Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me express our sincere appreciation to the sponsors and all delegations whose constructive participation in the informal consultations resulted in the consensus text. Позвольте мне выразить искреннюю признательность авторам и всем делегациям, чье конструктивное участие в неофициальных консультациях привело к выработке этого консенсусного текста.
The Committee is invited to consider the need for a statement of ethics for the global geospatial information community and express its views on the process of its formulation. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности принятия заявления по вопросам этики для сообщества, занимающегося вопросами глобальной геопространственной информации, и выразить свои мнения относительно процедуры подготовки этого документа.
I also wish, finally, to thank the Security Council for remaining seized of the case of Somalia and to urge the Council to take express action. В заключение я хотел бы также выразить признательность Совету Безопасности за постоянное внимание к вопросу о ситуации в Сомали и настоятельно призвать Совет принять срочные меры.
I've known so many married women who long for so much as an hour, 15 minutes, of reckless passion, where they can express their most carnal... Сколько замужних женщин я знал, которые сдавались за час. 15 минут безумной страсти, когда они могут выразить свою чувственность...
In addition, let me express my gratitude for the kind references made in today's debate to the recently concluded negotiations between my Government and the Government of Timor-Leste to open the way for development of the valuable petroleum resources in the Timor Sea. Я также хотел бы выразить признательность за то, что в ходе сегодняшних прений с позитивной точки зрения были отмечены переговоры между моим правительством и правительством Тимора-Лешти по вопросу о начале разработки ценных нефтяных источников в Тиморском море.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
In my culture, a man does not easily express his feelings, but I am grateful to start new life. Мужчина не легко выражать эмоции в моя культура, но я благодарен, что начинать новая жизнь.
Article 11 of the Federal Constitution is the core provision on this issue, guaranteeing to minorities their right to preserve, develop and express their ethnic, cultural and linguistic characteristics. Основным положением по данному вопросу является статья 11 Союзной конституции, которая гарантирует меньшинствам право сохранять, развивать и выражать свою этническую, культурную и языковую самобытность.
The General Assembly, as the most democratic and representative body of the United Nations, should seize this opportunity to take the lead and thus demonstrate that it can express the political will of the people of the world. Генеральная Ассамблея как самый демократичный и представительный орган Организации Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью для того, чтобы взять на себя лидирующую роль и тем самым продемонстрировать, что она может выражать политическую волю народов мира.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
Recalls that States, international organizations and monitoring bodies may express their concerns about a reservation and stresses the usefulness of such reactions for assessment of the validity of a reservation by all the key players; напоминает, что государства, международные организации или наблюдательные органы могут выражать свою озабоченность по поводу оговорок, и подчеркивает полезность этих реакций для оценки действительности оговорки всеми заинтересованными сторонами;
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Paragraph 3 provided that a State could express "at any time" its intention not to be bound by a treaty if its reservations were considered invalid. В пункте З говорится, что государство может «в любое время» высказать намерение не быть связанным договором в случае, если сделанные им оговорки объявлены недействительными.
If the inspector discovers, after an inspection, that a decision cannot be reached, they may carry out another inspection and express the overall result as an average of the two checks. Если инспектор, проведя инспекцию, понимает, что решение не может быть принято, то можно провести еще одну инспекцию и высказать общий результат как среднее двух проверок.
(c) Express its views on the development of quarterly sectoral accounts and balance sheets; с) высказать свои мнения по вопросам составления квартальных счетов и балансов активов и пассивов для секторов;
Authorities are required to publicize all applications for planning permission, so that people likely to be affected by a proposed development can express their views before decisions are taken. Власти должны предавать гласности все заявки на получение разрешений на застройку и освоение земли, с тем чтобы люди, которых может затронуть предлагаемое развитие, могли высказать свое мнение, прежде чем будут приняты решения.
