Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me also express our appreciation for the work performed by all members of the Committee in the process of negotiating the report on the revitalization of the CTC. Позвольте мне также выразить признательность всем членам Комитета за проделанную ими работу по выработке доклада об активизации деятельности КТК.
I would like strongly to reiterate this demand and express the sincere hope that the Security Council will, under your able guidance and presidency, find ways and sufficient resources to stop the criminal and unprovoked attacks against my country. Я хотел бы решительно повторить это требование и выразить искреннюю надежду на то, что Совет Безопасности под Вашим мудрым руководством и председательством найдет пути и достаточные ресурсы для прекращения преступных неспровоцированных нападений на мою страну.
I would like, through you, Mr. President, to thank Australia for the work their representatives have put into the papers presented and express our support for the initiative to provide us with the result of their efforts. Г-н Председатель, я хотел бы через Вас поблагодарить Австралию за труд, вложенный ее представителями в разработку представленных документов, и выразить нашу поддержку инициативы, позволяющей нам воспользоваться результатами их усилий.
We express the hope that at its second session the Assembly of the Authority will elect the members of the Authority's Council and its Secretary-General. Хотелось бы выразить надежду, что в ходе второй сессии Ассамблеи Органа будет решен вопрос о составе Совета и будет избран генеральный секретарь Органа.
Exact Comment edited to more clearly express the submitter's intent (default is Exact Comment) Точный текст замечания, отредактированный для того, чтобы более четко выразить намерение представляющего субъекта (альтернативой служит точный текст замечания)
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Dr. Phil said I should express my emotions, so that's what I'm doing. Доктор Фил сказал я должен выражать свои эмоции вот я это и делаю.
All persons have the right to hold and express opinions and to disseminate ideas and information regarding the environment. Все люди вправе иметь и свободно выражать свое мнение, а также распространять идеи и информацию об окружающей среде.
The Working Group explored the question of the form that an express consent by States would take. Рабочая группа изучила вопрос о том, в какой форме государства должны выражать прямое согласие.
Employees have the right to directly, or through their representatives, create associations, participate in negotiations about collective contracts, amicably solve collective and individual labor disputes, have consultations, receive information and express their opinions about significant labor-related issues. Работники имеют право непосредственно или через своих представителей создавать объединения, участвовать в проведении переговоров по вопросам заключения коллективных договоров, мирным путем решать коллективные и индивидуальные трудовые споры и проводить консультации, получать информацию и выражать свое мнение по значимым вопросам, касающимся трудовых отношений.
On an equal footing with men, women have the right to freely determine their attitude to religion, join any religion or none at all, and express their opinions and views. Женщины на основе равенства с мужчинами вправе самостоятельно определять свое отношение к религии, исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, свободно выражать собственные мнение и взгляды.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Countries will be invited to share their experiences and express their views on further needs in this area. Странам будет предложено обменяться накопленным опытом и высказать мнения относительно новых потребностей в этой области.
States parties to the Treaty should express their views and concerns to the fullest extent possible. Государства - участники Договора должны, насколько это возможно, высказать свои мнения и замечания.
The Commission is requested to adopt the submitted draft chapters and express its views on the proposed implementation strategy. Комиссии предлагается принять предлагаемый проект глав и высказать свое мнение в отношении предлагаемой стратегии перехода.
(b) Persons in police custody have the right to be examined by a doctor, who must express an opinion on whether they are fit enough to remain in custody; Ь) помещенное под стражу лицо имеет право быть обследованным врачом, который обязан, в частности, высказать свое мнение о целесообразности продления срока задержания;
This provision does not prevent the General Assembly from discussing any question or dispute or situation that is being considered by the Security Council, and does not exclude the possibility that a majority of the Member States may express their opinions on questions before the Council. Данное положение не является препятствием для обсуждения в Генеральной Ассамблее вопросов, споров или ситуаций, рассматриваемых Советом Безопасности, и не мешает большинству государств-членов высказать свое мнение по этим вопросам, спорам или ситуациям.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Since the March 1994 amendment to the law on non-profit-making associations, there have no longer been any limitations on foreigners of all nationalities using their constitutional rights to form associations and express their opinions as far as existing legislation permits. С принятием в марте 1994 года поправки к закону о некоммерческих объединениях были отменены все ограничения, препятствующие иностранцам любой национальности осуществлять свои конституционные права на создание объединений и выражение своих убеждений в рамках, установленных действующим законодательством.
