Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Finally, may I express readiness to consider your observations on the matters raised in this letter. В заключение мне хотелось бы выразить готовность рассмотреть Ваши соображения по вопросам, затронутым в настоящем письме.
I express the hope that we can all work together successfully to further strengthen our global development partnership for 2015 and beyond. Я хотел бы выразить надежду на то, что мы все можем успешно работать вместе для дальнейшего укрепления нашего глобального партнерства в целях развития на 2015 год и последующий период.
We express our appreciation to the co-facilitators, namely, the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa, for their fine work. Мы хотели бы выразить признательность сокоординаторам, а именно: Постоянным представителям Ирландии, Мексики и Южной Африки, за их блестящую работу.
Finally, on behalf of my Government, I express our very sincere thanks to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for the projects that have been approved and financed to help our people. В заключение я хотел бы от имени моего правительства выразить нашу искреннюю признательность Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за утвержденные и оплаченные проекты в интересах поддержки нашего народа.
The Democratic People's Republic of Korea cannot but express deep concern about the irrevocable adverse impact that such reckless sabre-rattling in South Korea will have on peace on the Korean peninsula and on inter-Korean relations. Корейской Народно-Демократической Республике не остается ничего иного, кроме как выразить глубокую обеспокоенность в связи с теми необратимыми негативными последствиями, которые такое безрассудное бряцание оружием в Южной Корее может иметь для мира на Корейском полуострове и межкорейских отношений.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The civil society at all levels, especially the national, should express its support for vigorous action aimed at advancing towards sustainable development. Гражданское общество на всех уровнях, особенно на национальном уровне, должно выражать свою поддержку активным действием, направленным на продвижение к устойчивому развитию.
Ensure that civil society organizations may express their opinions freely on Government policy (Netherlands); гарантировать объединениям гражданского общества возможность беспрепятственно выражать свое мнение о политике правительства (Нидерланды);
The Commission intends that the word "conciliation" would express a broad notion of a voluntary process controlled by the parties and conducted with the assistance of a neutral third person. Комиссия исходила из того, что термин "согласительная процедура" будет выражать широкую концепцию добровольных процедур, проводимых под контролем сторон и при содействии нейтрального третьего лица.
The Committee is encouraged by the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views, notably through the establishment of the Junior Council in 2002 with a nationwide initiative. Комитет удовлетворен усилиями государства-участника по поощрению и уважению права ребенка свободно выражать свои мнения, особенно посредством создания Совета юниоров в 2002 году в рамках общенациональной инициативы.
Mr. ABOUL-NASR felt that the Committee should not express its concern about the fact that it had received insufficient information, and that it would suffice to request further data. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитету не следует выражать обеспокоенность в связи с тем, что он получил недостаточную информацию, и что будет достаточно того, чтобы запросить дополнительные данные.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
As a result, there is not always sufficient space for the Parliament to fully express itself as a political player in its own right. Поэтому у парламента не всегда есть возможность высказать свое мнение на политической арене, как это предполагается.
My delegation notes that while important stages have been passed during the past year, we cannot but express our deep concern, given the serious developments of the situation. Моя делегация отмечает, что, хотя в прошлом году были преодолены важные этапы, тем не менее, мы не можем не высказать нашу глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением ситуации.
Participants are requested to consider the questions raised below and express their views and share the experience of their countries in order to formulate policy recommendations related to the social housing sector. Участникам предлагается рассмотреть поднимаемые ниже вопросы, высказать свою точку зрения и поделиться опытом своих стран с целью формулирования политических рекомендаций, относящихся к сектору социального жилья.
The Committee was important because it provided a forum in which States that were interested in peace-keeping operations, even though they were not members of the Security Council, could express their ideas and concerns on peace-keeping and international security. Значение этого органа заключается в том, что государства, заинтересованные в операциях по поддержанию мира, но не являющиеся членами Совета Безопасности, видят в лице этого Комитета орган, где можно высказать идеи и предложения, которые могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Indeed, women may express a preference for payment in the form of food rations or payment on a daily basis, rather than on a monthly basis, especially if their priority concern is the daily subsistence of their families. Действительно, женщины могут высказать предпочтение в пользу оплаты в виде продовольственных пайков или в пользу посуточной оплаты в противовес оплате на месячной основе, особенно если их первоочередной заботой является ежедневный прокорм своих семей.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Every child has the right to freely express his/her opinion. Каждый ребенок имеет право на свободное выражение собственного мнения.
