Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
It should not just express concern but condemn what amounted to a violation of the Second Optional Protocol. В нем следует не только выразить обеспокоенность, но и осудить действия, равноценные нарушению Второго Факультативного протокола.
That way, all Member States could express their positions on matters deliberated on in the Council before it adopts resolutions on them. Благодаря этому все государства-члены получат возможность выразить свои мнения по рассматриваемым в Совете вопросам до принятия по ним резолюций.
Let us also express our satisfaction at the valuable opening remarks she made. Мы также хотели бы выразить удовлетворение по поводу важных замечаний, которые она высказала в ходе своего вступительного заявления.
Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме.
Mr. Gross (Switzerland): Please let me first express my gratitude to the Government of Switzerland, which allowed me to speak in its place without having to speak in its name. Г-н Гросс (Швейцария) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность правительству Швейцарии, которое позволило мне выступить вместо него, не выступая в то же время от его имени.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Ensure that civil society organizations may express their opinions freely on Government policy (Netherlands); гарантировать объединениям гражданского общества возможность беспрепятственно выражать свое мнение о политике правительства (Нидерланды);
As he decided to continue with his activities, the source believes that his current detention is related to his right to freely hold and express political opinions. Поскольку он решил продолжать свою деятельность, источник полагает, что его нынешнее задержание связано с нарушением его права иметь и свободно выражать политические мнения.
UNDP gave the authors a protected platform from which where they could freely express themselves and contribute to the regional debate, all the while maintaining a high level of quality and reliability throughout the years. ПРООН предоставила авторам защищенную платформу, на которой они могут свободно выражать свое мнение и участвовать в региональных обсуждениях, поддерживая при этом высокий уровень качества и надежности на протяжении многих лет.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
The Committee is encouraged by the State party's actions to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, inter alia, through the organization of an annual Child Rights Forum and through the establishment of youth councils and networks. Комитет с удовлетворением отмечает действия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей свободно выражать свои взгляды и участвовать в жизни общества, в частности путем организации ежегодных форумов по правам ребенка, а также путем создания консультационных центров и сетей общения молодежи.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
In a democracy, it was essential that each individual could express his or her opinion. В условиях демократии очень важно, чтобы каждый мог высказать свое мнение.
Therefore, the international community should express serious concerns on this issue. Поэтому международному сообществу следует высказать серьезную озабоченность по поводу данного момента.
We also share the view by Egypt that we are only in the second day of taking action, and perhaps the Committee should express itself on this. Я тоже разделяю мнение Египта в отношении того, что идет только второй день периода, отведенного для принятия решений, и Комитету, вероятно, следовало бы высказать свое мнение по этому поводу.
Please allow me to avail myself of this opportunity to bid farewell and express good wishes to our colleagues who have recently left their posts here or are to leave soon. Позвольте мне, пользуясь возможностью, высказать прощальные напутствия и выразить добрые пожелания тем нашим коллегам, которые недавно уже покинули свои посты здесь или собираются вскоре сделать это.
(b) Express its views on the financing of the TIR secretariat and TIR Executive Board activities. в) высказать свои мнения в отношении финансирования деятельности секретариата МДП и Исполнительного совета МДП;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The Freedom of Conscience and Religious Associations Act of 26 March 2009 accords citizens the right to determine and express their views on religion and its attendant beliefs and to practise religion and perform acts of worship without hindrance. Закон Республика Таджикистан от 26 марта 2009 года "О свободе совести и религиозных объединениях" гарантирует права граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на соответствующие этому убеждения, на беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов.
Religious scholars and jurists freely express their jurisprudential comments and decrees in the framework of freedom of expression. В рамках осуществления свободы на выражение своих убеждений религиозные деятели и юристы свободно излагают свои замечания и постулаты в области юриспруденции.
This does express the humanity of what's going on, and thepersonal relationships, but that is also like saying that it's thesame thing as a yard sale or a bake sale or babysitting. Это выражение хорошо отображает происходящее, создаваемыевзаимоотношения между людьми. Это то же самое, что и проведениераспродажи во дворе или некоммерческий сбор средств.
