Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Mr. Kitaoka: At the outset, I would like to welcome the three Chairs and express my appreciation for their briefings. Г-н Китаока: Прежде всего я хотел бы приветствовать трех председателей и выразить им признательность за их брифинги.
On behalf of President Clinton and the people of the United States, I would like to first of all express my thanks and appreciation to our host, President Mubarak. От имени президента Клинтона и народа Соединенных Штатов я хотел бы прежде всего выразить мою благодарность и признательность принимающему нас президенту Мубараку.
I would express the hope that, in light of the fact that we were all notified last Friday that there would be a plenary today, instructions would be received expeditiously, and that we would be in a position to take a positive decision on Thursday. Я хотела бы выразить надежду, что, поскольку в прошлую пятницу все мы были уведомлены о сегодняшнем пленарном заседании, инструкции будут получены быстро и в четверг мы сможем принять позитивное решение.
At the outset, let me say how pleased I am to see Prime Minister Nastase and Foreign Minister Geoana presiding over the deliberations of the Security Council and express to them the deep appreciation of the Romanian presidency for convening this important meeting. Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с участием в этом заседании премьер-министра Нэстасе, а также тем, что работой Совета Безопасности сегодня руководит министр иностранных дел Румынии Джоанэ, и искренне поблагодарить их за организацию этого важного заседания.
Express its gratitude for the support UNDESA and UN-NGO-IRENE have provided to CIBJO's Group of Experts during its meetings held at UNDESA in New York on 2325 February 2008; выразить признательность ДЭСВ ООН и неофициальной региональной сети НПО-ООН (НРС-НПО-ООН) за поддержку, оказанную группе экспертов Всемирной конфедерации в ходе ее заседаний, проходивших в ДЭСВ ООН в Нью-Йорке 23 - 25 февраля 2008 года;
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. Это позволило существенно увеличить число египетских блоггеров, которые могут свободно выражать свои мнения.
The foundation of democracy was that people could express their wishes and determine their economic, social and political system by their own free will. Основой демократии является то, что народ может выражать свои пожелания и свободно определять свою экономическую, социальную и политическую систему.
This must be totally condemned by the United Nations and stopped completely so that people can live in peace and in democracy and express their views in accordance with the constitution of their country. Организация Объединенных Наций должна решительно осудить и положить этому конец, чтобы народ мог жить в мире и демократии и выражать свои взгляды в соответствии с конституцией своей страны.
These surveillance measures have a chilling effect on users, who are afraid to visit websites, express their opinions or communicate with other persons for fear that they will face sanctions. Эти меры, связанные с наблюдением, оказывают угнетающее воздействие на пользователей, которые опасаются посещать веб-сайты, выражать свои мнения или обмениваться информацией с другими лицами из опасения, что к ним будут применены санкции.
Mr. ABOUL-NASR felt that the Committee should not express its concern about the fact that it had received insufficient information, and that it would suffice to request further data. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитету не следует выражать обеспокоенность в связи с тем, что он получил недостаточную информацию, и что будет достаточно того, чтобы запросить дополнительные данные.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
It may, however, express its view on whether or not these requirements are excessive. Однако Комитет может высказать свое мнение относительно того, являются ли эти минимальные сроки чрезмерно долгими.
However, we must express our concern at the fact that most of those resolutions have not been implemented, as the report itself shows. Однако мы должны высказать свою обеспокоенность по поводу того, что большая часть этих резолюций не выполняются, как об этом свидетельствует и сам доклад.
(c) From the reports sent to the Plenipotentiary's secretariat and from the Plenipotentiary's own reports, a draft report was drawn up and distributed to the ministries for inter-ministerial consultations, so that each ministry could approve it or express its comments. З. На основе докладов, направленных в секретариат Уполномоченного, и его собственных докладов был составлен проект доклада и распространен среди министерств для проведения межминистерских консультаций, с тем чтобы каждое министерство могло одобрить этот проект или высказать свои замечания.
Indeed, women may express a preference for payment in the form of food rations or payment on a daily basis, rather than on a monthly basis, especially if their priority concern is the daily subsistence of their families. Действительно, женщины могут высказать предпочтение в пользу оплаты в виде продовольственных пайков или в пользу посуточной оплаты в противовес оплате на месячной основе, особенно если их первоочередной заботой является ежедневный прокорм своих семей.