The Commission may wish to: (a) Express its views on the outline for the Guide to producing statistics on time use for measuring paid and unpaid work, including any additions or modifications. высказать свои мнения по наброскам «Руководства по подготовке статистических данных об использовании времени для статистического измерения оплачиваемого и неоплачиваемого труда», в том числе относительно любых дополнений или изменений.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
Raising awareness of citizens' rights to assemble and express peacefully their views is also an important part of the OHCHR training programme. Повышение уровня осведомленности о правах граждан на собрания и мирное выражение их мнений также является важной частью программы подготовки, которую осуществляет УВКПЧ.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, including the amendments being made to the Code of Ethics for Teachers and Students in the 2008/09 academic year. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей на свободное выражение своих взглядов и участие в жизни общества, включая поправки, внесенные в 2008/09 учебном году в Свод этических принципов для преподавателей и учащихся.
This does express the humanity of what's going on, and thepersonal relationships, but that is also like saying that it's thesame thing as a yard sale or a bake sale or babysitting. Это выражение хорошо отображает происходящее, создаваемыевзаимоотношения между людьми. Это то же самое, что и проведениераспродажи во дворе или некоммерческий сбор средств.
Arrested after beginning a going on hunger strike as a form of protest, he exercised that his right freedom andto freely express his views without using violence, a fact confirmed by according to the information received and not challenged by the Government, has not used violence. После ареста за объявление голодовки он воспользовался своим правом на свободное выражение своих убеждений, не прибегая к насилию, - факт, подтвержденный полученной информацией и не оспоренный правительством.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Stateline/ Lake Tahoe casino guide South Tahoe Express Shuttle Руководство стейтлайне/ озеро Тахо казино Трансфер Южно-Тахо Экспресс
Credit cards, such as Visa, MasterCard, American Express, Diners Club and the JCB Card, are widely accepted in Mexico. В Мексике имеют широкое хождение кредитные карты, такие, как «Виза», «Мастеркард», «Америкэн Экспресс», «Дайнерз клаб» и «Джей-Си-Би кард».
You are the chap from the Daily Express? Вы же корреспондент Дейли Экспресс!
He appeals again to the mythical Starlight Express for help, and this time, it hears. Окончательно впав в уныние, Расти молит Звёздный Экспресс о помощи, и на этот раз Он ему отвечает («Starlight Sequence»).
The Ost-West Express is a full member of Association of International Truck Carriers, the Member of the Customs Control Association of Ukraine and Chamber of Commerce and Industry of Ukraine, the actual member of International Air Transport Association. Ост-Вест Экспресс входит в состав Ассоциации Международных Перевозчиков Грузов, мы являемся членами Ассоциации Таможенного Контроля Украины и Торгово-промышленной Палаты Украины, а также действительным членом Международной Авиационной Транспортной Ассоциации.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Members of all minority communities in Bosnia and Herzegovina have had a legal possibility and right in the 1991 census to freely express themselves if and what minority they belong to. Члены всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине имели предусмотренные законом возможность и право в ходе переписи 1991 года свободно заявить о своей принадлежности к меньшинству и уточнить, к какому именно.
In conclusion, allow me express my country's hope for the fruitful mainstreaming of human security in the activities of United Nations Member States and for the successful application of the concept of human security in the United Nations agenda. В заключение позвольте мне заявить, что наша страна надеется на плодотворное включение безопасности человека в основную деятельность государств-членов Организации Объединенных Наций и на успешное применение концепции безопасности человека в программе работы Организации Объединенных Наций.
(a) Express its strong support that UNECE should undertake activities aimed at ensuring good governance and financial transparency in the TIR system by means of introducing audit requirements into the TIR Convention. а) заявить о своей решительной поддержке того, что ЕЭК ООН следует предпринять усилия в целях обеспечения надлежащего управления и финансовой транспарентности в системе МДП посредством включения в Конвенцию МДП требований по аудиту;
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции.
The express prohibition of censorship, the protection of journalists' sources, and guarantees for media pluralism and diversity were mentioned in the responses. В ответах государств упоминались прямой запрет на цензуру, защита источников информации журналистов и гарантии плюрализма и разнообразия средств массовой информации.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством.
