Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me express our sincere hope for a better world. Я хотел бы выразить искреннюю надежду на лучший мир.
Lastly, we cannot but express our condolences to our brothers and sisters in Pakistan, India and Afghanistan. Наконец, мы не можем не выразить свои соболезнования нашим братьям и сестрам в Пакистане, Индии и Афганистане.
express gratitude to TBFRA partners and contributors (ToS, national correspondents, co-operating organizations and institutions, individual experts, many others involved); выразить благодарность всем, кто участвовал в проведении ОЛРУБЗ или представил соответствующие материалы (ГС, национальные корреспонденты, организации и учреждения-партнеры, отдельные эксперты и многие другие);
However, we must pay particular tribute to the United Nations, acknowledge its particular role and express our gratitude and appreciation for its work as the primary international organization that has defended our cause and kept it alive. Но особую признательность заслуживает Организация Объединенных Наций с учетом ее важнейшей роли, и мы хотели бы выразить ей нашу благодарность и признательность за ее работу в качестве ведущей международной организации, которая отстаивает наше дело и поддерживает его.
When a State or international organization making an objection to a reservation intends to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it must clearly express its intention when it formulates the objection. В случае если государство или международная организация, формулирующее/ формулирующая возражение против оговорки, имеет намерение препятствовать вступлению в силу договора между ним/ней самим/самой и государством или международной организацией, сделавшим/сделавшей оговорку, они должны ясно выразить это намерение одновременно с формулированием возражения.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
They may leave the place, or even express their frustration by violence. Они могут покинуть город или даже выражать крушение своих надежд через насилие.
The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. Роль государств должна заключаться в поддержке коренных народов в их усилиях практиковать и выражать свои культуры и языки.
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. Это позволило существенно увеличить число египетских блоггеров, которые могут свободно выражать свои мнения.
Participation is more than casting votes: it implies the ability for individuals and people to freely express their views, and for this voice to be heard "to shape the decisions that affect their community". Участие не ограничивается голосованием и предполагает способность отдельных граждан и народа свободно выражать свои мнения, а также право быть услышанным и "влиять на принятие решений, затрагивающих общество".
It should represent a substantial proportion, and express the views, of major sections of the population or of the organized persons within the particular field of its competence, covering, where possible, a substantial number of countries in different regions of the world. Она должна представлять значительную часть населения и выражать точку зрения основных слоев населения или организованных групп лиц в своей области деятельности, охватывая, где это возможно, значительное число стран в различных районах мира.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Commission is requested to adopt the submitted draft chapters and express its views on the proposed implementation strategy. Комиссии предлагается принять предлагаемый проект глав и высказать свое мнение в отношении предлагаемой стратегии перехода.
The Commission is invited to discuss the outcome of the Conference and express its views on the work accomplished to date and on the proposed follow-up actions. Комиссии предлагается рассмотреть итоги Конференции и высказать свои мнения по проделанной на сегодняшний день работе и предлагаемым направлениям последующей работы.
The future spouses could both express their consent or oppose the marriage in court or before the local authorities. Оба будущих супруга могут высказать свое согласие или возражать против брака в суде или в местных органах власти.
Ms. Ramirez (United States Citizens from Puerto Rico, Inc.) said that she was the Vice-President of the New Progressive Party, which represented more than 950,000 voters, though the views she would express were entirely her own. Г-жа Рамирес ("Граждане Соединенных Штатов из Пуэрто-Рико, Инк.") говорит, что, хотя она является вице-президентом Новой прогрессивной партии, представляющей более 950 тыс. избирателей, она собирается высказать собственное мнение.
It is in this context that I thought I might express myself once again and stress that the CD as a whole must be ready to continue the CTBT negotiations with a deeper sense of urgency, committing itself to work longer hours with or without conference services support. Именно в этом контексте я счел возможным вновь высказать свое мнение и подчеркнуть, что все члены КР должны быть готовы продолжать переговоры по ДВЗИ, проявляя еще большую настойчивость и посвящая этой работе еще больше времени, причем вне зависимости от обеспеченности конференционным обслуживанием.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The international community should express its solidarity with third-world States by aiming to devote 0.7 per cent of the national budget to official development assistance. Международная солидарность в отношении государств третьего мира должна найти свое выражение в целевом выделении 0,7% национального бюджета на официальную помощь в целях развития.
