Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
The Assembly would, by means of that paragraph, express its appreciation to the Commission for its contribution. В этом пункте Ассамблея могла бы выразить признательность Комиссии за ее вклад в эту работу.
Here, we express once again our concern over the failure to reach consensus in the deliberations of the Disarmament Commission on the agenda and objectives of this session. Здесь мы хотели бы вновь выразить озабоченность по поводу того, что в ходе своих дискуссий Комиссия по разоружения так и не смогла достичь консенсус в отношении повестки дня и целей настоящей сессии.
In this connection, let me also express our appreciation for the excellent job which is being done by the United Nations Civilian Mission and to the friends of Haiti for their sustained support. В этой связи позвольте мне также выразить нашу признательность Международной гражданской миссии за проделанную ею замечательную работу и друзьям Гаити за их постоянную поддержку.
We would also like to recognize and express appreciation for the work being done by Ambassador Braun and Germany in putting together a police force that will make possible the establishment of a reliable legal order in Afghanistan. Мы хотели бы также выразить признательность и дать высокую оценку работе, проделанной послом Брауном и Германией в деле создания полицейских сил, что обеспечит возможности для установления надежного правопорядка в Афганистане.
In closing, I reaffirm our belief in the important role played by the ICJ and express our thanks to all its judges, who perform their duties with high professionalism and transparency. В заключение я хотел бы подтвердить свою уверенность в важной роли МС и выразить признательность всем судьям, которые выполняют свои обязанности с высоким профессионализмом и в условиях транспарентности.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Guidelines should be more flexible to let countries express specific national interests and concerns, while maintaining certain standard formats. Руководящие указания должны быть более гибкими, с тем чтобы страны могли выражать конкретные национальные интересы и чаяния при соблюдении определенных стандартных форматов.
Member States should, in any event, clearly express their intent when adopting a particular decision or resolution. Государствам-членам следует в любом случае четко выражать свое намерение при принятии конкретного решения или резолюции.
The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. Соединенные Штаты твердо уверены в том, что все люди имеют право мыслить и выражать свое мнение свободно и мирным путем.
Should delegations still not be satisfied with their work, they should express their concerns through direct contact with the Committee and its members rather than by expressing distrust towards the Committee's work here in the General Assembly. Если же делегации, тем не менее, не удовлетворены их работой, им следует высказывать свое недовольство непосредственно Комитету и его членам, а не выражать здесь, в Генеральной Ассамблее, свое недоверие к работе Комитета.
The Committee further encourages the State party to provide educational information to parents, teachers and headteachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large, with a view to creating an encouraging atmosphere in which children can freely express their views. Комитет также предлагает государству-участнику обеспечивать учебно-просветительской информацией родителей, преподавателей и директоров школ, сотрудников правительственных административных органов, судебный корпус, самих детей и общество в целом с целью создания благоприятствующей атмосферы, в которой дети могли бы свободно выражать свои мнения.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
Many of the indigenous representatives attending United Nations meetings have expressed the wish to discuss their specific situations and express their concerns, and it is therefore important that they are provided with adequate information regarding the appropriate venues and mechanisms designed for that purpose. Многие представители коренных народов, принимающие участие в совещаниях Организации Объединенных Наций, выражают желание обсудить свою конкретную ситуацию и высказать свою озабоченность; в этой связи важно предоставить им достаточно информации о существующих для этого возможностях и механизмах.
However, I consider it necessary for the Council to search for a means to ensure that all non-members are informed of such an emergency meetings beforehand so that they can express their views if they wish to do so. Однако я считаю, что Совету необходимо искать пути к тому, чтобы все нечлены информировались о таких чрезвычайных заседаниях заблаговременно, с тем чтобы они могли высказать свое мнение, если они того пожелают.
Another way in which these organizations and participants can express their points of view on this matter is through the representatives of the Secretary-General in the field, who can forward these opinions and include them in the reports of the Secretary-General. Другая возможность для этих организаций и участников высказать свое мнение по этому вопросу - делать это через представителей Генерального секретаря на местах, которые могут передавать их мнения и включать их в доклады Генерального секретаря.
express their opinion on the JWEE process so far (structure/ communication/ timeline/ improvements, etc.). а) высказать свои мнения в отношении процесса СО/ЭД (структуры/коммуникационной деятельности/графика работы/улучшений и т.д.);
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Individuals shall have the right to have their own convictions and freely express them. Человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражение.
