Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Nevertheless, from the limited time we have had to consider this report, we can only express once again our disappointment with its content. Тем не менее с учетом того, что время для ознакомления с этим докладом было ограничено, мы можем лишь еще раз выразить свое разочарование его содержанием.
This, I understand, is a first occasion for such cooperation, and I can justly express my pleasure and pride in being part of this new partnership. Насколько я понимаю, это первый случай такого сотрудничества, и я могу лишь выразить свое удовлетворение и гордость тем, что я стал участником этого нового партнерства.
Mr. ILLANES (Chile) (translated from Spanish): Mr. President, first of all allow me to convey to you the cordial congratulations of my delegation and express the conviction that under your expert and efficient chairmanship this Conference will make important progress. Г-на ИЛЬЯНЬЕС (Чили) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени своей делегации сердечно поздравить Вас и выразить убежденность в том, что под Вашим умелым и эффективным руководством наша Конференция добьется серьезного прогресса.
Let me also express our gratitude to Foreign Minister Lavrov and his delegation for organizing this timely debate, which focuses our attention on the need to reinvigorate diplomatic action on reaching a comprehensive and lasting peace in the Middle East. Я также хотел бы выразить нашу признательность министру иностранных дел Лаврову и его делегации за организацию этих своевременных прений, которые привлекают наше внимание к необходимости возобновления дипломатических действий в целях достижения всеобщего и прочного мира на Ближнем Востоке.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
States cannot ensure that individuals are able to freely seek and receive information or express themselves without respecting, protecting and promoting their right to privacy. Государства не могут обеспечить возможность частным лицам свободно искать, получать информацию и выражать свое мнение без соблюдения, защиты и поощрения их права на неприкосновенность личной жизни.
The emotional and mental stress and needs of HIV positive women (especially those who are head of a household) is often overlooked and these weekly sessions create an environment where our clients learn to freely express their true emotions and thoughts away from hatred and judgment. Нервно-психическое напряжение и эмоциональный стресс ВИЧ-положительных женщин (в особенности тех, которые возглавляют домохозяйства) зачастую не замечается, и эти ежедневные сеансы создают среду, в которой клиенты учатся свободно выражать свои истинные эмоции и мысли, не вызывая неприятия и осуждения.
Since the Constitution guarantees all persons inhabiting the Republic of Moldova the right to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and religious identity, the issue of national education is of special importance. Поскольку положения Конституции гарантируют всем лицам, проживающим в Республике Молдова, право сохранять, развивать и выражать свою этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность, вопрос о национальном образовании приобретает особую важность.
It must take place in the right context, one in which people can express their social and political aspirations and can help shape the world their children will inherit. Она должна происходить в соответствующих условиях, в таких, в которых люди имеют возможность выражать свои социальные и политические чаяния и способствовать формированию того общества, которое унаследуют их дети.
However, the United Kingdom has a long tradition of freedom of speech which allows individuals to hold and express views which may well be contrary to those of the majority of the population, and which many may find distasteful or even offensive. Однако в Соединенном Королевстве действует давно установившаяся традиция свободы слова, позволяющей частным лицам иметь и выражать мнения, которые вполне могут идти вразрез с мнениями большинства населения и которые многие могут считать отталкивающими или даже оскорбительными.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Countries will be invited to share their experiences and express their views on further needs in this area. Странам будет предложено обменяться накопленным опытом и высказать мнения относительно новых потребностей в этой области.
However, I consider it necessary for the Council to search for a means to ensure that all non-members are informed of such an emergency meetings beforehand so that they can express their views if they wish to do so. Однако я считаю, что Совету необходимо искать пути к тому, чтобы все нечлены информировались о таких чрезвычайных заседаниях заблаговременно, с тем чтобы они могли высказать свое мнение, если они того пожелают.
It provided a forum for industry to pose questions, express concerns and develop recommendations for the operation of and compliance with the PIC procedure from an industry perspective. Он стал форумом, на котором представители промышленности смогли задать интересующие их вопросы, высказать свои опасения и разработать рекомендации для осуществления и выполнения процедуры ПОС с точки зрения промышленности.
For example, they may cause the Chamber to take a decision on a specific government action, call upon the Government to take certain actions, censure, indicate approval, express confidence in or withdraw it from the Government, etc. Так, например, они могут побудить палату депутатов выразить свое отношение к конкретным действиям правительства, предложить правительству выступить с какими-то инициативами, высказать порицание, выразить одобрение, заявить о поддержке правительства или отказать ему в ней и т.д.
