Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
We cannot but express our concern over the expansion of the zone of nuclear proliferation. Мы не можем не выразить своей озабоченности в связи с расширением зоны распространения ядерного оружия.
Helplines are invaluable in detecting and reporting abuse but also helping meet the right of the child to be heard and express his or her concerns. Телефоны доверия являются неоценимым средством для выявления и сообщения случаев надругательства, а также для содействия в реализации права ребенка быть заслушанным и выразить свои озабоченности.
I express the hope that, in the interest of clarity and accuracy, the agencies concerned will find it desirable to report on actual activities undertaken with the OIC and its institutions and implemented during the periods under review. Я хотел бы выразить надежду, что в интересах ясности и точности соответствующие учреждения сочтут целесообразным сообщать о фактической деятельности в рамках сотрудничества с ОИК и ее институтами, причем осуществляемый за рассматриваемый период.
Finally, let me express my delegation's satisfaction with the Secretary-General's progress report and conclude on a note of promising development which truly represents the spirit of global partnership with Africa. В заключение позвольте мне от имени моей делегации выразить удовлетворение очередным докладом Генерального секретаря и завершить свое выступление на оптимистичной ноте, отражающей перспективность глобального сотрудничества с Африкой.
Specifically, the author submitted that he had not displayed any posters, banners or other propaganda materials and, therefore, could not publicly express any group, individual or other interests or protest. В частности, автор утверждал, что он не устанавливал ни транспарантов, ни плакатов или каких-либо иных пропагандистских материалов и в этой связи не мог публично выразить какой-либо групповой, личный или иной интерес или протест.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
In Suriname there are several media through which citizens can express their opinions. В Суринаме существует несколько каналов массовой информации, через которые граждане могут выражать свои мнения.
The Committee encourages the implementation of a participatory family structure in which a child learns to freely express his or her views, and thus becomes equipped with the skills necessary to participate in society. Комитет выступает за создание полноценной структуры семьи, в которой ребенок учится свободно выражать свое мнение и приобретает необходимые навыки для активного участия в жизни общества.
Furthermore, Article 20 of the Constitution provides that national minorities have the right to freely express, without prohibition or compulsion, their ethnic, cultural, religious and linguistic belonging. В статье 20 Конституции прописано, что национальные меньшинства имеют право свободно, без запрета и принуждения, выражать свою этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность.
The Bouton Report states that the members of the Audit Committee should examine material risks and off-balance-sheet commitments, interview the Chief Financial Officer and the head of the internal audit, and express their view on the organization of the audit department. В докладе Бутона говорится, что члены Комитета по аудиту должны рассматривать материальные риски и забалансовые обязательства, проводить собеседования с начальником финансового отдела и руководителем службы внутренней ревизии и выражать свои взгляды на организацию ревизионного департамента.
Express their opinions freely through any media; имеют право свободно выражать свои убеждения, используя для этого любые средства;
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
I cannot adequately express my appreciation to your crew. Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
The Committee should express its opinion on that matter. Комитет должен высказать свое мнение по данному вопросу.
This is a particularly important initiative, as it establishes a lofty academic venue in which the most important leaders of the region can express themselves. Это особенно важная инициатива, поскольку благодаря ей создан высокий академический форум, на котором могут высказать свои мнения наиболее важные деятели.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
(b) Express its views and provide guidance on the proposal for the creation of a Friends of the Chair group to establish the modalities of a global integrated statistics programme for scaling up the implementation of the SNA; Ь) высказать свои мнения и дать указания по предложению о создании группы друзей Председателя для разработки основ глобальной программы комплексной статистики в целях наращивания процесса внедрения СНС;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Majority of staff express their satisfaction with business processes including the introduction of RBM Выражение удовлетворенности состоянием деловых процессов, в том числе введением УОКР, большинством штатных сотрудников
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to promote and respect children's right to freely express their views through initiatives such as the children's news agency, newspapers and magazines, news boards in schools and contests. Комитет с одобрением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по поощрению и соблюдению права детей на свободное выражение своих взглядов посредством осуществления таких инициатив, как детское информационное агентство, детские газеты и журналы, информационные стенды в школах и конкурсы.