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
"Everyone has the right to freely express affiliation with his nation or national community, to foster and give expression to his culture and to use his language and script." "Каждый имеет право на свободное выражение принадлежности к своей нации или национальной общине, на пропаганду и развитие своей культуры и на использование своего языка или письменности".
Express support for the development of other initiatives aimed at furthering this objective. Выражение поддержки в отношении разработки других инициатив, направленных на достижение этой цели.
We believe that it would be better to change them to "and subject to the agreement of the court", so that it cannot be understood that the insolvency representative may cooperate with foreign courts in a proceeding without express approval by the court that appointed him. Мы считаем, что это выражение лучше заменить выражением "и при согласии суда", с тем чтобы его нельзя было истолковать как предоставление управляющему в деле о несостоятельности права сотрудничать с судами в рамках производства без явного одобрения назначившего его суда.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
You said you were in a hurry, but you passed up the express. Ты сказала, что ты торопилась, Но ты пропустила экспресс.
The hotel "Express" offers single room "Comfort"... Гостиница "Экспресс" предлагает однокомнатный одноместный номер "Комфорт"...
In this connection, two financial institutions - the Post Office and American Express - have been authorized to remit or transfer funds. В связи с этим заниматься деятельностью по передаче или переводу финансовых средств уполномочены два финансового учреждения - «Ла Пост» и «Америкэн экспресс».
Career 1999-2001 - Sport journalist, editor of sport department in newspaper "Express". 1999-2001 г.г. - Журналист отдела спорта, руководитель отдела спорта в газете «Экспресс» (Львов).
2000 - Promoted to Rapid Express stops. Но - попробуйте так остановить набравший скорость экспресс!
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Such additional basins should formally express their interest, should be active in the area of water and adaptation to climate change and able to contribute to and benefit from the regular exchange of experience. Эти дополнительные бассейны должны официально заявить о своей заинтересованности, проводить деятельность в области водных ресурсов и адаптации к изменению климата и быть в состоянии вносить свой вклад в регулярный обмен опытом и получать выгоду от него.
While praising the efforts of the donor countries, I would nevertheless express my concern at the paucity of resources raised to implement the Cairo Programme of Action. Выражая признательность странам-донорам за их усилия, я хотел бы вместе с тем заявить о своей обеспокоенности в связи с недостатком ресурсов, выделяемых на осуществление Каирской программы действий.
In concluding, let me express my delegation's continued cooperation and full support for the work of the Committee throughout our deliberations. В заключение я хотел бы заявить о неизменном сотрудничестве и полной поддержке моей делегацией работы Комитета в ходе наших обсуждений.
We believe that the Council should send a strong message of encouragement to the leaders and express its full support for their efforts to find a lasting solution to the problems of West Africa. Мы считаем, что Совету необходимо решительно заявить о своей солидарности с лидерами стран региона и о своей полной поддержке их усилий, направленных на изыскание путей прочного урегулирования проблем Западной Африки.
Finally, let me once again express Liechtenstein's commitment to international cooperation in the fight against terrorism and to cooperation with the Council, the CTC and other relevant United Nations bodies in this field. И наконец, я хочу еще раз заявить о приверженности Лихтенштейна цели развития международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и укрепления сотрудничества с Советом, КТК и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
According to many courts, the lack of an express reference to the possibility of implicitly excluding the Convention does not preclude it. По мнению многих судов, отсутствие прямой ссылки на возможность подразумеваемого исключения применения Конвенции не означает исключение такой возможности.
It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности.
My understanding is that one of the reasons, if not the principal reason, for the inability of the group to reach consensus was the absence of an express reference to stockpiles. Как я понимаю, одна из причин, а быть может, и главная причина того, что эта группа не смогла достичь консенсуса, связана с отсутствием прямой ссылки на запасы.
