Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Words cannot express the extent to which you are wrong. Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.
However, if you find it useful and you'd like to support its further development and/or express your appreciation, you're encouraged to make a donation. Тем не менее, если он оказался Вам полезен и Вы хотите помочь его дальнейшей разработке или выразить свою благодарность - сделайте пожертвование.
I can only express puzzlement that borders on alarm Я могу лишь выразить озадаченность, граничащую с озабоченностью.
The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. Поэтому международное сообщество должно выразить свое безоговорочное осуждение этих актов, в то же время дав ясно понять, что поддержка нападений на любых мирных жителей, создание угроз таких нападений или терпимое отношение к таким нападениям абсолютно неприемлемы.
The Meeting of the Parties may wish to: (a) Endorse the recommendations for future projects and lessons drawn for monitoring and assessment; Express its appreciation to the authors of this document and the other members of the pilot project teams for the excellent analysis undertaken; одобрить рекомендации для будущих проектов и уроки, извлеченные в отношении мониторинга и оценки; Ь) выразить свою признательность авторам настоящего документа и другим членам экспериментальных проектных групп за отлично проведенный анализ;
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
During each session of the National Assembly a hotline is set up through which the people express their views on the issues deliberated by the National Assembly or just submit their grievances. Во время каждой сессии Национального собрания работает горячая линия, через которую жители могут выражать свои мнения по вопросам, обсуждаемым в Национальном собрании, или высказывать свои жалобы.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
We should find a way so it can be more aware of issues and developments, can express views on developments, and, more directly can identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. Мы должны найти путь для того, чтобы КР могла глубже осознавать проблемы и события, выражать мнения в отношении этих событий, а в более непосредственном плане - и выявлять и изучать проблемы, которые в свое время могли бы стать предметом переговоров в рамках многостороннего механизма.
It was a space where he could explore new things, express himself and connect with the public on a deeper level: 'Before, I think I was more comfortable being "the singer Kim Jonghyun." Это было место, где он мог познавать новые вещи, выражать себя и общаться с публикой на более глубоком уровне: «Для начала, думаю, что мне было более комфортно быть просто 'певцом Ким Джонхёном'.
The greater the contribution, the more we express and form our individuality, which is so important to a lot of us who feel like rejects to begin with. И чем больше этот вклад, тем более он позволяет нам выражать нашу индивидуальность, что очень важно, особенно для тех, у кого в начале ничего не получалось.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
I should let it out and express my inner feelings. И я должен её выпустить, высказать все, что внутри меня.
It is in this context that I thought I might express myself once again and stress that the CD as a whole must be ready to continue the CTBT negotiations with a deeper sense of urgency, committing itself to work longer hours with or without conference services support. Именно в этом контексте я счел возможным вновь высказать свое мнение и подчеркнуть, что все члены КР должны быть готовы продолжать переговоры по ДВЗИ, проявляя еще большую настойчивость и посвящая этой работе еще больше времени, причем вне зависимости от обеспеченности конференционным обслуживанием.
Through this event the Committee offered, for the first time, a forum to all Member States and international, regional and subregional organizations to share experiences and express their views on the implementation of resolution 1540 (2004). Благодаря этому Комитет смог впервые обеспечить для всех государств-членов и международных, региональных и субрегиональных организаций форум, в рамках которого они могли обменяться опытом и высказать свои мнения о ходе осуществления резолюции 1540 (2004).
The Committee was important because it provided a forum in which States that were interested in peace-keeping operations, even though they were not members of the Security Council, could express their ideas and concerns on peace-keeping and international security. Значение этого органа заключается в том, что государства, заинтересованные в операциях по поддержанию мира, но не являющиеся членами Совета Безопасности, видят в лице этого Комитета орган, где можно высказать идеи и предложения, которые могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Mr. Andjaba: Once again, the report of the Security Council is before the General Assembly, so that the members of this body can express their views on the responsibility of the Security Council in the maintenance of international peace and security. Г-н Анджаба: Доклад Совета Безопасности вновь представлен вниманию Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы члены этого органа могли высказать свое мнение в отношении выполнения Советом Безопасности возложенных на него функций по поддержанию международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The international community should express its solidarity with third-world States by aiming to devote 0.7 per cent of the national budget to official development assistance. Международная солидарность в отношении государств третьего мира должна найти свое выражение в целевом выделении 0,7% национального бюджета на официальную помощь в целях развития.
