений Конституции в подлинном их значении.
"Every citizen shall have the right to freely express and diffuse his opinion by speech, by writing, by image and by all other means of communication. Свобода печати также гарантируется Конституцией, в статье 2 которой предусмотрено, что "любой гражданин имеет право свободно выражать и распространять свое мнение в устной и письменной форме, с помощью изображений или любого другого средства коммуникации.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Let me also express warm words of farewell to Ambassador Zahran and convey to him and his family wishes for luck and every happiness. Позвольте мне также высказать теплые слова прощания послу Захрану и пожелать ему и его семье удачи и всяческого счастья.
The resolution keeps alive the hope of a two-State solution and forestalls any attempt to belittle it or express reservations about it. Резолюция позволяет сохранять надежды на урегулирование на основе двух государств и предвосхищает попытки принизить ее или высказать в отношении ее оговорки.
We also express our gratitude to the Government of Japan, which has consistently lent support to the efforts of the States of Central Asia to establish this nuclear-weapon-free zone. Позвольте высказать слова благодарности правительству Японии, последовательно оказывавшему поддержку усилиям государств Центральной Азии в работе по созданию нашей зоны.
I try my best to put my grateful feelings into words, and express them to my wife in front of Juri. Я изо всех сил стараюсь вложить мое чувство благодарности в слова, и высказать их моей жене в присутствии Дзюри.
A request to be made to States members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, through the Secretariat, that they express their opinion in this connection; Обращение через Секретариат к государствам-членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях с просьбой высказать свои мнения в этом отношении
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
Besides the fact that such an approach would be contrary to the principle of equality before the law and thus discriminatory, it would lead the State to depart from its neutrality and express an opinion on the legitimacy of religious beliefs and their forms of expression. Кроме того факта, что такой подход противоречил бы принципу равенства перед законом и был бы, таким образом, дискриминационным, он означал бы отказ государства от своей нейтральности и выражение определенной точки зрения в отношении законности религиозной веры и форм ее проявления.
We believe that it would be better to change them to "and subject to the agreement of the court", so that it cannot be understood that the insolvency representative may cooperate with foreign courts in a proceeding without express approval by the court that appointed him. Мы считаем, что это выражение лучше заменить выражением "и при согласии суда", с тем чтобы его нельзя было истолковать как предоставление управляющему в деле о несостоятельности права сотрудничать с судами в рамках производства без явного одобрения назначившего его суда.
Express deep concern regarding the threat to international peace and security and the humanitarian emergency caused by the ongoing conflict in northern Uganda выражение глубокой озабоченности по поводу угрозы международному миру и безопасности и возникновения чрезвычайной гуманитарной ситуации в результате продолжающегося конфликта на севере Уганды;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Come on, I put you in the express queue. Пойдем, я поставлю тебя в экспресс очередь.
As much as I know, I don't think Chennai Express goes to Rameshwaram. Насколько я знаю, Ченнайский экспресс не идет в Рамешварам.
Catch that boat, go to Tangiers and leave a message for me at American Express. Сядешь на корабль, поплывешь в Танжер, оставишь мне сообщение в Америкэн Экспресс.
Mr. Ngota, the editor of the publication Cameroon Express, had been in detention since February 2009 following his allegations of corruption against the authorities. Г-н Нгота, редактор издания "Камерун Экспресс", находился в заключении с февраля 2009 года после того, как он обвинил власти в коррупции.
The Royal Eagle is within easy reach of Paddington and Lancaster Gate Tube stations and close to Paddington Train Station for the Heathrow Express. От отеля можно легко добраться до станций метро Paddington и Lancaster Gate. С близлежащего вокзала Паддингтон отправляется экспресс до аэропорта Хитроу.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It is also expected that other countries or international organisations might express their interest to support the ongoing reforms of the statistical systems in those countries. Предполагается также, что другие страны и международные организации могли бы заявить о своей заинтересованности в поддержке реформ статистических систем, осуществляемых в этих странах.
Let me therefore once again express the readiness of the Technical Secretariat to continue along the path of enhancing and expanding interaction and cooperation between our two Organizations in pursuit of our common quest to eliminate forever the threat of chemical weapons. Поэтому я хотел бы от имени Технического секретариата еще раз заявить о нашей готовности продолжать усилия по активизации и расширению взаимодействия и сотрудничества между нашими двумя организациями для достижения нашей общей цели - окончательной ликвидации угрозы химического оружия.
The adoption of such approaches, which have been recommended by the Commission, would enable those with an interest in the oceans - and in their many interactions with land-based activities, rivers and coastal areas - to better articulate their concerns and express their hopes and aspirations. Применение таких рекомендованных Комиссией подходов позволит тем, чьи интересы связаны с Мировым океаном - многими формами взаимодействия между океанической экосистемой и деятельностью на суше, речными бассейнами и прибрежными районами, - более четко сформулировать беспокоящие их вопросы и заявить о своих надеждах и чаяниях.