In the constitutions of Guyana and Colombia, the principle of solidarity finds express and implicit recognition. Принцип солидарности нашел свое выражение и имплицитное признание в конституциях Гайаны и Колумбии.
(c) Express strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General and their efforts to improve stability and governance in Haiti, and create conditions conducive to the security, reconstruction and development of Haiti; с) выражение решительной поддержки МООНСГ и Специальному представителю Генерального секретаря в их усилиях, направленных на укрепление стабильности и совершенствование управления в Гаити и на создание условий, способствующих безопасности, восстановлению и развитию Гаити;
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
This does express the humanity of what's going on, and thepersonal relationships, but that is also like saying that it's thesame thing as a yard sale or a bake sale or babysitting. Это выражение хорошо отображает происходящее, создаваемыевзаимоотношения между людьми. Это то же самое, что и проведениераспродажи во дворе или некоммерческий сбор средств.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
I'm sorry, madame, there are no more reserved seats left on the afternoon express. Прошу прощения, мадам, но на вечерний экспресс свободных мест больше нет.
I met them on the Orient Express. Я встретила их в Ориент экспресс.
What sets Sky Express apart from other airlines? Чем Скай Экспресс отличается от других авиакомпаний?
Confederate Express, the nation's leading shipper, issued a warning today that house servants are using the service to, in their words, "overnight themselves to freedom." Конфедеративный Экспресс, ведущая транспортная фирма страны, выпустила сегодня предупреждение, что домашние слуги используют транспортные услуги, чтобы, по их словам, "перебросить самих себя на свободу".
Speedboats "Bahari Express" run daily between Namlea and the capital of Maluku Province, Ambon (distance 160 km, travel time three hours). Между Намлеа и Амбоном - столицей провинции Малуку - ежедневно курсируют быстроходные пассажирские катера местной компании «Бахари Экспресс» (расстояние около 160 км, время в пути - три часа).
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The parties to the Treaty should express concern about the serious threat posed by nuclear proliferation, and about all States which remained outside the Treaty and not subject to comprehensive safeguards agreements. Участники Договора должны заявить о своей озабоченности в отношении серьезной угрозы, связанной с распространением ядерного оружия, а также в отношении всех государств, которые не присоединились к Договору и к которым не применяются соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
Members of all minority communities in Bosnia and Herzegovina have had a legal possibility and right in the 1991 census to freely express themselves if and what minority they belong to. Члены всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине имели предусмотренные законом возможность и право в ходе переписи 1991 года свободно заявить о своей принадлежности к меньшинству и уточнить, к какому именно.
Let me express our firm conviction that the fight against impunity is in the common interest of all the peoples of the former Yugoslavia. Я хотел бы заявить о нашей твердой убежденности в том, что борьба с безнаказанностью отвечает общим интересам всех народов бывшей Югославии.
I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. Я хотел бы вновь заявить о моей солидарности с народом Кубы и пожелать ему всяческих успехов.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
According to many courts, the lack of an express reference to the possibility of implicitly excluding the Convention does not preclude it. По мнению многих судов, отсутствие прямой ссылки на возможность подразумеваемого исключения применения Конвенции не означает исключение такой возможности.
The working group may wish to consider the value of including an express reference to interim measures in a potential communications procedure. Рабочая группа может пожелать рассмотреть целесообразность включения в будущую процедуру рассмотрения сообщений прямой отсылки к временным мерам.
Another view was that, for reasons of consistency with the legal tradition in certain countries and with certain international instruments, a reference to the "express" choice of the parties should be retained. Согласно другой точке зрения, в целях обеспечения согласованности с правовой традицией в некоторых странах и с некоторыми международно-правовыми документами ссылку на "прямой" выбор сторонами следует сохранить.
It was stated in response that only the breach of an express agreement to carry containers below deck should result in loss of the right to limit liability of the carrier under paragraph 4 for incurring the damage specifically intended to be avoided. В ответ было указано, что только нарушение прямой договоренности перевозить контейнеры в трюме может привести к утрате права на ограничение ответственности перевозчика в соответствии с пунктом 4 за причинение ущерба, который конкретно предполагалось избежать.