They felt that the word "hostilities" was too vague and did not clearly express the purpose of the protocol, while the notion of "armed conflict" had a clear definition in international humanitarian law. По их мнению, выражение "военные действия" является слишком размытым и не полностью отвечает целям протокола, тогда как выражение "вооруженный конфликт" имеет в международном гуманитарном праве четкое определение.
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
PricewaterhouseCoopers has developed a business plan for the implementation of the national Air Express project. Международная консалтинговая компания PricewaterhouseCoopers разработала бизнес-план реализации национального проекта «Воздушный экспресс».
With the help of the professionals from "Jupiter Photo Express" the history of your family will get the new life. С помощью специалистов Юпитер Фото Экспресс история вашей семьи получит новую жизнь.
Currently "Jupiter Photo Express" has a number of mini-laboratories in Yerevan. На сегодняшний день "Юпитер Фото Экспресс" имеет целый ряд минифотолабораторий в Ереване.
Nothing could be easier if you choose to travel with Sky Express, and it will take no more than 15 minutes of your time. Купить полет на Скай Экспресс просто и сделать это можно всего за 15 минут!
Pli Express means just that. В "Пакет-Экспресс" главное слово - экспресс.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It should also express support for a constitutional assembly on status, followed by a referendum, whereby the Puerto Rican people would be able to reach a sovereign decision on its political future. Ему следует также заявить о своей поддержке проведения конституциональной ассамблеи по вопросу о будущем статусе, после которой состоится референдум, на основе которого пуэрто-риканский народ сможет принять суверенное решение относительно своего политического будущего.
They must become the platform for a genuine exchange of views during which key role-players can express their concerns and interests. Они должны стать основой для подлинного обмена мнениями, в ходе которого ведущие участники могли бы выразить свою обеспокоенность и заявить о своих интересах.
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send high-level officials and specialists to New York to participate in the deliberations. Мы хотели бы заявить о своей признательности и благодарности всем правительствам, которые смогли направить высокопоставленных должностных лиц и специалистов в Нью-Йорк в целях участия в дискуссиях.
Saint Lucia takes this opportunity to once again express its determined support for the programmes of reform of the United Nations, designed as these are to create the capacity and conditions for the exercise of a strong central role by the United Nations within the international community. Сент-Люсия пользуется этой возможностью, чтобы еще раз заявить о своей решительной поддержке программы реформ Организации Объединенных Наций, направленных на создание потенциала и условий для укрепления центральной роли Организации Объединенных Наций в международном сообществе.
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции.
Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
It was thought that this might broaden somewhat the potential liability of the carrier, thus recognizing the serious nature of the carrier's failure to respect the express agreement to carry the goods below deck. Было высказано мнение о том, что это, возможно, позволит несколько расширить потенциальную ответственность перевозчика и таким образом признать серьезный характер несоблюдения перевозчиком прямой договоренности перевозить груз в трюме.
China State maintained that although it was not under an express contractual obligation to obtain these certificates as a condition of the release of the outstanding retention monies, it was an implied term of the contracts that it would do so. "Чайна стейт" заявила, что, хотя у нее не было прямой контрактной обязанности получить эти документы в качестве условия для возврата удержанных средств, это косвенно подразумевалось соответствующими контрактами.
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. Рабочая группа - это тот орган, в котором коренные народы могут высказывать свои взгляды по различным вопросам свободным и непосредственным образом.
ICP Council: was intended to provide a forum where the users and stakeholders could monitor progress and express views. Совет ПМС: должен был служить форумом, позволяющим пользователям и заинтересованным сторонам следить за прогрессом и высказывать свои мнения.
The mentioned persons can give questions to the witness upon agreement of the court chairperson and express their suggestions with regard to the witness' personality and testimony. С разрешения председателя суда названные лица вправе задавать свидетелю вопросы, а также высказывать собственные мнения о его личности и о содержании свидетельских показаний.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
The State under review may freely comment on and express its views on the information and its sources. Государство, являющееся объектом обзора, вправе свободно высказывать замечания и выражать свои мнения в отношении такой информации и ее источников.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
On behalf of the Security Council, let me also express our deep appreciation to Assistant Secretary-General Fall for the invaluable contributions he has made to the work of the Security Council. Прежде чем изложить эти выводы, я хотел бы вновь поблагодарить посла Джагдиша Кунджула, посла Амаду Кебе, посла Ивана Шимоновича и помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля за их превосходные выступления.