Because they express themselves freely and provide objective information that departs from the Government's guidelines, several journalists have been called enemies of the people and subjected to intimidation and threats. Ряд журналистов были провозглашены врагами народа и подверглись запугиваниям и угрозам за свободное выражение своего мнения и представление объективной информации, невзирая на жесткие директивы властей.
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
Express the total in US$ millions. Выражение итогового результата в млн. долл. США;
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
These convoys were called the "Tokyo Express" by the Allies. Эти ночные конвои у союзников получили прозвище «Токийский экспресс».
Costs of the services of the American Express travel agency Стоимость услуг туристического агентства «Амэрикен Экспресс»
And after that, we can discuss Visa or MasterCard... but definitely not American Express, so don't even ask. И после этого мы могли бы обсудить Визу или Мастер Кард, но определенно не Америкэн Экспресс, и даже не спрашивай.
During those years, Loftleiir were often referred to, even by the company's own staff, as "the Hippie Airline" or even "the Hippie Express". В те годы Loftleiir, даже собственным персоналом из-за проблем с пунктуальностью, часто называлась "авиакомпанией хиппи" или "хиппи экспресс".
The reports on the audits of staff travel in headquarters divisions and the administration of the contractual arrangements with American Express were issued in October and December 2004 respectively. Доклады о ревизионных проверках поездок персонала в отделах штаб-квартиры и выполнения контрактных соглашений с компанией «Американ экспресс» были опубликованы соответственно в октябре и декабре 2004 года.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим.
Such additional basins should formally express their interest, should be active in the area of water and adaptation to climate change and able to contribute to and benefit from the regular exchange of experience. Эти дополнительные бассейны должны официально заявить о своей заинтересованности, проводить деятельность в области водных ресурсов и адаптации к изменению климата и быть в состоянии вносить свой вклад в регулярный обмен опытом и получать выгоду от него.
Finally, let me once again express Liechtenstein's commitment to international cooperation in the fight against terrorism and to cooperation with the Council, the CTC and other relevant United Nations bodies in this field. И наконец, я хочу еще раз заявить о приверженности Лихтенштейна цели развития международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и укрепления сотрудничества с Советом, КТК и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом.
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
Here, we express to Council members my country's willingness to share the experience gained by the inter-institutional commission if this is considered appropriate. В этой связи я хотела бы от имени моей страны заявить о нашей готовности поделиться, при необходимости, опытом, накопленным нашей межведомственной комиссией.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
According to many courts, the lack of an express reference to the possibility of implicitly excluding the Convention does not preclude it. По мнению многих судов, отсутствие прямой ссылки на возможность подразумеваемого исключения применения Конвенции не означает исключение такой возможности.
In response, it was noted that, as currently worded, the draft article did not require an express agreement on a delivery time or period, neither did it allow the carrier to exclude its liability for delay. В ответ было отмечено, что этот проект статьи в его нынешней формулировке не требует прямой договоренности о дате или сроке сдачи, равно как и не допускает освобождения перевозчика от ответственности за задержку в сдаче груза.
Implementation activities are currently under way in one country only, the Russian Federation, where the project began in 2006 at the express request of the Moscow City government and with national financing. Такая деятельность в настоящее время осуществляется только в одной стране - Российской Федерации, где реализация проекта началась в 2006 году по прямой просьбе правительства города Москвы и на основе национального финансирования.
An express prohibition of corporal punishments was implemented in the social and legal protection of children and social guardianship by the amendment of the Act on social and legal protection of children and social guardianship of 01/01/2009. Прямой запрет на применение телесных наказаний был реализован в рамках социальной и правовой защиты детей и социального попечительства посредством внесения поправки в Закон о социальной и правовой защите детей и социальном попечительстве от 1 января 2009 года.
