Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
We can only express our sympathy and solidarity to that proud nation. Мы можем выразить этой гордой нации лишь свои соболезнования и солидарность.
The world must express and maintain solidarity with them. Мир должен выразить и поддерживать солидарность с этим народом.
I take this opportunity to once again express the gratitude of the Government of Burundi for the careful attention which you yourself and the Security Council have given and continue to give to the question of Burundi. Пользуюсь этой возможностью, чтобы от имени правительства Бурунди вновь выразить признательность за то внимание, с которым Вы лично и Совет Безопасности рассматривали и рассматриваете вопрос о Бурунди.
Finally, let me express our appreciation for the courage and dedication of all personnel involved in mine clearance activities, including those from the United Nations, non-governmental organizations and other international organizations. Наконец, я хотел бы выразить нашу признательность всему персоналу, участвующему в разминировании, включая сотрудников Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других международных организаций, за демонстрируемые ими мужество и самоотверженность.
The President: I now call on the representative of Georgia. Mr. Alasania: Let me express my gratitude to the members of the Security Council for this opportunity to address them. Г-н Аласания: Позвольте мне выразить членам Совета Безопасности признательность за предоставленную мне возможность выступить перед ними.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
I need a real man, who can express his feelings, and I need a different mouth on my mouth. Мне нужен настоящий мужчина, который может выражать свои чувства, и мне нужны другие губы на моих губах.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди.
Establish effective mechanisms to monitor the situation of human rights in the country and allow independent human rights organizations to operate in Bhutan and express their views freely (Italy); Allow free exercise of the work of independent human rights organizations (Spain); учредить эффективные механизмы мониторинга положения в области прав человека в стране и позволить независимым правозащитным организациям действовать в Бутане и свободно выражать свои взгляды (Италия); позволить свободно выполнять свою работу независимым правозащитным организациям (Испания);
The overall objective of School of life is to create a space, where the inmate population belonging to groups facing unusual conditions generates significant affective networks within which they may experience, express and think about their daily life. Общая цель школы жизни - создать пространство, в котором контингент заключенных, относящийся к группам с особыми условиями, мог бы создавать сеть живых контактов, с помощью которых они могли бы воспринимать действительность, выражать и осмыслять свое ежедневное человеческое существование.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
According to the scheme, the Director-General should express his view as to which recommendations he deemed acceptable and invite the Board to take action as appropriate. По этой схеме Генеральному дирек-тору надлежит высказать свое мнение о том, какие рекомендации представляются ему приемлемыми и предложить Совету принять необходимые меры.
Ms. Ramirez (United States Citizens from Puerto Rico, Inc.) said that she was the Vice-President of the New Progressive Party, which represented more than 950,000 voters, though the views she would express were entirely her own. Г-жа Рамирес ("Граждане Соединенных Штатов из Пуэрто-Рико, Инк.") говорит, что, хотя она является вице-президентом Новой прогрессивной партии, представляющей более 950 тыс. избирателей, она собирается высказать собственное мнение.
In that connection, we must express some concern about the proposals mentioned in paragraphs 50 and 51, concerning incorporating human rights into operational activities at the country level. В этой связи мы должны высказать некоторую озабоченность в отношении предложений, упомянутых в пунктах 50 и 51, которые касаются включения вопроса о правах человека в оперативную деятельность на страновом уровне.
No matter how modest its influence, the Committee should speak out and express its views. Каким бы скромным ни было влияние Комитета, ему следует высказать свою позицию и выразить свои мнения.
And you can also get a feedback, because each person in your company can express his or her opinion on any matter. Также ТёамШох позволит Вам получить обратную связь - каждый из работников сможет высказать свое мнение по любому вопросу.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
6.3 The State party adds that the right to freely express an opinion is guaranteed by article 19 to all citizens of the States parties to the Covenant. 6.3 Государство-участник добавляет, что право на свободное выражение своего мнения предоставляется в соответствии со статьей 19 всем гражданам государств - участников Пакта.
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
(c) Through the implementation of the Fund's projects, the Government would express its feelings of remorse and sincere apology to all former "comfort women" victims; с) выражение правительством сожаления и искренних извинений всем бывшим "женщинам для утех" путем осуществления предусмотренных Фондом проектов;
In this regard, there is a balance to be struck between the requirements of the 1995 Interim Accord, which is fully complied with by the Macedonian side, and the rights of private persons to freely and fully express their own views. В этой связи необходимо найти баланс между положениями Временного соглашения 1995 года, которое полностью соблюдается македонской стороной, и правами частных лиц на свободное и полное выражение своих личных мнений.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Saul is the only guy who has Pineapple Express. Соул, у него одного есть Ананасовый Экспресс.