(b) It is a final opportunity for the Committee to formally express views for input into the issue of how international cooperation can enhance domestic tax systems with a view to better resource mobilization, especially in developing countries; Ь) он является для Комитета последней возможностью, чтобы официально высказать мнение о том, как международное сотрудничество может способствовать укреплению внутренних налоговых систем в целях более эффективной мобилизации ресурсов, особенно в развивающихся странах;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Every child has the right to freely express his/her opinion. Каждый ребенок имеет право на свободное выражение собственного мнения.
The new constitution grants citizens the right to freely express their opinions and to acquire and disseminate information. Она гарантирует гражданам право на свободное выражение своих мнений и на получение и распространение информации.
In addition, the Committee remains concerned that the State party has legislation stating that children's freedom to have and express opinions may be limited by law. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника содержится положение, в соответствии с которым право детей на свое мнение и его выражение может быть ограничено законом.
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. 2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний.
102.28. Fully respect the right to choose and express religious beliefs freely, including for members of both recognized and unrecognized religious minorities (United States); 102.28 полностью уважать право на свободный выбор и выражение религиозных взглядов, в том числе для представителей как признанных, так и непризнанных религиозных меньшинств (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
There is a night express, you're right. Действительно, есть ночной экспресс, вы правы.
I heard that Lufthansa had a flight Friday evening from Frankfurt to Zurich which called the "Queen of Hansa Express". Я слышала, у Люфтганзы даже существовал вечерний пятничный рейс из Франкфурта в Цюрих, который назывался "Квин-ганза Экспресс" - голубой экспресс.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Trains began running between Wakefield-241st Street and Flatbush Avenue at all times, making local stops in Bronx and Brooklyn and express stops in Manhattan. 10 июля 1983, поезда начали ходить между 241st Street и Flatbush Avenue всё время, делая локальные остановки в Бронксе и Бруклине, и экспресс в Манхэттене.
Only 'Grand Express' can offer you spacious sleeping carriages with toilets, shower cabins and air-conditioner, with wide sofas and LCD-TV sets, with DVD-players and Wi-Fi Internet access. Только 'ГРАНД ЭКСПРЕСС' может предложить Вам просторные купе-номера с туалетами, душевыми кабинами и кондиционерами, с широкими диванами и LCD-телевизорами, DVD проигрывателями и Wi-Fi доступом в Интернет.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Switzerland would like to concretely express its solidarity with the people and the authorities of Pakistan. Швейцария хотела бы четко заявить о своей поддержке народа и правительства Пакистана.
It wished to congratulate the host country, Egypt, on the bold initiatives it had taken during the preparatory phase and express its full support for those initiatives. Ей хотелось бы выразить благодарность принимающей стране, Египту, в связи с выдвинутыми ею смелыми инициативами в ходе подготовительного этапа и заявить о своей полной поддержке этих инициатив.
"the Conference provides the international community with a unique opportunity to collectively express itself on the dangers posed by these weapons and to adopt a realistic and implementable programme of action. «Конференция предоставляет международному сообществу уникальную возможность сообща заявить об опасности, которую таит в себе это оружие, и принять реалистическую и практически осуществимую Программу действий.
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send high-level officials and specialists to New York to participate in the deliberations. Мы хотели бы заявить о своей признательности и благодарности всем правительствам, которые смогли направить высокопоставленных должностных лиц и специалистов в Нью-Йорк в целях участия в дискуссиях.
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции.
It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности.
Nevertheless, a joint mission might have a better chance of being accepted if it were sent at the express request of the Security Council. Вместе с тем имеется больше шансов на то, что совместная миссия была бы принята, если бы она была направлена по прямой просьбе Совета Безопасности.
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
At the same time, the Act on Universities does not contain express prohibition of direct or indirect discrimination in relation to university studies. В то же время Закон об университетах не содержит четкого запрещения прямой или косвенной дискриминации в процессе обучения в университетах.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения.
Young people may express their opinions about the organization of school life and the exercise of their rights and freedoms in the school, district and regional communication media. Молодые люди могут высказывать собственные взгляды в отношении организации школьной жизни и обеспечения своих прав и свобод в школьных, районных и региональных средствах массовой информации.
