Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
It is with great satisfaction that I greet Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, and express to him our sincere gratitude for his tireless efforts to resolve the conflicts in various parts of the world, not excluding my own country. С большим удовольствием хотел бы приветствовать уважаемого г-на Бутроса Бутроса-Гали - Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - и выразить ему искреннюю признательность за неустанные усилия по разрешению конфликтных ситуаций в различных районах земного шара, включая мою страну.
With this understanding, I would like to give assurances of my full support and express my utmost appreciation to the five ambassadors for their sincere and diligent efforts to bring the current stalemate to an end. Поэтому мне хотелось бы заверить пятерых уважаемых послов в своей полной поддержке и выразить им величайшую признательность за их искренние и прилежные усилия с целью положить конец нынешнему застою.
It is also fitting that I express my delegation's sincere appreciation to His Excellency Mr. Stoyan Ganev, his predecessor, for the able manner in which he executed his task and for his personal exertions in the advancement of the noble objectives of our Organization. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность моей делегации Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, его предшественнику, за то, как компетентно он выполнял свои обязанности и за его личные усилия в продвижении к благородным целям нашей Организации.
Member States had thus unequivocally confirmed their intention to clearly express their positions on the proposed reforms of conference services, including the concept of an integrated service, which needed further clarification by the Secretariat and further refining by Member States. Таким образом, государства-члены недвусмысленно подтвердили свое намерение ясно выразить свои позиции по предлагаемым реформам конференционного обслуживания, включая концепцию комплексного обслуживания, которая нуждается в дальнейшем разъяснении Секретариатом и дальнейшем уточнении государствами-членами.
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on. Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество Вашу супругу и Его Высочество... а так же всю свиту и так далее.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Well, I know that I have encouraged you to more directly express your feelings. Ну, я знаю, что предлагал вам целенаправленней выражать свои чувства.
He can't express his wishes. Он не может выражать свои желания.
Anyone is entitled to join public consultation and express his/her opinion. Любое лицо имеет право участвовать в публичных консультациях и выражать свое мнение.
He also calls upon States to ensure that individuals can express themselves anonymously online and to refrain from adopting real-name registration systems. Он также призывает все страны обеспечить, чтобы люди могли выражать свои мнения в Интернете анонимно, и не вводить системы регистрации подлинных имен.
It must take place in the right context, one in which people can express their social and political aspirations and can help shape the world their children will inherit. Она должна происходить в соответствующих условиях, в таких, в которых люди имеют возможность выражать свои социальные и политические чаяния и способствовать формированию того общества, которое унаследуют их дети.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Let me also express our appreciation for the presence of His Excellency the Prime Minister of Grenada, to whom I extend our greetings. Позвольте мне также высказать признательность в связи с присутствием Его Превосходительства премьер-министра Гренады и приветствовать его.
The briefing sessions at the beginning of every month, in addition to providing indispensable information for keeping abreast of the issues included in the monthly programme of work of the Council, provide an opportunity to establish a dialogue and express concerns to the country in the presidency. Благодаря проводимым в начале каждого месяца брифингам государства - члены Организации не только получают информацию, позволяющую им постоянно быть в курсе вопросов, включаемых в ежемесячную программу работы Совета, но они и имеют возможность установить с председательствующей страной диалог, высказать ей свои заботы и интересы.
(c) From the reports sent to the Plenipotentiary's secretariat and from the Plenipotentiary's own reports, a draft report was drawn up and distributed to the ministries for inter-ministerial consultations, so that each ministry could approve it or express its comments. З. На основе докладов, направленных в секретариат Уполномоченного, и его собственных докладов был составлен проект доклада и распространен среди министерств для проведения межминистерских консультаций, с тем чтобы каждое министерство могло одобрить этот проект или высказать свои замечания.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
In addition, religiously-aggravated offences are reported to the Director of Public Prosecution's Principal Legal Advisor personally so that he can express his own view about the prosecution decision. Кроме того, о преступлениях с отягчающими обстоятельствами религиозного характера сообщается лично Главному юридическому советнику Директора Управления государственного обвинения, с тем чтобы он мог высказать свое собственное мнение по поводу решения о судебном преследовании.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. 2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний.
In the constitutions of Guyana and Colombia, the principle of solidarity finds express and implicit recognition. Принцип солидарности нашел свое выражение и имплицитное признание в конституциях Гайаны и Колумбии.