Instead, police have the duty to remove violent individuals from the crowd in order to allow protesters to exercise their basic rights to assemble and express themselves peacefully. Вместо этого полиция обязана удалять агрессивных лиц из толпы, с тем чтобы позволить протестующим осуществлять их базовые права на собрания и мирное выражение своих мнений.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
They underscored the importance of the many changes that had taken place in the State party in recent years, particularly that it had become a democratic nation that guaranteed its minorities the right to conserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and religious identities. Они подчеркнули важное значение многих перемен, которые произошли в государстве-участнике за последние годы, в частности тот факт, что оно стало демократическим государством, гарантирующим меньшинствам право на сохранение, развитие и выражение своей этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности.
The detention of Mr. Zheng Zhihong on the ground of these facts is incompatible with his right to freely express, in a peaceful manner, his religious beliefs and political opinions, and with his right to peacefully demonstrate. Задержание г-на Чжэн Чжихуна на основании этих фактов несовместимо с его правом на свободное выражение мирными средствами своих религиозных убеждений и политического мнения, а также с его правом на проведение мирных демонстраций.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
This is the final boarding call for the Monte Carlo express. Это последнее приглашение на экспресс Монте Карло.
The Albula line and the Bernina line on the Bernina Express's route were jointly declared a World Heritage Site in 2008. На линиях Альбула и Бернина маршрут Бернина Экспресс был объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 2008 году.
I was busy burning down the panda express that I had fallen in love with. Я была занята поджогом китайского кафе "Панда Экспресс", к которому я воспылала страстью.
[Shutter Clicking] They set up an initial program... where the Pony Express... would ride for approximately 20 miles - И тогда они разработали план, названный "Пони Экспресс".
Dedicated rail lines to connect airports to city centres: The Arlanda Express (Stockholm) was structured as a concession, the Charles de Gaulle airport Express (Paris) could be structured as a PPP. специальные железнодорожные линии, связывающие аэропорты с центром города: "Арланда Экспресс" (Стокгольм) имеет структуру концессии, функционирование поезда-экспресса в аэропорт им. Шарля де Голля (Париж) могло бы быть обеспечено в форме ГЧП;
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It should also express support for a constitutional assembly on status, followed by a referendum, whereby the Puerto Rican people would be able to reach a sovereign decision on its political future. Ему следует также заявить о своей поддержке проведения конституциональной ассамблеи по вопросу о будущем статусе, после которой состоится референдум, на основе которого пуэрто-риканский народ сможет принять суверенное решение относительно своего политического будущего.
(a) Policy decision makers and users at the local, national, regional and global levels, all of whom should express their requirements, with technical staff who should help to run and interpret the applications. а) представителей директивных органов и пользователей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, все из которых должны заявить о своих потребностях, а также технических сотрудников, которые должны помогать в использовании и интерпретации приложений.
Bearing in mind the fact that the modern world continues to face various forms of international terrorism, I express our support for the full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the activities of the Counter-Terrorism Committee. С учетом того, что в современном мире страны продолжают сталкиваться с различными формами международного терроризма, я хочу заявить о нашей поддержке действий по осуществлению в полном объеме Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности.
Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
After discussion, the Working Group decided to delete the second sentence of paragraph (1), retaining the reference to an express choice of law by the parties. После обсуждения Рабочая группа постановила исключить второе предложение пункта 1, сохранив ссылку на прямой выбор права сторонами.
The Committee notes with concern that women continue to be disadvantaged despite the efforts undertaken by the State party, such as the express prohibition of wage discrimination under the Constitution and the Gender Equality Act. Комитет с озабоченностью отмечает, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении, несмотря на усилия, предпринимаемые государством-участником, такие как прямой запрет дискриминации в оплате труда в соответствии с Конституцией и Законом о гендерном равенстве.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
The bill contravenes provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as articles 84 and 86 of the Constitution, which recognizes the rights of representatives to "express their views on all internal and external matters of the country". Данный законопроект противоречит положениям Международного пакта о гражданских и политических правах, а также статьям 84 и 86 Конституции, признающим право представителей "высказывать свое мнение по всем внутренним и внешнеполитическим вопросам страны".