The right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc. Право на свободу мысли означает, что любой человек может открыто высказывать свои мысли устно или через печать, в кино, по радио, на досках объявления, в виде изображений, надписей, рисунков и т.п.
I won't express an opinion, that would be as, as futile as the dramas you wish to involve me in! Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
They stressed that, in the absence of any express agreement, the human rights treaty monitoring bodies could not be considered competent to make comments or recommendations with regard to the admissibility of a reservation. В них подчеркивается, что при отсутствии специальной договоренности нельзя считать наблюдательные органы, созданные в соответствии с договорами о правах человека, компетентными высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорки.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, I express our full confidence in fruitful cooperation with the Secretary-General in the coming years. Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы выразить нашу полную уверенность в плодотворном сотрудничестве с Генеральным секретарем в ближайшие годы.
On behalf of the Korean people and Government, I express the warmest congratulations to the Secretary-General on the unanimous decision on his second term. От имени корейского народа и правительства я передаю самые теплые поздравления в связи с единогласным решением относительно его избрания на второй срок полномочий.
Let me also express the African Group's appreciation to the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission for the efforts they have deployed in the implementation of that important Declaration and for undertaking the first three-year review provided for therein. Позвольте мне также от имени Группы африканских государств выразить признательность Генеральному секретарю и Председателю Комиссии Африканского союза за усилия, направленные на осуществление этой важной Декларации, и за проведение предусматриваемого в ней первого трехгодичного обзора.
On behalf of the Security Council, let me also express our deep appreciation to Assistant Secretary-General Mr. Ibrahima Fall for the invaluable contributions that he has made to the work of the Security Council. От имени Совета Безопасности позвольте мне также выразить глубокую признательность помощнику Генерального секретаря гну Ибраиме Фалю за ценный вклад, которые он внес в работу Совета Безопасности.
In conclusion, let me express Croatia's appreciation for the role of the United Nations in assisting the implementation of the 1982 Convention and the overall evolution of the international law of the sea. В заключение я хотел бы от имени Хорватии выразить признательность Организации Объединенных Наций за ту роль, которую она играет в содействии осуществлению Конвенции 1982 года и общему процессу развития международного морского права.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words can't express our relief, John. Словами не передать наше облегчение, Джон.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Lewis Cunningham wrote very detailed article about Oracle Database 10g Express Edition (XE), about limitations of this version of Oracle and about specific areas where Oracle XE will be ideal solution. Lewis Cunningham написал достаточно детальную статью об Oracle Database 10g Express Edition (XE), в которой он проанализировал ограничения данной версии СУБД Oracle и описал специфические области применения, в который Oracle XE может быть идеальным решением.
BalticMiles is a joint Eurolines Lux Express and airBaltic customer loyalty program. Клиенты Lux Express имеют возможность накапливать и использовать накопленные премиальные мили при поездках на Lux Express в странах Балтии и Россию.
Most retail shops, hotels as well as casual dining restaurants in Abu Dhabi accept major credit and debit cards (Visa, MasterCard, American Express, etc.). Большинство магазинов розничной торговли и ресторанов в Аби-Даби принимают большинство кредитных и дебитных карт (Visa, MasterCard, American Express и т.д.).
The initial release had no way of shipping precompiled binaries to other Xbox 360 players, but this was changed in "XNA Game Studio Express 1.0 Refresh" which made it possible to compile Xbox 360 binaries and share them with other Microsoft XNA Creator's Club members. Первый релиз не предоставлял возможности предоставления скомпилированных бинарных файлов другим игрокам ХЬох 360, но в «XNA Game Studio Express 1.0 Refresh» появилась возможность скомпилировать бинарные файлы для Xbox 360 и поделиться ими с другими членами Microsoft XNA Creator's Club.
The Wolfgang Puck Companies encompass over 20 fine dining restaurants, among the top 40 Restaurants in the U.S., premium catering services, more than 80 Wolfgang Puck Express operations, and kitchen and food merchandise, including cookbooks, canned foods, and coffee products. Wolfgang Puck Companies владеет более 20 ресторанами, премиум кейтеринг службами, более 80 подразделениями Wolfgang Puck Express, осуществляет торговлю кухонными предметами и продуктами, которые включают книги рецептов и консервированную продукцию.
Больше примеров...