Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent. Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
In conclusion, let me express my confidence that the General Assembly will welcome the wide range of cooperation that has developed between the United Nations and the Council of Europe. В заключение я хотел бы выразить свою убежденность в том, что Генеральная Ассамблея будет приветствовать сотрудничество, которое развивалось между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы по широкому кругу вопросов.
And most importantly, let me express my sincere appreciation to the delegations that have worked hard throughout the first part of the session and in good spirits to give meaning and substance to our agenda. И самое важное - позвольте мне выразить искреннюю признательность делегациям, которые на всем протяжении первой части сессии, усердно и в добром духе работали над тем, чтобы придать смысл и содержание нашей повестке дня.
We express our appreciation to them for their help and urge them to continue it until the refugees return home. Мы хотели бы выразить им за это признательность и настоятельно призвать их продолжать предоставление своей помощи до тех пор, пока беженцы не смогут вернуться на родину.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Mimic, the way humans express their feelings, is not learned but inherent. Мимика - этот способ людей выражать свои чувства, - не приходит с опытом, но передается генетически.
Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. Социальная стабильность, являющаяся необходимым условием производительного роста, обеспечивается благодаря такой обстановке, в которой люди могут свободно выражать свою волю.
The publication of a newsletter should be supported, in which all legal professions can express their opinions about legal and judicial reform needs and processes; поддержать идею издания бюллетеня, в котором юристы всех направлений могли бы выражать свое мнение относительно потребностей и процессов в правовой и судебной реформах;
At the same time, a space has been set aside so that the communities can express their current vision of their social, political, economic and cultural organization. Кроме того, создано пространство, пользуясь которым коренные общины могут выражать свое мнение по социально-политическим и экономическим вопросам, которые их затрагивают.
He admits that "he could express himself reasonably, but at no time did he have much comprehension of the proceedings", and adds that in his summing-up the trial judge should have requested the jury to take into account his difficulties with the English language. Он признает, что "он мог достаточно разумно выражать свои мысли, но на всех этапах плохо понимал ход разбирательства", и добавляет, что в своем напутственном слове присяжным судья должен был просить их принять во внимание его трудности с английским языком.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Commission is requested to adopt the submitted draft chapters and express its views on future work in national accounts. К Комиссии обращается просьба утвердить представленные проекты глав и высказать свои мнения относительно будущей работы в связи с национальными счетами.
We must express our sentiments on this issue in the strongest possible terms, so that there can be no doubt about our resolve. Мы должны высказать наше мнение по данному вопросу самым решительным образом, с тем чтобы не оставалось никаких сомнений в непреклонности нашей позиции.
Ms. Ramirez (United States Citizens from Puerto Rico, Inc.) said that she was the Vice-President of the New Progressive Party, which represented more than 950,000 voters, though the views she would express were entirely her own. Г-жа Рамирес ("Граждане Соединенных Штатов из Пуэрто-Рико, Инк.") говорит, что, хотя она является вице-президентом Новой прогрессивной партии, представляющей более 950 тыс. избирателей, она собирается высказать собственное мнение.
Express the view that it would be appropriate for the secretariat to make a comparative analysis of the rules of the Model Law and the present legislation of countries in transition, identifying any differences and areas for possible harmonization. Высказать мнение о целесообразности проведения секретариатом сравнительного анализа норм Модельного закона с действующим законодательством стран переходного периода с выявлением имеющихся расхождений и областей возможной гармонизации;
With regard to the international legal basis for countering terrorism, we must express our disappointment at the stagnation in work on the draft comprehensive convention against terrorism and the draft convention against nuclear terrorism. Говоря о международно-правовой базе борьбы с терроризмом, не можем не высказать разочарования в связи с застопорившейся работой над проектами всеобъемлющей и ядерной антитеррористических конвенций.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, including the amendments being made to the Code of Ethics for Teachers and Students in the 2008/09 academic year. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей на свободное выражение своих взглядов и участие в жизни общества, включая поправки, внесенные в 2008/09 учебном году в Свод этических принципов для преподавателей и учащихся.
We have express reservation with regard to the first preambular paragraph, where the expression "humanitarian character" remains, which implicitly makes it possible to find pretexts to intervene in the internal affairs of States. Во-первых, у нас имеются явные оговорки в отношении первого пункта преамбулы, где сохранено выражение «гуманитарного характера», что имплицитно делает возможным нахождение предлогов для вмешательства во внутренние дела государств.