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
Recommendation 6 did not give members carte blanche to speak on behalf of the Committee, but they could express their views in their individual capacities. Рекомендация 6 не предоставляет членам неограниченную возможность выступать от имени Комитета, однако они могут высказывать свои мнения в личном качестве.
Special attention is needed to create and ensure an enabling and safe environment for human rights defenders working on human rights related to the Programme of Action, including watchdog organizations and service providers, so that they can work and express their views freely without fear of reprisals. Необходимо уделять особое внимание созданию и обеспечению благоприятных и безопасных условий для работы правозащитников в контексте защиты прав, вытекающих из Программы действий, включая надзорные организации и поставщиков услуг, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность и высказывать свое мнение свободно, не опасаясь преследования.
To provide a public booth at the National Congress so that persons may access the Social Network and check on the status of their requests, express their opinion on specific topics, receive information on human resources, request interviews and so on. Создание в здании Национального конгресса открытого помещения, в котором граждане могут получать доступ к социальной сети и следить за порядком прохождения своих просьб, высказывать мнения по конкретным темам, получать информацию о людских ресурсах, записываться на прием и т.д.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department. Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания.
Here, Mr. President, let me express on behalf of my Government our great appreciation of the role played in that organization by your country. Г-н Председатель, позвольте мне выразить от имени моего правительства искреннюю признательность Вашей стране за ту роль, которую она играет в деятельности этой организации.
Let me therefore once again express the readiness of the Technical Secretariat to continue along the path of enhancing and expanding interaction and cooperation between our two Organizations in pursuit of our common quest to eliminate forever the threat of chemical weapons. Поэтому я хотел бы от имени Технического секретариата еще раз заявить о нашей готовности продолжать усилия по активизации и расширению взаимодействия и сотрудничества между нашими двумя организациями для достижения нашей общей цели - окончательной ликвидации угрозы химического оружия.
Mr. Akram (Pakistan): May I at the outset express the condolences of the Pakistan delegation on the sad demise of the Prime Minister of Myanmar. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале своего выступления выразить от имени пакистанской делегации соболезнования в связи с печальной кончиной премьер-министра Мьянмы.
Mr. Oosthuizen (South Africa): First of all, let me, like other representatives, express South Africa's deepest sympathy to Bangladesh, which was subject to serious humanitarian disasters recently. Г-н Остхёйзен (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне наряду с другими представителями выразить от имени Южной Африки глубочайшее сочувствие Бангладеш в связи с произошедшими там недавно серьезными гуманитарными катастрофами.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express how perfect you are in every way. Слова не могут передать, насколько ты идеальна во всём.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
In May 1859, Denver City residents donated 53 lots to the Leavenworth & Pike's Peak Express in order to secure the region's first overland wagon route. В мае 1859 года жители Денвера пожертвовали 53 участка компании Leavenworth & Pike's Peak Express для прокладки первой железной дороги в регионе.
Airborne Express, as the airline was initially named, was a wholly owned subsidiary of Airborne Freight Corporation of Seattle. Первоначально авиакомпания имела название Airborne Express и полностью принадлежала компании Airborne Freight из Сиэтла.
Post Express - courier door-to-door service, enabling the fastest and safest transfer and delivery of items, both inland and abroad. Post Express - услуга курьерской доставки до двери, является самым быстрым и безопасным способом доставки отправлений как на территории страны, так и за её пределами.
Hitchens worked for the Daily Express between 1977 and 2000, initially as a reporter specialising in education and industrial and labour affairs, then as a political reporter, and subsequently as deputy political editor. Хитченс работал в «Daily Express» с 1977 по 2000 год, сначала в качестве репортера, специализирующегося в области образования, промышленности и труда, затем в качестве политического репортера, а потом в качестве заместителя политического редактора.
By mid October 1996, directly emailable greeting cards and postcards ("Email Express") were developed and introduced by Awesome Cards, based on new capabilities introduced in the Netscape 3.0 browser. В середине октября 1996, The Awesome Cards разработали и представили электронные почтовые («Email Express») карточки, на основе возможностей предлагаемых браузером Netscape 3.0.
Больше примеров...