Express condemnation of mercenarism and of mercenary activities necessitates, in the context described, a genuine commitment by all States to combat and severely punish this activity, which directly affects the enjoyment of human rights and self-determination. В свете вышеизложенного решительное осуждение наемничества и наемнической деятельности требует готовности всех государств решительно пресекать и карать наемническую деятельность, наносящую прямой ущерб правам человека и праву на самоопределение.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. Рабочая группа - это тот орган, в котором коренные народы могут высказывать свои взгляды по различным вопросам свободным и непосредственным образом.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. Его желания должны иметь превалирующее значение; однако Организация Объединенных Наций, отдав много сил тому, чтобы помочь прекратить конфликт, с полным основанием может высказывать свое мнение и давать рекомендации относительно того, какие действия могут быть предприняты правительством, с тем чтобы уменьшить опасность утраты достигнутого.
The right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc. Право на свободу мысли означает, что любой человек может открыто высказывать свои мысли устно или через печать, в кино, по радио, на досках объявления, в виде изображений, надписей, рисунков и т.п.
The mentioned persons can give questions to the witness upon agreement of the court chairperson and express their suggestions with regard to the witness' personality and testimony. С разрешения председателя суда названные лица вправе задавать свидетелю вопросы, а также высказывать собственные мнения о его личности и о содержании свидетельских показаний.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
(b) Express its views on the work plan leading to the publication of the final results; Ь) изложить свои мнения о плане работы, ведущем к публикации окончательных результатов;
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
I thank the Secretary-General for his latest report and express my delegation's appreciation for that realistic and substantive document. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад и от имени моей делегации выразить ему признательность за этот реалистичный и основательный документ.
May I also express Japan's appreciation to Ambassador Navarrete of Mexico for his outstanding work in the Council. Позвольте также от имени Японии выразить признательность послу Наваррете за его выдающуюся работу в Совете.
We express our thanks behalf of Africa and behalf of the Federal Republic of Nigeria. Мы выражаем благодарность от имени Африки и от имени Федеративной Республики Нигерия.
To you, Mr. Secretary-General of the United Nations, I express my Government's fullest support. Г-н Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, от имени правительства моей страны я заявляю Вам о полной поддержке.
May I also express the Commission's appreciation to the interpreters, the conference officers and the documents officers for their assistance during the session. Я хотел бы также выразить от имени членов Комиссии благодарность устным переводчикам, сотрудникам, предоставляющим конференционные услуги, за их помощь в ходе сессии.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He says what I feel but can't express. Он говорит то, что я чувствую, но не может передать.
"I cannot express the joy." Я не могу передать свою радость .
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Atlantic Coast Airlines employees and management went through a significant cost reduction program to remain competitive as a United Express carrier. Руководство Atlantic Coast Airlines представило на рассмотрение программу дальнейшего сотрудничества с Юнайтед с предусмотренными значительными сокращениями операционных расходов и снижением цен на авиабилеты, но при условии получения статуса единственного регионального партнёра по программе United Express.
In 1995, the hardware store Masso presented the "Auto Express" in which the client did not need to get out his car to go shopping. В 1995 году в строительном супермаркете Масса представил "Auto Express", в которой клиенту не нужно было выйти из своего автомобиля, чтобы пройтись по магазинам.
When you set the parameters of sending Mail (SMTP) it is necessary to indicate that the Server requires Authentication (for example, in Outlook Express 6 is called "User Authentication"). При настройке параметров отправления почты (SMTP) обязательно отметьте, что сервер требует авторизацию (например, в Outlook Express 6 это называется «Проверка подлинности пользователя»).
In 1983, Lewis was hired as chairman and CEO of Warner-Amex Cable Communications (WACCI), the joint venture between the then Warner Communications and American Express, succeeding Gustave M. Hauser. В 1983 г. он становится председателем совета директоров и генеральным директором компании Warner-Amex Cable Communications (WACCI), совместном предприятием Warner Communications и American Express.
The Beatles' personal stories were kept out of the newspapers-by agreement with journalists who were offered exclusive stories in return-but one day John opened a copy of the Daily Express seeing a photo of his father. Семейные проблемы участников The Beatles в целом не освещались в прессе по настоятельной просьбе, но всё-таки однажды Джон увидел фото своего отца в Daily Express.
Больше примеров...