After 1972, passengers could travel down to Basra via connection to the Express 2 made at Baghdad Central Station. После 1972 года пассажиры могли путешествовать в Басру через пересадку на экспресс 2 на центральном вокзале Багдада.
Nova Express was nominated for the Nebula Award for Best Novel in 1965. «Нова Экспресс» был номинирован за Премию Небьюла за лучший роман в 1965 году.
The telephone of the person you are sending the Gift Voucher to (so that the Express Service company can call him to receive the Voucher). Телефон человека, которому Вы посылаете Ваучер Подарка (так, чтобы компания Экспресс обслуживания могла позвонить ему, для извещения о получении Ваучера).
The two rail projects that reached financial closure - Nimes-Montpellier and Intercity Express Programme - were the two largest PPP projects closed in 2012. Оба проекта в области железных дорог, по которым было завершено оформление финансовых аспектов, а именно: обходной путь Ним-Монпелье и программа "Междугородный экспресс", стали двумя крупнейшими проектами ГЧП, прошедшими заключительный этап по финансированию в 2012 году.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
In conclusion, let me express our support for more systematic reporting to the Security Council to facilitate its deliberations, as was suggested by Mr. Egeland. В заключение позвольте мне заявить о нашей поддержке выдвинутого гном Эгеланном предложения о более систематическом информировании Совета Безопасности в целях содействия проводимым в нем обсуждениям.
Let me therefore once again express the readiness of the Technical Secretariat to continue along the path of enhancing and expanding interaction and cooperation between our two Organizations in pursuit of our common quest to eliminate forever the threat of chemical weapons. Поэтому я хотел бы от имени Технического секретариата еще раз заявить о нашей готовности продолжать усилия по активизации и расширению взаимодействия и сотрудничества между нашими двумя организациями для достижения нашей общей цели - окончательной ликвидации угрозы химического оружия.
It should also express support for a constitutional assembly on status, followed by a referendum, whereby the Puerto Rican people would be able to reach a sovereign decision on its political future. Ему следует также заявить о своей поддержке проведения конституциональной ассамблеи по вопросу о будущем статусе, после которой состоится референдум, на основе которого пуэрто-риканский народ сможет принять суверенное решение относительно своего политического будущего.
One such situation is that which is prevailing across the Taiwan Strait, where the People's Republic of China has openly threatened Taiwan with military intervention, should it as much as express an intention to declare itself independent. Такая ситуация в настоящее время складывается в Тайваньском проливе, где Китайская Народная Республика открыто угрожает Тайваню военной интервенцией, если он осмелится хотя бы заявить о своем намерении провозгласить независимость.
Mr. TREZZA (Italy): Mr. President, let me at the outset express Italy's great satisfaction at seeing you on the podium as President of the Conference on Disarmament and wish you success in your presidency. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне заявить, что Италия очень рада видеть вас на посту Председателя Конференции по разоружению, и пожелать вам успеха в вашем председательстве.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции.
It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности.
It was suggested that the text might need to indicate more clearly whether the agreement by the parties would need to be express and also possibly written. Было высказано предположение о том, что данный текст, возможно, потребуется изменить, с тем чтобы более ясно указать на то, должна ли такая договоренность сторон быть прямой, а также, возможно, составленной в письменной форме.
It was stated in response that only the breach of an express agreement to carry containers below deck should result in loss of the right to limit liability of the carrier under paragraph 4 for incurring the damage specifically intended to be avoided. В ответ было указано, что только нарушение прямой договоренности перевозить контейнеры в трюме может привести к утрате права на ограничение ответственности перевозчика в соответствии с пунктом 4 за причинение ущерба, который конкретно предполагалось избежать.
China State maintained that although it was not under an express contractual obligation to obtain these certificates as a condition of the release of the outstanding retention monies, it was an implied term of the contracts that it would do so. "Чайна стейт" заявила, что, хотя у нее не было прямой контрактной обязанности получить эти документы в качестве условия для возврата удержанных средств, это косвенно подразумевалось соответствующими контрактами.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The monitoring bodies could express an opinion on the permissibility of a reservation but they could not declare it null and void or draw the consequences of their determination. Такие органы могут высказывать свое мнение по поводу правомерности оговорок, но не могут ни объявлять их ничтожными, ни делать из такого своего определения каких-либо выводов.