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "and against individuals who express dissent within their religious communities" were deleted; а) в конце восьмого пункта преамбулы было исключено выражение «и лиц, выражающих несогласие в своих религиозных общинах»;
How a reservation's permissibility is related to the tacit or express acceptance of a reservation by States and international organizations does not require elucidation in the section of the Guide to Practice concerning procedure. Вместе с тем связь между действительностью оговорки, с одной стороны, и возможностью для государств и международных организаций выражать свое согласие с оговоркой, будь то молчаливое или определенно выражение, - с другой, не требует прояснения в части Руководства по практике, касающейся процедуры.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The telephone of the person you are sending the Gift Voucher to (so that the Express Service company can call him to receive the Voucher). Телефон человека, которому Вы посылаете Ваучер Подарка (так, чтобы компания Экспресс обслуживания могла позвонить ему, для извещения о получении Ваучера).
Apathy prevails here on the good ship "gulag," A.K.A. "The riggum express." Апатия усиливается в нашем летающем концлагере, под названием "Сигм Экспресс".
A preliminary investigation showed that Yangcheng Evening News Group's New Express had published several untrue reports about listed company Zoomlion in the period of September 2012 to August 2013. Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета «Новый экспресс» опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
On 11, 17, 18, 24, 25, 28, 29 and 30 April 2004, another company on the list, African Express Airways, conducted flights to and from Dubai International Airport and Berbera. 11, 17, 18, 24, 25, 28, 29 и 30 апреля 2004 года еще одна включенная в список компания - «Эфрикэн экспресс эйрвэйз» - совершила полеты из международного аэропорта Дубая в Берберу и обратно.
The trip on the Bernina Express through this World Heritage Site is a four-hour railway journey across 196 bridges, through 55 tunnels and across the Bernina Pass at 2,253 metres above sea. Поездка на Бернина Экспресс, это четырехчасовое железнодорожное путешествие по 196 мостам, через 55 туннелей и через перевал Бернина на 2253 метра над уровнем моря.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
May I further express my country's empathy with the programmes and policies espoused by our Secretary-General Mr. Boutros-Ghali. Позвольте мне также заявить о поддержке моей страной программ и политики, осуществляемых нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
All the Member States must express their political support for the United Nations by doing likewise. Все государства-члены должны заявить о своей политической поддержке Организации Объединенных Наций, поступая таким же образом.
I have the honour to also express the readiness of my country to continue these efforts and to implement the new initiatives of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS towards combating the HIV/AIDS epidemic. Кроме того, я имею честь заявить о готовности моей страны продолжать эти усилия и осуществлять новые инициативы в контексте Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в целях ликвидации этой эпидемии.
In conclusion, like previous speakers, I would simply express Peru's support for the draft presidential statement that will be adopted at the end of today's discussion. В заключение, как и предыдущие ораторы, я хотел бы лишь от имени Перу заявить о поддержке проекта заявления Председателя, который будет принят в конце сегодняшних обсуждений.
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The mere inclusion of an express guarantee in the contract did not exclude the obligations set out in article 35(2) CISG. Простое включение в договор прямой гарантии не исключает действия обязательств, изложенных в статье 35(2) КМКПТ.
If it runs through and divides a town or village, the line may be varied only on the basis of an express request agreed between and made by both Parties. Если она проходит через какой-либо город или деревню и разделяет их, то корректировка этой линии может быть произведена лишь по прямой просьбе и с согласия обеих сторон».
Implementation activities are currently under way in one country only, the Russian Federation, where the project began in 2006 at the express request of the Moscow City government and with national financing. Такая деятельность в настоящее время осуществляется только в одной стране - Российской Федерации, где реализация проекта началась в 2006 году по прямой просьбе правительства города Москвы и на основе национального финансирования.
The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. Рабочая группа отметила, что отсутствие прямой ссылки на прекращение мандата арбитра, как представляется, не создавало значительных трудностей на практике и что необходимость в дополнительном положении о прекращении полномочий арбитра, таким образом, отсутствует.
In introducing draft article 2, the Special Rapporteur emphasized the fact that the definitions contained therein were, under the express terms of the provision, "for the purposes of the present draft articles". Представляя проект статьи 2, Специальный докладчик подчеркнул тот факт, что содержащиеся в этой статье определения фигурируют там под прямой оговоркой "для целей настоящих проектов статей".
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения.