(a) The Security Council should commend the dedication of General Abubakar, the ECOWAS team and the Government of Ghana as current chair of ECOWAS for their facilitation and mediation of the Liberian peace talks, and express its strong support for their work. а) Совету Безопасности следует выразить признательность генералу Абубакару, группе ЭКОВАС и правительству Ганы как нынешнему Председателю ЭКОВАС за их целеустремленные усилия по содействию либерийским мирным переговорам и посредничеству в них и заявить о решительной поддержке их работы.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством.
The express reference to "letter or telegram" in article II(2) raised the issue of whether new means of generating and recording communications would be considered as meeting the form requirements of article II(2). В связи с прямой ссылкой на "письма и телеграммы" в статье II(2) возникает вопрос о том, будут ли новые средства составления и регистрации сообщений считаться удовлетворяющими требованиям в отношении формы, содержащимся в статье II(2).
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. Было отмечено, что положение об отказе от права на обращение в суд не следует воспринимать как прямой или косвенный отказ от каких-либо привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Children can express their views on children's and young people's television programmes, as well as through their own civic associations. Дети имеют возможность высказывать свое мнение в детских и молодежных телепередачах, через детские и молодежные общественные объединения.
In this connection, the hope was expressed that governments in their replies to the questionnaire would not only express their views but also send materials of their State practice. В этой связи была выражена надежда на то, что правительства в своих ответах на вопросник будут не только высказывать свои соображения, но и направлять материалы о собственной государственной практике.
We look forward to participating in the open-ended working group and encourage member States to make use of this opportunity to do the same and actively express their views. Мы готовы принять участие в деятельности рабочей группы открытого состава и призываем государства-члены воспользоваться этой возможностью, для того чтобы последовать нашему примеру и активно высказывать свои мнения.
I won't express an opinion, that would be as, as futile as the dramas you wish to involve me in! Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Let alone express them. А уж тем более высказывать его.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
In addition, it had established a children's parliament at the national and state level so that children could express their views and contribute to policy formulation and implementation. Наряду с перечисленными мерами Нигерия создала систему детских парламентов, функционирующих как на уровне Федерации, так и на уровне отдельных штатов, работа в которых дает детям возможность изложить свою точку зрения и внести свой вклад в разработку и осуществление мер в области политики.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Kuchinsky: Let me express my delegation's appreciation to you, Madame President, for having organized this public debate. Г-н Кучинский: Г-жа Председатель, позвольте от имени моей делегации выразить Вам признательность за организацию проведения этих открытых прений.
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли.
On behalf of my delegation I express to the members of the United States delegation our admiration for the courage and strength displayed by the American people in these trying times. От имени моей делегации я выражаю членам делегации Соединенных Штатов наше восхищение мужеством и силой американского народа в это трудное время.
We align ourselves with the statement delivered earlier on behalf of the European Union and naturally would like to also express some thoughts in our national capacity. Мы присоединяемся к заявлению, сделанному ранее от имени Европейского союза, и, естественно, хотели бы также высказать некоторые мысли в своем национальном качестве.
On behalf of the Eastern European Group, I express our sorrow to the Government and the people of Liberia and to the Government and the people of Luxembourg, as well as to their families, friends and colleagues. От имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Либерии и правительству и народу Люксембурга, а также близким, друзьям и коллегам усопших.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
Use the stage and express what you're talking about. Так что мне придется очень постараться, чтобы хорошо передать все эмоции.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
In order to redress the imbalance in the field of information, modern communications technology infrastructures must be set up in developing countries so that they might express their opinions, achievements and hopes in the international media and increase awareness of their values and cultures. Для уменьшения диспропорций в области информации развивающимся странам следует передать современные технические средства связи, что позволит им выражать свои взгляды, сообщать о своих достижениях и чаяниях через международные средства массовой информации и расширить представления мировой общественности о своих ценностях и культурном достоянии.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
The Airport Limited Express stops at stations marked"", skips those marked"|". Airport Limited Express останавливается на станциях помеченных символом"", проезжает помеченные"|".
The bank is the principal member of VISA International and Master Card International payment systems, payment agent of American Express, and the member of SWIFT system. Банк является принципиальным членом Международных платежных систем «VISA International» и «Master Card International», платежным агентом American Express, членом системы SWIFT.
In 2001, FedEx Express signed a 7-year sole source contract to transport all Express Mail and Priority Mail for the United States Postal Service. В 2001 году FedEx Express подписала 7-летний контракт на транспорте экспресс-почту и рекомендованные письма для United States Postal Service.
Cost-cutting, including the formation of the low-cost JAL Express domestic subsidiary and the transfer of tourist operations to JALways (the successor to Japan Air Charter), helped return the airline to profitability in 1999. Снижение затрат, создание лоу-кост подразделения JAL Express и передача туристического потока JALways (наследнику Japan Air Charter) помогли компании выйти на прибыльную деятельность в 1999.
With respect to trade financing activities, at the moment "Bank of Baku" have got extensive links with a number of IFIs, including, the European Bank for Reconstruction and Development, Societe Generale, American Express, Dresdner Bank and other financial organizations. В настоящее время, "Bank of Baku" сотрудничает с рядом международных финансовых институтов, в числе которых Европейский Банк Реконструкции и Развития, Bank Society Generale, Bank American Express, Dresdner Bank и т.д. в направлении финансирования торговых операций.
Больше примеров...