Under articles 65-70 of the Family Code, a child's right to, inter alia, live and grow up in a family, be with his or her parents or relatives and express his or her views must not conflict with the child's interests. Согласно статьям 65-70 Семейного кодекса права ребенка жить и воспитываться в семье, на общение с родителями и родственниками, выражение мнения и другие права не должны противоречить его интересам.
Express their concern at the concentration of the media internationally, which threatens the freedom of expression and imposes restrictions on the diversity of information and opinion, which are the foundations of a culture of peace; выражают свою обеспокоенность по поводу международной концентрации средств массовой информации, ставящей под угрозу свободное выражение мнений и ограничивающей многообразие информации и взглядов, на которых зиждется культура мира;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The scope for developing countries' participation could take another form, for example in express and parcel delivery services, where a critical mass of a large consumer market is essential to support large service networks. Участие развивающихся стран может принять и другую форму, например в деятельности экспресс и почтовой доставки отправлений, где критическая масса крупного потребительского рынка играет решающую роль для поддержки крупных сетей услуг.
Listen, you got to jump on the Tommytown Express. Слушай, ты должен запрыгнуть на Томмитаун Экспресс.
In the years 1927-1928 Kacyzne's photographs, accompanied by his travel essays, were published in the Warsaw magazine "Our Express". В 1927-1928 годах фотографии Кацизне, сопровождаемые его путевыми очерками, публиковались в варшавском журнале «Наш экспресс» (польск.
We are connected to the general booking system "Express" - we write out the tickets in our office and deliver them within Kiev. Мы подключены к единой системе бронирования "Экспресс" - выписываем билеты у себя в офисе и доставляем их по Киеву.
In the earliest years of the Glacier Express, electric locomotives were used to haul the Glacier Express on the BVZ and the RhB, but steam locomotives were used on the FO. В самые ранние годы Ледниковый экспресс использовал электровозы на BVZ и RhB, но паровозы на FO.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
And we once again express our unequivocal support for the Common African Position. Мы хотели бы еще раз заявить о нашей безоговорочной поддержке Общей позиции африканских стран.
The Inspectors noted that the subject of the LTA should be described clearly so that bidders can accurately express their ability to deliver the services for a global price and under specific time constraints. Инспекторы отметили, что предмет ДСС должен быть сформулирован четко, с тем чтобы участники торгов могли точно заявить о своей способности поставить услуги на какую-либо общую стоимость и в конкретные сроки.
Let me express our firm conviction that the fight against impunity is in the common interest of all the peoples of the former Yugoslavia. Я хотел бы заявить о нашей твердой убежденности в том, что борьба с безнаказанностью отвечает общим интересам всех народов бывшей Югославии.
UNICEF would encourage States to formally express their commitment to ensuring the highest possible level of protection to war-affected children and would support their efforts in the broader context of the Convention. ЮНИСЕФ будет призывать государства официально заявить о своей приверженности делу обеспечения наивысшей возможной степени защиты детей, затрагиваемых войной, и будет поддерживать их усилия в более широком контексте Конвенции.
(b) Express support for and provide guidance on the proposed research agenda on national accounts; Ь) заявить о поддержке предлагаемой программы исследований по вопросам национальных счетов и дать соответствующие указания;
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. Комиссия, созданная по инновационной модели организации, разработанной по прямой просьбе со стороны правительства Гватемалы, достигла заметных успехов в осуществлении уголовного преследования по показательным делам, укреплении технического потенциала и разработке законодательства.
The Committee is concerned that legislation on equality and non-discrimination in the State party lacks an express prohibition of disability-based discrimination, which presents challenges with regard to compliance with the law by the general public. Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника, посвященном равенству и недискриминации, отсутствует прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности, что затрудняет обеспечение соблюдения закона со стороны населения.
My understanding is that one of the reasons, if not the principal reason, for the inability of the group to reach consensus was the absence of an express reference to stockpiles. Как я понимаю, одна из причин, а быть может, и главная причина того, что эта группа не смогла достичь консенсуса, связана с отсутствием прямой ссылки на запасы.