The Mass Media Act of 15 January 2007 defines the notion of media freedom: it means that everyone has the right to speak through the media and openly express their opinions and beliefs, except when the law provides otherwise. Закон "О средствах массовой информации" от 15 января 2007 года определяет понятие свободы СМИ, которое означает, что каждый имеет право выступать в СМИ, открыто высказывать свое мнение и убеждения, если иное не предусмотрено законом.
IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. Организация «ИОГТ Интернешнл» ставит своей задачей отстаивать демократические принципы на всех уровнях общества, что означает, что все граждане должны иметь возможность активно участвовать в принятии решений и свободно высказывать свое мнение.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Let me now express a few thoughts, in all seriousness, on the draft programme of work for the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне со всей серьезностью изложить несколько соображений по программе работы КР.
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of the Commission, I express my sincere appreciation to all other members of the Secretariat who assisted the Commission in carrying out its tasks. От имени Комиссии я выражаю искреннюю признательность всем другим членам Секретариата, которые оказывали помощь Комиссии в решении ее задач.
On behalf of my Government, I express our appreciation to all Member States for working together in the spirit of partnership and for making this vision a reality. От имени нашего правительства я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за сотрудничество в духе партнерства и за воплощение этого видения в реальность.
I express, on behalf of His Excellency the President and the Government and the people of Afghanistan, profound regret about the very sad and grievous incident that occurred in the Embassy of Pakistan at Kabul on 6 September 1995. От имени Его Превосходительства президента и правительства и народа Афганистана я выражаю глубокое сожаление в связи с весьма печальным и трагическим инцидентом, который произошел в посольстве Пакистана в Кабуле 6 сентября 1995 года.
Fourthly, we express Africa's appreciation to United Nations and African Union peacekeepers, who continue to contribute towards ensuring that peace is preserved and consolidated and that civilians are protected in situations of conflict. В-четвертых, от имени Африки мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций и миротворцам Африканского союза, которые по-прежнему вносят вклад в сохранение и укрепление мира, защищают гражданское население в условиях конфликта.
Express appreciation to the Government of Pakistan for hosting the eleventh annual workshop and for the statements made by Mr. Muhammad Raza Hayat Hiraj, the Minister of State for Law, Justice and Human Rights as the representative of the Government of Pakistan; выражают признательность правительству Пакистана за проведение одиннадцатого ежегодного рабочего совещания и заявления, сделанные государственным министром по вопросам права, юстиции и прав человека гном Мухаммадом Раза Найат Хираджем от имени правительства Пакистана;
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Let me express my deep gratitude to all participants of design for high quality of performed work» (2003). Прошу передать глубокую благодарность всем участникам проектирования за высокое качество выполненной работы».
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
It searches mail messages in Outlook, Outlook Express, MS Exchange and The Bat! Поиск почтовых сообщений Outlook, Outlook Express, MS Exchange и The Bat!.
The 1920s was marked by expansion by Express Publishing as the company started one of the city's first radio stations, WOAI, in 1922. В 1922 году компания Express Publishing расширила свой бизнес, открыв первую радиостанцию в AM-диапазоне WOAI.
Previous versions were based on an ARC core, with the Management Engine running the ThreadX RTOS from Express Logic. Предыдущие версии базировались на RISC-ядре ARC, с использованием операционной системы реального времени ThreadX от компании Express Logic.
By mid October 1996, directly emailable greeting cards and postcards ("Email Express") were developed and introduced by Awesome Cards, based on new capabilities introduced in the Netscape 3.0 browser. В середине октября 1996, The Awesome Cards разработали и представили электронные почтовые («Email Express») карточки, на основе возможностей предлагаемых браузером Netscape 3.0.
Keeping your address book updated and synchronized with WorldClient, Outlook, Outlook Express, the Windows Address Book, and other MAPI mail clients that use the Windows Address Book, can be done easily using ComAgent. Вы можете легко поддерживать вашу адресную книгу в синхронизированном и обновлённом состоянии при помощи WorldClient, Outlook, Outlook Express, адресной книги Windows и других почтовых клиентов MAPI, которые используют адресную книгу Windows.
Больше примеров...