Government authorities often intimidate lawyers and judges who express views on the cases they are involved in, including where the case concerns human rights is particularly prevalent in countries with no regulations that give effect to the relevant international principles. Во многих случаях государственные власти запугивают адвокатов и судей за выражение ими мнений в отношении рассматриваемых дел, включая дела, связанные с нарушениями прав человека; это происходит прежде всего в тех странах, где не существует каких-либо правил, соответствующих международным принципам в этой области.
I prefer to see it as an example of total paralysis of the opposition; the ultimate express of prophylaxis, where the opponent's possibilities are reduced to that degree above zero required to avoid stalemate. Я предпочитаю рассматривать её как пример тотальной парализации сопротивления; наивысшее выражение профилактики, при котором возможности соперника сводятся к такому уровню, чтобы только избежать пата».
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
Every community is encouraged to practice, express and showcase their cultural and artistic heritage, thus enhancing cross-cultural understanding and appreciation of the cultural diversity. В стране всячески поощряются практика, выражение и демонстрация культурного и художественного наследия всех общин, что способствует укреплению межкультурного понимания и признанию ценности культурного разнообразия.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
He's boarding the 7th Ave. Express. Он садится в экспресс на 7-Авеню.
As a result of the bidding exercise, the contract for travel agency services was awarded to American Express. По итогам торгов контракт на предоставление услуг транспортного агентства был заключен с компанией "Американ экспресс".
A few bugs there smashing into the face of the editor Railway Express magazine. Несколько жуков вмазались в лицо редактора журнала Железнодорожный Экспресс
I hear you're no longer with the Express. Я слышал, ты больше не работаешь в Экспресс.
The last of the demonstrations against the "Nis Express" bombing incident was held in Gracanica) on 1 March, during which three Kosovo Albanian cars and a bus were stoned by the crowd. Последняя из демонстраций против инцидента с взрывом бомбы «Ниш экспресс» произошла в Грачанице) 1 марта; в ходе этой демонстрации толпа забросала камнями три автомашины косовских албанцев и один автобус.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
In similar vein, we express our continued support for the endeavours of Secretary-General Ban Ki-moon. Мы также хотели бы вновь заявить о нашей неизменной поддержке усилий Генерального секретаря Пан Ги Муна.
Finally, may I express Ireland's support for the proposed presidential statement. Наконец, я хотел бы заявить о том, что Ирландия поддерживает предложенное заявление Председателя.
Let me express Niger's deep concern at the conflicts and tensions in Africa and in the Middle East. Я хотел бы заявить об испытываемой Нигером глубокой обеспокоенности в связи с существованием конфликтов и очагов напряженности в Африке и на Ближнем Востоке.
In all candour, I must express our dissatisfaction with the replies received, which in many cases are completely evasive, while in other cases the organization simply does not reply to what was asked. Я вынужден со всей откровенностью заявить, что делегация моей страны не удовлетворена полученными ответами, которые во многих случаях являются совершенно уклончивыми, а в других - просто не содержат ответа на заданные вопросы.
(a) Express its strong support that UNECE should undertake activities aimed at ensuring good governance and financial transparency in the TIR system by means of introducing audit requirements into the TIR Convention. а) заявить о своей решительной поддержке того, что ЕЭК ООН следует предпринять усилия в целях обеспечения надлежащего управления и финансовой транспарентности в системе МДП посредством включения в Конвенцию МДП требований по аудиту;
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Rather, they were present at the express request of the parties. Наоборот, они были задействованы в этом процессе по прямой просьбе сторон.
There is an express prohibition of strikes by civil servants and Confederation employees. Существует прямой запрет на проведение забастовок государственными служащими и служащими Конфедерации.
By agreement, whether express or implied, among themselves commercial parties are free to deviate from or modify any aspect of these Rules. Коммерческие стороны в отношениях между собой по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой - свободны отходить от настоящих Правил или изменять любые их аспекты.