It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. В некотором смысле он является логическим проявлением чувств гордости и самоуверенности, которые в конечном итоге после долгих лет угнетения и насильственного подавления свободы слова находят свое выражение.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee equally to all persons the right to have their own opinions and express them freely. Законы Литовской Республики гарантируют в равной мере всем лицам право на собственные мнения и их свободное выражение.
The Education Act stresses the humanistic nature of education, the free development of the personality of the child, and the child's ability to form and express views freely, as confirmed by judicial practice. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" подчеркивает гуманистический характер образования, свободное развитие личности ребенка, свободное формирование взглядов и их выражение, что подтверждается судебной практикой Республики.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
On July 27, 2008, late night 3 service was restored, operating as an express between 148th Street and Times Square-42nd Street. 27 июля 2008, ночной 3 был восстановлен как экспресс между 148th Street и Times Square - 42nd Street.
After 1972, passengers could travel down to Basra via connection to the Express 2 made at Baghdad Central Station. После 1972 года пассажиры могли путешествовать в Басру через пересадку на экспресс 2 на центральном вокзале Багдада.
Ore Express: Players must collect gems and throw them in a passing train. Шахтовый Экспресс (англ. Огё Express): Игроки должны собрать драгоценные камни и загрузить их в поезда.
A few seconds after the first collision, the northbound express to Liverpool Lime Street passed through the station on this line in the opposite direction at approximately 60 miles per hour (100 km/h). Через несколько секунд после первого столкновения движущийся на север экспресс в Ливерпуль въехал на станцию по экспресс-линии на север приблизительно со скоростью 100 км/ч.
In 1977, Smith moved to Hollywood, making appearances in such films as 21 Hours at Munich (1976), Midnight Express (1978), as Bluto in Popeye (1980), and as Glossu Rabban in Dune (1984). В 1977 году Смит переехал в Голливуд, появившись в таких фильмах, как 21 Hours at Munich (1976), «Полуночный экспресс» (1978), «Попай» (1980).
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The Committee should again express the impatience of the international community to see the early entry into force of the CTBT. Комитет должен еще раз заявить о нетерпении, которое испытывает международное сообщество в ожидании вступления в силу ДВЗЯИ.
In such a resolution, we must firmly express our will to act. В такой резолюции мы должны твердо заявить о нашей решимости действовать.
Publicly express support for the role of humanitarian workers in providing life-saving assistance to populations at risk. Публично заявить о поддержке роли гуманитарных работников в оказании жизненно важной помощи находящимся в опасности группам населения.
(b) Express its support and provide guidance on the establishment of an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics and its terms of reference. Ь) заявить о своей поддержке и представить рекомендации относительно создания межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов и ее круга ведения.
(b) Express support for and provide guidance on the proposed research agenda on national accounts; Ь) заявить о поддержке предлагаемой программы исследований по вопросам национальных счетов и дать соответствующие указания;
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The mere inclusion of an express guarantee in the contract did not exclude the obligations set out in article 35(2) CISG. Простое включение в договор прямой гарантии не исключает действия обязательств, изложенных в статье 35(2) КМКПТ.
It was stated in response that only the breach of an express agreement to carry containers below deck should result in loss of the right to limit liability of the carrier under paragraph 4 for incurring the damage specifically intended to be avoided. В ответ было указано, что только нарушение прямой договоренности перевозить контейнеры в трюме может привести к утрате права на ограничение ответственности перевозчика в соответствии с пунктом 4 за причинение ущерба, который конкретно предполагалось избежать.
Turning to draft guideline 1, he said that the definition of the atmosphere should make no express reference to the troposphere and the stratosphere, so as to align it more closely with the scientific definition. Переходя к проекту руководящего положения 1, он говорит, что определение атмосферы не должно содержать прямой ссылки на тропосферу и стратосферу, что позволит больше приблизить его к научному определению.
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен широким использованием цензуры, прямой или косвенной, во многих районах мира.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Family Law provides that a child capable of forming his own views has the right to freely express those views. В семейном законодательстве предусмотрено, что ребенок, способный формировать свое собственное мнение, имеет право свободно высказывать его.