(b) Express its views on the developments of an indicator and monitoring framework and reporting mechanisms for the post-2015 development agenda; Ь) высказать свое мнение относительно разработки системы показателей и контроля и механизмов отчетности для повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In addition, the Committee remains concerned that the State party has legislation stating that children's freedom to have and express opinions may be limited by law. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника содержится положение, в соответствии с которым право детей на свое мнение и его выражение может быть ограничено законом.
102.28. Fully respect the right to choose and express religious beliefs freely, including for members of both recognized and unrecognized religious minorities (United States); 102.28 полностью уважать право на свободный выбор и выражение религиозных взглядов, в том числе для представителей как признанных, так и непризнанных религиозных меньшинств (Соединенные Штаты);
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "and against individuals who express dissent within their religious communities" were deleted; а) в конце восьмого пункта преамбулы было исключено выражение «и лиц, выражающих несогласие в своих религиозных общинах»;
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
First, there has been a disturbing trend, particularly in the coverage by the media in North America, in which the views and opinions of those who dissent or express concerns are aggressively met with contempt. Во-первых, наблюдается тревожная тенденция, в частности, в освещении этих событий средствами массовой информации Северной Америки, когда любое инакомыслие или выражение озабоченности становятся объектом агрессивных нападок.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Downey was featured in the 2008 American action comedy film Pineapple Express. Дауни показан в американской комедии 2008 года «Ананасовый экспресс».
An expert panel, EXPRESS, had been set up to develop strategic recommendations and alternative options for reform. Для разработки стратегических рекомендаций и альтернативных вариантов проведения реформы была учреждена группа экспертов "ЭКСПРЕСС".
So, you see, Ms. Zengler, the Mother Hubbard's Express across the street is stealing all our business. Как видите, Мисс Зенглер, "Мамаша Хаббард Экспресс" напротив крадет весь наш бизнес.
What, fun at American Express? Что ещё за Американ Экспресс?
Nateev Express is fully owned by Nazareth Transportation and Tours, a bus company based in Nazareth. Натив Экспресс полностью принадлежит автобусной компании из Назарета Nazareth Transportation and Tours (англ.)русск...
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике.
"the Conference provides the international community with a unique opportunity to collectively express itself on the dangers posed by these weapons and to adopt a realistic and implementable programme of action. «Конференция предоставляет международному сообществу уникальную возможность сообща заявить об опасности, которую таит в себе это оружие, и принять реалистическую и практически осуществимую Программу действий.
One such situation is that which is prevailing across the Taiwan Strait, where the People's Republic of China has openly threatened Taiwan with military intervention, should it as much as express an intention to declare itself independent. Такая ситуация в настоящее время складывается в Тайваньском проливе, где Китайская Народная Республика открыто угрожает Тайваню военной интервенцией, если он осмелится хотя бы заявить о своем намерении провозгласить независимость.
I would also, of course, like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Annabi, for his briefing, and express once again our full support for all his work on the ground. Конечно, я хотел бы также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Аннаби за его брифинг и вновь заявить о нашей полной поддержке всей его деятельности в стране.
To commend and express the full support of the Security Council for the work of UNMIT and for the United Nations country team in Timor-Leste, and to assess the progress in the phased drawdown of UNMIT operations; поблагодарить ИМООНТ и страновую группу Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти за проделанную работу и заявить об их всесторонней поддержке Советом Безопасности и оценить ход поэтапного сокращения операций ИМООНТ;
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
According to many courts, the lack of an express reference to the possibility of implicitly excluding the Convention does not preclude it. По мнению многих судов, отсутствие прямой ссылки на возможность подразумеваемого исключения применения Конвенции не означает исключение такой возможности.
Turning to draft guideline 1, he said that the definition of the atmosphere should make no express reference to the troposphere and the stratosphere, so as to align it more closely with the scientific definition. Переходя к проекту руководящего положения 1, он говорит, что определение атмосферы не должно содержать прямой ссылки на тропосферу и стратосферу, что позволит больше приблизить его к научному определению.
An express prohibition of corporal punishments was implemented in the social and legal protection of children and social guardianship by the amendment of the Act on social and legal protection of children and social guardianship of 01/01/2009. Прямой запрет на применение телесных наказаний был реализован в рамках социальной и правовой защиты детей и социального попечительства посредством внесения поправки в Закон о социальной и правовой защите детей и социальном попечительстве от 1 января 2009 года.