Elected States have so far are not been given a chance to voice their views or express their positions on draft resolutions being circulated in the mass media some days ago. У избранных государств еще не было шансов изложить свое мнение или свои позиции по проектам резолюций, которые оказывались в средства массовой информации несколькими днями ранее.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Al-Hinai: At the outset I express on behalf of my delegation our sincere gratitude and appreciation to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his annual report on the work of the Organization, an important report that deserves the attention of the Assembly. Г-н Аль-Хинаи: Прежде всего я хотел бы выразить от имени моей делегации нашу искреннюю благодарность и признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за его ежегодный доклад о работе Организации, важный доклад, который заслуживает внимания Ассамблеи.
As decided in consultations, the President of the Council had a meeting with the Permanent Representative of Ethiopia to ask him to explain the closing of the Embassy in Asmara and express the concern of the Council in that regard. Как было решено в ходе консультаций, Председатель Совета встретился с Постоянным представителем Эфиопии, чтобы выяснить у него причины закрытия посольства в Асмэре и выразить от имени Совета озабоченность в этой связи.
On behalf of my delegation, I express my thanks for the United Nations Population Fund's valuable cooperation for the development of my country and the generous solidarity the Fund has extended to us over the last 10 years. От имени моей делегации, я хотел бы поблагодарить Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения за плодотворное сотрудничество, направленное на развитие моей страны, и за подлинную солидарность, которую Фонд проявлял в наш адрес в ходе этих 10 лет.
The NGO Coalition, the FIDH and Amnesty International stated that NGOs should be able to submit communications on behalf of individuals or groups of individuals, without their "express" consent in cases where it would be difficult to obtain that consent. Коалиция НПО, МФЗПЧ и организация "Международная амнистия" заявили, что НПО должны иметь возможность представлять сообщения от имени отдельных лиц или групп лиц без их "выраженного" согласия в тех случаях, когда такое согласие получить трудно.
Mr. TREZZA (Italy): I would like to start by fully sharing the statement made by Ambassador Ruediger Luedeking on behalf of the European Union, and express my appreciation of the fact that he came all the way from Berlin to deliver his statement. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы прежде всего полностью разделить заявление, сделанное послом Рюдигером Людекингом от имени Европейского союза, и выразить признательность за то, что он проделал весь этот путь из Берлина, чтобы сделать свое заявление.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
Words cannot express it. Словами это не передать.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Many Estonian companies are involved in the production of antennas for ground station for satellite communication, which have also contributed to the Mars Express mission. В настоящее время эстонские компании поставляют антенны для наземных станций, используемых для связи со спутниками и даже в программе «Mars Express».
United Parcel Service (UPS) and Federal Express will ship wine to a person's home, but will only deliver beer or hard liquor to a licensed business. United Parcel Service (сокр. UPS) и Federal Express могут доставить вино на дом гражданам, но пиво или крепкое спиртное доставляют только лицензированным предприятиям.
The GeForce FX line moved to PCI Express in early 2004 with a number of models, including the PCX 5300, PCX 5750, PCX 5900 and PCX 5950. Многие модели линейки GeForce FX получили интерфейс PCI Express в начале 2004 года, включая PCX 5300, PCX 5750, PCX 5900 и PCX 5950.
The main newspapers for Kaikoura are the Wednesday weekly Kaikoura Star and Monday to Friday late morning daily The Marlborough Express. Основными газетами, распространяемыми в Каикоуре, являются: еженедельник Kaikoura Star, выходящий по средам; ежедневник The Marlborough Express, выходящий утром по будням.
From 1951 to 1969 Williamson produced almost one novel a year, while contributing regularly to the Sunday Express and The European magazine, edited by Diana Mosley. С 1951-1969 Уильямсон писал почти каждый год по роману, и этому способствовали «Sunday Express» и «The European» (журнал под редакцией Дианы Мосли).
Больше примеров...