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения.
The decision to add new permanent members to the Security Council would be easier if the Member States had the ability to periodically express their views on its composition. Решение о добавлении новых постоянных членов в состав Совета Безопасности далось бы нам легче, если бы государства-члены имели возможность периодически высказывать свое мнение по его составу.
The Committee also recommends that training be carried out to enhance the ability of specialists, especially care givers and those involved in the juvenile justice system, to solicit the views of the child, and help the child express these views. Комитет также рекомендует наладить подготовку, ориентированную на то, чтобы специалисты, прежде всего работники детских учреждений и системы правосудия в отношении несовершеннолетних, были в большей степени подготовлены к тому, чтобы узнавать взгляды детей и помогали им высказывать такие взгляды.
Paragraph 5 was a statement concerning the competence of the monitoring bodies, where the treaties establishing them were silent, to comment upon and express recommendations with regard to the admissibility of reservations in order to carry out the functions assigned to them. Пункт 5 представляет собой своего рода заявление, в соответствии с которым при отсутствии в таких договорах положений по данному вопросу наблюдательные органы обладают компетенцией высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорок, с тем чтобы выполнять возложенные на них функции.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Ms. Stojanovic stressed the particularly interesting role that multiple perspectives could play in turning a controversy into a debate in which all sides could express their interpretation. Г-жа Стоянович подчеркнула особо интересную роль различных точек зрения для преобразования какого-либо противоречия в предмет для дискуссии, в ходе которой все стороны могут изложить свое видение событий.
Mr. Delacroix (France) (spoke in French): Before we conclude our consideration of agenda item 89, my delegation would like express its position with regard to resolution 63/52. Г-н Делакруа (Франция) (говорит по-французски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 89 повестки дня, моя делегация хотела бы изложить свою позицию по резолюции 63/52.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of the entire Court, let me express our deep appreciation for that assistance. От имени всех сотрудников Суда я хотел бы выразить глубокую признательность за оказанную помощь.
On behalf of the Government and the people of Morocco, I express our profound sympathy and sincere condolences to the leaders, the families of the victims and the peoples of the region affected by that natural disaster. От имени правительства и народа Марокко я выражаю наши глубокие соболезнования и искреннее сочувствие руководителям, семьям жертв и народам региона, пострадавшим от этого стихийного бедствия.
Mr. Gnehm (United States of America): On behalf of the United States of America, may I express my sincere condolences to the people of the Marshall Islands on this very sad occasion. Г-н Гнем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени Соединенных Штатов Америки позвольте выразить искренние соболезнования народу Маршалловых Островов в связи с этими скорбными обстоятельствами.
We express warm greetings to the Secretary-General of the Conference on Disarmament, who has just read a very important message to the Conference from the United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon. Горячо приветствуем Генерального секретаря КР, озвучивавшего весьма важное обращение к Конференции от имени Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
This version of Outlook Express introduced various changes to the user interface and relied on WinFS for the management and storage of contacts and other data. Эта версия Outlook Express внесла различные изменения в пользовательский интерфейс и зависела от WinFS для управления и хранения контактов и других данных.
At the age of 13 he left school and took a job at the then newly established American Express Company in Chicago, with his parents intending him to have a business career. В 13 лет Фредерик бросил школу и устроился на работу в только что созданную курьерскую компанию American Express в Чикаго, намереваясь сделать деловую карьеру.
In addition to supporting legacy Advanced Host Controller Interface (AHCI) at the logical interface level, SATA Express also supports NVM Express (NVMe) as the logical device interface for attached PCI Express storage devices. В дополнение к поддержке устаревшего интерфейса Advanced Host Controller (AHCI) на уровне логического интерфейса, SATA Express также поддерживает NVM Express (NVMe) в качестве интерфейса логического устройства для подключенных устройств хранения PCI Express.
In addition, the Pro Edition My Books replace the Western Digital backup software found on the Premium Editions with EMC Retrospect Express backup and recovery software. Также, в комплекте с дисками Рго Edition My Books ПО для архивирования данных от Western Digital Premium Editions заменено на EMC Retrospect Express.
The servers in the Express Series are configured for an optimal price/quality ratio. Серверы Express серии представляют из себя идеальное соотношение цены и качества.
Больше примеров...