Furthermore, the Committee noted that without the express repeal of section 1117 of the Civil Code, there would be a continuing negative impact on women's employment opportunities. Кроме того, Комитет отметил, что без прямой отмены раздела 1117 Гражданского кодекса будут сохраняться негативные последствия для возможностей женщин в сфере занятости.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
While the argument for discussing concluding observations in camera was to avoid the explicit and implicit pressures that could obviously be exerted on Committee members, he felt strongly that the Committee should express its views in public. Хотя как аргумент в пользу обсуждения заключительных замечаний за закрытыми дверьми преследует цель избежать явного и скрытого давления, которое, совершенно очевидно, может оказываться на членов Комитета, он твердо считает, что Комитет должен высказывать свою точку зрения публично.
The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. Его желания должны иметь превалирующее значение; однако Организация Объединенных Наций, отдав много сил тому, чтобы помочь прекратить конфликт, с полным основанием может высказывать свое мнение и давать рекомендации относительно того, какие действия могут быть предприняты правительством, с тем чтобы уменьшить опасность утраты достигнутого.
Secondly, this Assembly is a common house, where all are equal under the law and all States can express their concerns to the world in an international assembly. Вторая - Генеральная Ассамблея является общим домом, где мы все равны перед законом, где все государства с международной трибуны могут высказывать миру свои проблемы.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Let me now express a few thoughts, in all seriousness, on the draft programme of work for the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне со всей серьезностью изложить несколько соображений по программе работы КР.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Kuchinsky: Let me express my delegation's appreciation to you, Madame President, for having organized this public debate. Г-н Кучинский: Г-жа Председатель, позвольте от имени моей делегации выразить Вам признательность за организацию проведения этих открытых прений.
Let me, on behalf of my delegation, express our deep sympathy for the people and Government of Honduras. Позвольте мне, от имени моей делегации, выразить нашу глубокую симпатию народу и правительству Гондураса.
In that connection, let me first express South Africa's full support for the statement delivered by the representative of Colombia on behalf of the sponsors. В этой связи позвольте мне сначала выразить всемерную поддержку Южной Африкой заявления, сделанного представителем Колумбии от имени авторов проекта резолюции.
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I express the most sincere condolences and deepest sympathy to the families of the victims and to the Government of Slovakia. От имени Конференции по разоружению и от себя лично я выражаю искренние соболезнования и глубочайшее сочувствие семьям потерпевших и правительству Словакии.
Mr. Parham: Let me first express the thanks of the United Kingdom delegation to Norma Chan for her extraordinary service to the United Nations and to the Security Council over so many years, as well as for her kindness, efficiency and wise advice. Г-н Парем: Прежде всего позвольте мне от имени делегации Соединенного Королевства поблагодарить г-жу Норму Чан за ее исключительную многолетнюю службу на благо Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, а также за ее доброту, эффективность и добрые советы.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства.
Words cannot express how perfect you are in every way. Слова не могут передать, насколько ты идеальна во всём.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
I really can't express just how aggravating that can be. Нет слов передать, как это раздражало меня.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Version 2009 still contains the same MIME problem with signed mail that Outlook Express has. Версия 2009 по-прежнему содержит ту же проблему с почтой, подписанной MIME, что и в Outlook Express.
Express by Holiday Inn Earls Court provides modern rooms, a 5-minute walk from West Kensington underground and bus stations. Express By Holiday Inn Earls Court находится в 5 минутах ходьбы от станции метро West Kensington и автобусной остановки.
It is filled with new restaurants including, Pizza Express, Nando's, Bella Italia, Filling Station, Handmade Burger Co (which has since closed), Chiquitos and Frankie and Bennys. Он заполнен новыми ресторанами, включая Pizza Express, Nando's, Bella Italia, Filling Station, Handmade Burger Co (который с тех пор закрыт), Chiquitos, Frankie и Bennys.
A team of physicists led by Randall Hulet of Rice University in Houston achieved this with a set of three bound lithium atoms and published their findings in the online journal Science Express. Группа физиков под руководством Рандалла Хулета (Randall Hulet) в университете Райса в Хьюстоне получили тот же самый результат с помощью трёх связанных атомов лития и опубликовали своё открытие в журнале Science Express.
In late August 2009 came plans for a further 70 redundancies, affecting journalists across Express Newspapers (including the Daily and Sunday Express, the Daily Star, and the Daily Star Sunday). В конце августа 2009 был представлен очередной план по сокращению рабочих мест, затрагивавший «Daily Express», «Sunday Express», «Daily Star» и «Daily Star Sunday».
Больше примеров...