The Committee is concerned that legislation on equality and non-discrimination in the State party lacks an express prohibition of disability-based discrimination, which presents challenges with regard to compliance with the law by the general public. Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника, посвященном равенству и недискриминации, отсутствует прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности, что затрудняет обеспечение соблюдения закона со стороны населения.
Furthermore, the Committee noted that without the express repeal of section 1117 of the Civil Code, there would be a continuing negative impact on women's employment opportunities. Кроме того, Комитет отметил, что без прямой отмены раздела 1117 Гражданского кодекса будут сохраняться негативные последствия для возможностей женщин в сфере занятости.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
Thus, we can together express our feelings on interesting brands and more deeply discover the car's world, to make the right decision being choosing your vehicle. Таким образом, мы можем вместе высказывать свои мысли о интересующих марках и более глубоко познать автомобильный мир, соответственно принять правильное решение при выборе Вашего автомобиля.
The nations of the world expect the United Nations to be a forum in which they can express their views and positions and an instrument for the continued pursuit of humanity's aspirations to freedom, prosperity, peace and security. Государства мира хотят, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом, где они могут высказывать свои мнения и излагать позиции, и средством дальнейшей реализации стремлений человечества к свободе, процветанию, миру и безопасности.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Miss Durrant: First of all, let me express my delegation's appreciation to you for the excellent manner in which you have guided our work during the month of December. Г-жа Даррант: Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить Вам признательность за прекрасное руководство нашей работой в декабре.
On behalf of the citizens of Bosnia and Herzegovina, allow me to take this opportunity to once again express the gratitude that we feel for the assistance that the international community has provided us during times of hardship. От имени граждан Боснии и Герцеговины позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность международному сообществу за ту помощь, которую оно оказало нам в трудные времена.
On behalf of President Clinton and the people of the United States, I would like to first of all express my thanks and appreciation to our host, President Mubarak. От имени президента Клинтона и народа Соединенных Штатов я хотел бы прежде всего выразить мою благодарность и признательность принимающему нас президенту Мубараку.
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
I would at this stage express my delegation's appreciation for the harmonization and collaboration which exist between UNESCO and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly as they relate to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). На этом этапе я хотел бы от имени моей делегации высоко оценить согласованность и сотрудничество, сложившиеся между ЮНЕСКО и Управлением Верховного комиссара по правам человека, особенно в том, что касается Десятилетия Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека (1995-2004 годы).
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
I need you to know that words could never express how sorry I am for your loss. Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
It expresses more than words can express. It has to do with gratefulness. Этот акт выражает больше чем можно передать словами и делается как благодарение.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
After the successful completion of the Type Rating training programme, pilots will be provided with an opportunity to work for Avion Express. После окончания программы квалификационной отметки, пилоты получают возможность трудоустройства в Avion Express.
SAS gradually acquired control of the domestic markets in all three countries by acquiring full or partial control of local airlines, including Braathens and Widere in Norway, Linjeflyg and Skyways Express in Sweden, and Cimber Air in Denmark. SAS заняла большую часть местного рынка авиаперевозок во всех трёх странах, кроме того ей стали принадлежать доли в региональных авиакомпаниях, в том числе Braathens и Widere в Норвегии, Linjeflyg и Skyways Express в Швеции и Cimber Air в Дании.
After the privatisation of British Rail in the mid 1990s, British TPOs were operated by Rail Express Systems and their successor EWS. После приватизации «Бритиш Рэйл» в середине 1990-х годов, эксплуатация британских почтовых вагонов осуществлялась вплоть до недавнего времени компанией Rail Express Systems и её правопреемницей - EWS.
Atlantic Express Corp. is a full service international ocean logistics company, licensed as Non-Vessel Operating common Carrier (NVOCC) by Federal Maritime Commission. Atlantic Express - одна из самых больших компаний литовского капитала в Америке, которая была основана в 1991 году.
It used a distinctive blue with yellow color scheme that is a throwback to the sponsorship deal with State Express 555, a BAT cigarette brand popular in Asia. Команда использует отличительные цвета - голубой и желтый, это помогло вернуть спонсора - бренд «State Express 555» (марка сигарет компании ВАТ, популярная в Азии).
Больше примеров...