The Constitution of 3 November 1960 and the current Constitution of 1 August 2000 enshrine this principle of equality even though they make no express reference to "non-discrimination with respect to women". Конституция от 3 ноября 1960 года и нынешняя Конституция от 1 августа 2000 года закрепляют данный принцип равенства, хотя в них и не содержится прямой ссылки на "недискриминацию в отношении женщин".
Express line direct to Vancouver, "Прямой экспресс на Ванкувер,"
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We can freely express our opinion. Мы можем во весь голос высказывать своё мнение.
They also underscored UNFPA expectations of ethical leadership and managers' obligations to create work environments in which staff can express constructive dissent and speak up without fear of reprisal. На них также подчеркивалось, что ЮНФПА рассчитывает на использование этичных методов руководства и выполнение руководителями возложенных на них обязательств по созданию такой рабочей обстановки, которая позволяла бы сотрудникам высказывать конструктивные критические замечания и указывать на недостатки, не опасаясь репрессалий.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Mmualefe: Let me express my delegation's profound gratitude at the willingness of the General Assembly to consider the issue of conflict diamonds. Г-н Ммуалефе: Позвольте мне от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность Генеральной Ассамблее за ее готовность рассмотреть вопрос об алмазах из зон конфликтов.
Let me express once again, on behalf of the Group of Eastern European States, our condolences to the people of Malaysia. Позвольте мне еще раз от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши соболезнования народу Малайзии.
Egypt (on behalf of the African Group) noted that "express" consent did not require a written signature. Египет (от имени Группы африканских государств) отметил, что для "выраженного" согласия не требуется подписи.
May I also express the Group's appreciation to the Secretary-General for his concise report on the subject, which is a very handy reference for the issues related to social development. Позвольте мне также выразить от имени этой Группы признательность Генеральному секретарю за его сжатый доклад по этому вопросу, который является весьма полезным источником информации относительно касающихся социального развития вопросов.
Let us at the outset express the gratitude of the members of the Joint Coordinating Committee for your tireless and successful efforts to facilitate the work of the General Assembly during its sixty-first session. Позвольте нам прежде всего выразить Вам от имени членов Объединенного координационного комитета признательность за Ваши неутомимые и успешные усилия по содействию работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Let me express my deep gratitude to all participants of design for high quality of performed work» (2003). Прошу передать глубокую благодарность всем участникам проектирования за высокое качество выполненной работы».
He says what I feel but can't express. Он говорит то, что я чувствую, но не может передать.
No words can sufficiently express the thanks and gratitude of the people of Sierra Leone to the Security Council, the international community as a whole and troop-contributing countries. Никакими словами невозможно передать глубокую благодарность и признательность народа Сьерра-Леоне Совету Безопасности, международному сообществу в целом и странам, предоставляющим воинские контингенты.
Words cannot express it. Словами это не передать.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Broaden the range of your opportunities together with the Global Air - American Express. Расширьте горизонты своих возможностей вместе с компанией «Global Air - American Express».
By using ComAgent in conjunction with MDaemon's integrated address book system, you can provide two-way synchronization between MDaemon and the Outlook/Outlook Express address book on each user's local computer. Используя ComAgent вместе с интегрированной в MDaemon адресной книгой, вы можете обеспечить двухстороннюю синхронизацию адресной книги между MDaemon и Outlook/Outlook Express на каждом локальном компьютере пользователя.
Balancing comfort, speed and range in a way that maximizes each with agile brilliance the Bombardier Global Express XRS corporate jet places you at the top of your game and the world in the palm of your hand. Сочетая в себе максимальный уровень комфорта, скорости и дальности полета, деловой реактивный самолет Bombardier Global Express XRS доставит вас на вершину мира - весь мир у вас на ладони.
Amongst the ordinary services, the Southern Railway also operated famous titled express trains such as the Atlantic Coast Express ("ACE"). Помимо Пульмановских, известные имена имели и обычные поезда, как, например, Atlantic Coast Express («ACE»).
It would become the full-time Sixth Avenue Express when non-rush hours B service was extended to 57th Street-Sixth Avenue. Потом стал работать всё время, как Sixth Avenue Express, когда работающий не в час-пик B был расширен до 57th Street.
Больше примеров...