It should be noted that the third paragraph of draft guideline 2.1.6, adopted by the Commission in 2002, draws an express conclusion from this provision with respect to the period of time during which an objection may be raised. Следует отметить, что в абзаце З проекта руководящего положения 2.1.6, принятого Комиссией в 2003 году, содержится прямой вывод из этого положения в отношении периода, в течение которого может быть сформулировано возражение.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The delegation asserted that mass media in Tajikistan are free and that citizens could freely express their views and convictions through them. Делегация сообщила, что органы массовой информации в Таджикистане свободны и что граждане могут свободно высказывать в них свои взгляды и убеждения.
The monitoring bodies could express an opinion on the permissibility of a reservation but they could not declare it null and void or draw the consequences of their determination. Такие органы могут высказывать свое мнение по поводу правомерности оговорок, но не могут ни объявлять их ничтожными, ни делать из такого своего определения каких-либо выводов.
The Mass Media Act of 15 January 2007 defines the notion of media freedom: it means that everyone has the right to speak through the media and openly express their opinions and beliefs, except when the law provides otherwise. Закон "О средствах массовой информации" от 15 января 2007 года определяет понятие свободы СМИ, которое означает, что каждый имеет право выступать в СМИ, открыто высказывать свое мнение и убеждения, если иное не предусмотрено законом.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Therefore where treaties were silent the monitoring bodies should not be involved in the formulation of commentaries, opinions or recommendations on the admissibility of reservations or on the nature and the scope of a State's obligations in the absence of any express agreement. Поэтому в том случае, когда договоры молчат, наблюдательные органы не должны высказывать каких бы то ни было комментариев, мнений или рекомендаций относительно допустимости оговорок или характера и объема обязательств государств в отсутствие прямо выраженного согласия.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me once again express the appreciation of Bangladesh to Ambassador Andjaba and other members of the Security Council mission for a very useful undertaking. Позвольте мне еще раз от имени Бангладеш выразить признательность послу Анджабе и другим членам Миссии Совета Безопасности за их очень полезную работу.
On behalf of Latin America and the Caribbean, may I express our admiration for this Convention and the most important work within it. От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна позвольте мне выразить наше восхищение этой Конвенцией и отметить огромную работу, проводимую на ее основе.
On behalf of the tsunami-affected countries, I express our deepest and sincere appreciation to Member States that have shown interest in and supported this final draft resolution. От имени пострадавших от цунами стран я выражаю нашу самую глубокую и искреннюю признательность государствам-членам, которые проявили интерес к этому окончательному тексту проекта резолюции и поддержали его.
On behalf of the Eastern European Group, I express our sorrow to the Government and the people of Liberia and to the Government and the people of Luxembourg, as well as to their families, friends and colleagues. От имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Либерии и правительству и народу Люксембурга, а также близким, друзьям и коллегам усопших.
On behalf of the people of Jamaica, I want to really express my profound appreciation to all who have participated in this very historic occasion. От имени народа Ямайки хочу выразить глубокую признательность всем участникам этого поистине исторического события.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
There aren't enough verses in any song I could write that would express how much hatred I have in my heart. Во всех моих песнях не хватает духовной поэзии это могло бы передать сколько ненавести в моём сердце.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about? Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Since OLT Express Germany filed for bankruptcy shortly afterwards, InterSky started operating the route in March 2013 on a wet-lease contract with Avanti Air. После банкротства OLT Express Germany в марте 2013 года InterSky передала право на обслуживание маршрута другому перевозчику Avanti Air.
Miles obtained by using the Air France-KLM "American Express Gold" payment card (for French bank account holders) also qualify as Level Miles. Мили, полученные путем использования платежной карты Air France-KLM "American Express Gold" (для владельцев счетов во французских банках), также засчитываются как Мили Уровня.
The 2007 Samjhauta Express bombings, which killed 68 civilians (most of whom were Pakistani), was also a crucial point in relations. В 2007 году произошёл подрыв пассажирского поезда Samjhauta Express, в результате чего погибло 68 гражданских лиц (большинство из которых были гражданами Пакистана).
Book Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. простое и выгодное бронирование в Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT.
In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году).
Больше примеров...