The monitoring bodies could express an opinion on the permissibility of a reservation but they could not declare it null and void or draw the consequences of their determination. Такие органы могут высказывать свое мнение по поводу правомерности оговорок, но не могут ни объявлять их ничтожными, ни делать из такого своего определения каких-либо выводов.
Secondly, this Assembly is a common house, where all are equal under the law and all States can express their concerns to the world in an international assembly. Вторая - Генеральная Ассамблея является общим домом, где мы все равны перед законом, где все государства с международной трибуны могут высказывать миру свои проблемы.
Let alone express them. А уж тем более высказывать его.
Paragraph 5 was a statement concerning the competence of the monitoring bodies, where the treaties establishing them were silent, to comment upon and express recommendations with regard to the admissibility of reservations in order to carry out the functions assigned to them. Пункт 5 представляет собой своего рода заявление, в соответствии с которым при отсутствии в таких договорах положений по данному вопросу наблюдательные органы обладают компетенцией высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорок, с тем чтобы выполнять возложенные на них функции.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
We urge all nations to fully express their views in the report of the Secretary-General called for in the resolution. Мы настоятельно призываем все государства всесторонне изложить свои мнения в докладе Генерального секретаря, о необходимости подготовки которого говорится в данной резолюции.
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
I welcome the support we have received from the General Assembly for water to be a human right and express thanks on behalf of the people and Government of Bolivia. Я приветствую ту поддержку, которую мы получили от Генеральной Ассамблеи в связи с предложением о том, чтобы вода была правом человека, и выражаем ей признательность от имени народа и правительства Боливии.
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли.
I believe that I speak on behalf of all delegations when I express guarded optimism as to the future success of the Commission's deliberations during the forthcoming 2003 session. Будучи весьма оптимистично настроен в отношении будущего успешного обсуждения Комиссии на предстоящей сессии 2003 года, я считаю, что выступаю от имени всех делегаций.
On behalf of the delegation of Nepal I express sincere thanks to all Members, individually and collectively, for supporting the relocation of the Regional Centre from New York to Kathmandu through the resolutions of the General Assembly. От имени делегации Непала я выражаю искреннюю признательность всем членам, индивидуально и коллективно, за поддержку переноса Регионального центра из Нью-Йорка в Катманду в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Fourthly, we express Africa's appreciation to United Nations and African Union peacekeepers, who continue to contribute towards ensuring that peace is preserved and consolidated and that civilians are protected in situations of conflict. В-четвертых, от имени Африки мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций и миротворцам Африканского союза, которые по-прежнему вносят вклад в сохранение и укрепление мира, защищают гражданское население в условиях конфликта.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express how perfect you are in every way. Слова не могут передать, насколько ты идеальна во всём.
It expresses more than words can express. It has to do with gratefulness. Этот акт выражает больше чем можно передать словами и делается как благодарение.
In order to redress the imbalance in the field of information, modern communications technology infrastructures must be set up in developing countries so that they might express their opinions, achievements and hopes in the international media and increase awareness of their values and cultures. Для уменьшения диспропорций в области информации развивающимся странам следует передать современные технические средства связи, что позволит им выражать свои взгляды, сообщать о своих достижениях и чаяниях через международные средства массовой информации и расширить представления мировой общественности о своих ценностях и культурном достоянии.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Alone, Rusty prays to the Starlight Express for help in the final (Starlight Express). Не зная что делать, Расти молит о помощи Звёздный Экспресс («Starlight Express»).
MasterCard, Visa, American Express and Diners Club can be used on our website. При бронировании на нашем сайте могут быть использованы следующие типы кредитных карт: MasterCard, Visa, American Express и Diners Club.
Kyrgyz Express Pos (KEP) has been operating as the postal operator of Kyrgyzstan since March 16, 2012. Kyrgyz Express Post действует на почтовом рынке Киргизии с 16 марта 2012 года.
By 2004 AGP was outgrown again by high-end video cards and other peripherals and has been replaced by the new PCI Express bus. В 2004 году AGP снова стало недостаточно быстрым для мощных видеокарт, и AGP стал замещаться новой шиной PCI Express.
With Aeroflot American Express Gold Card you will receive up to 30% discount in different merchants in Russia with Discount Club program. С картой Aeroflot American Express Gold Вам предоставляется возможность воспользоваться скидками до 30% в торгово-сервисных предприятиях по всей России с программой «Клуб скидок».
Больше примеров...