Secondly, this Assembly is a common house, where all are equal under the law and all States can express their concerns to the world in an international assembly. Вторая - Генеральная Ассамблея является общим домом, где мы все равны перед законом, где все государства с международной трибуны могут высказывать миру свои проблемы.
He emphasized the importance of encouraging the participation of indigenous women in decision-making at the national, regional and international levels, including the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, in order that they might express their views on all matters concerning them. Представитель Мексики подчеркивает, что необходимо поощрять участие женщин из числа коренного населения в принятии решений на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе на уровне Постоянного форума по вопросам коренных народов, с тем чтобы они могли высказывать свое мнение по всем касающимся их вопросам.
I won't express an opinion, that would be as, as futile as the dramas you wish to involve me in! Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. Организация «ИОГТ Интернешнл» ставит своей задачей отстаивать демократические принципы на всех уровнях общества, что означает, что все граждане должны иметь возможность активно участвовать в принятии решений и свободно высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
May I also express Japan's appreciation to Ambassador Navarrete of Mexico for his outstanding work in the Council. Позвольте также от имени Японии выразить признательность послу Наваррете за его выдающуюся работу в Совете.
On behalf of Latin America and the Caribbean, may I express our admiration for this Convention and the most important work within it. От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна позвольте мне выразить наше восхищение этой Конвенцией и отметить огромную работу, проводимую на ее основе.
May I also express my delegation's warm appreciation for the presidency of his predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, for a most productive tenure as President of the Assembly in its historic, landmark fiftieth year. Позвольте мне также тепло поблагодарить от имени моей делегации его предшественника, Его Превосходительство г-на Диогу Фрейташа ду Амарала, за весьма продуктивную работу на посту Председателя Ассамблеи в ходе исторического юбилейного пятидесятого года.
I wish at this time to welcome the Secretary-General and express, on behalf of the Council, our pleasure that he was able to join us this morning. Сейчас я хотела бы поприветствовать Генерального секретаря и от имени Совета выразить удовлетворение тем, что он нашел возможность принять участие в нашем утреннем заседании.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
Finally, permit me to say again that words cannot adequately express the heartfelt condolences of the people and the Government of Nigeria to the people and the Government of Pakistan on the recent flooding calamity that has befallen the north-western part of that country. В заключение позвольте мне вновь сказать о том, как трудно передать словами те глубочайшие соболезнования, которые народ и правительство Нигерии выражают народу и правительству Пакистана в связи с недавним бедствием, - наводнением в северо-западной части этой страны.
Words cannot express it. Словами это не передать.
It expresses more than words can express. It has to do with gratefulness. Этот акт выражает больше чем можно передать словами и делается как благодарение.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
In addition to supporting legacy Advanced Host Controller Interface (AHCI) at the logical interface level, SATA Express also supports NVM Express (NVMe) as the logical device interface for attached PCI Express storage devices. В дополнение к поддержке устаревшего интерфейса Advanced Host Controller (AHCI) на уровне логического интерфейса, SATA Express также поддерживает NVM Express (NVMe) в качестве интерфейса логического устройства для подключенных устройств хранения PCI Express.
Softbank pulled out of the game market, dissolving its subsidiary GameBank and canceling several dozen titles in development, including the nearly finished PlayStation port of The Last Express. SoftBank ушёл с игрового рынка, прекратив поддерживать свой дочерний проект GameBank и закрыв несколько десятков разработок, включая почти завершенную версию The Last Express, портированную для PlayStation.
During 2005 AWAC invested $175 million U.S. into US Airways for their bankruptcy exit financing in exchange for a long term contract operating as US Airways Express. В конце 2006 года Air Wisconsin проинвестировала 175 миллионов долларов США в коммерческую деятельность другой авиакомпании US Airways, в результате чего между авиакомпаниями был заключён договор на использование торговой марки региональных перевозок US Airways Express.
The UPS Express Box is suited for a wide range of items, including computer printouts and electronic parts. Коробка UPS Express Box предназначена для транспортировки самых разных предметов, включая компьютерные распечатки и электронные компоненты, весом до 15 кг. Объемный вес используется для отправлений весом до 2,5 кг.
Welcome to the world of Membership Rewards, the Rewards for American Express customers that brings you luxurious design, leisure and travel and much more, just for using your Card. Кредитная карточка American Express Gold или Platinum обеспечивает самое быстрое накопление премиальных пунктов в рамках Премиальной программы по сравнению с любой другой кредитной карточкой Swedbank.
Больше примеров...