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. Рабочая группа отметила, что отсутствие прямой ссылки на прекращение мандата арбитра, как представляется, не создавало значительных трудностей на практике и что необходимость в дополнительном положении о прекращении полномочий арбитра, таким образом, отсутствует.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. Рабочая группа - это тот орган, в котором коренные народы могут высказывать свои взгляды по различным вопросам свободным и непосредственным образом.
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет.
Secondly, this Assembly is a common house, where all are equal under the law and all States can express their concerns to the world in an international assembly. Вторая - Генеральная Ассамблея является общим домом, где мы все равны перед законом, где все государства с международной трибуны могут высказывать миру свои проблемы.
The decision to add new permanent members to the Security Council would be easier if the Member States had the ability to periodically express their views on its composition. Решение о добавлении новых постоянных членов в состав Совета Безопасности далось бы нам легче, если бы государства-члены имели возможность периодически высказывать свое мнение по его составу.
Special attention is needed to create and ensure an enabling and safe environment for human rights defenders working on human rights related to the Programme of Action, including watchdog organizations and service providers, so that they can work and express their views freely without fear of reprisals. Необходимо уделять особое внимание созданию и обеспечению благоприятных и безопасных условий для работы правозащитников в контексте защиты прав, вытекающих из Программы действий, включая надзорные организации и поставщиков услуг, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность и высказывать свое мнение свободно, не опасаясь преследования.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me therefore express my delegation's most sincere appreciation to the Secretary-General for his initiative of convening the informal consultations aimed at resolving the outstanding issues relating to deep-seabed mining in order to achieve the goal of participation in the Convention by all States. Поэтому разрешите мне от имени моей делегации самым искренним образом поблагодарить Генерального секретаря за его инициативу в проведении неофициальных консультаций, направленных на разрешение спорных вопросов, касающихся глубоководной разработки морского дна с целью добиться участия в данной Конвенции всех государств.
We also express our agreement with the statement that the representative of Brazil will deliver on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. Мы также поддерживаем заявление, которое будет сделано представителем Бразилии от имени Сообщества португалоязычных стран.
Mr. Slade (Samoa): May I congratulate Mr. Opertti most warmly on his well-acclaimed election and express to him, on behalf of my Government, our full confidence and support for his presidency. Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Позвольте мне горячо поздравить г-на Опертти с его широко одобренным избранием и выразить ему от имени моего правительства наше полное доверие и поддержку на его посту.
Mr. Kastrup (Germany): Let me, at the outset, express my full support for the statement made by my Austrian colleague on behalf of the European Union. Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне заявить о полной поддержке заявления, с которым выступил мой коллега из Австрии от имени Европейского союза.
On behalf of the delegation of Nepal, I express our sincere appreciation to the Secretary-General for his fifth comprehensive report on the subject, as well as our appreciation for the presentation today by Under-Secretary-General Jan Egeland. От имени делегации Непала я выражаю нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его пятый всеобъемлющий доклад по данному вопросу, а также заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его сегодняшнее выступление.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
I need you to know that words could never express how sorry I am for your loss. Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства.
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Business Express Airlines operated Delta Connection flights in the northeastern US and Canada from June 1, 1986 to March 15, 2000. Business Express использовала бренд с 1 июня 1986 по 15 марта 2000 года, эксплуатируя маршруты в Канаде и северо-восточной части США.
Book Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. простое и выгодное бронирование в Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT.
American Express Gold Card provides you and the supplementary Cardholders with a comprehensive travel insurance and assistance package. American Express Gold Card обеспечит Вам и Держателям Дополнительных карт наиболее полную поддержку во время путешествий.
While the support for AHCI ensures software-level backward compatibility with legacy SATA devices and legacy operating systems, NVM Express is designed to fully utilize high-speed PCI Express storage devices by leveraging their capability of executing many I/O operations in parallel. Хотя поддержка AHCI обеспечивает обратную совместимость на программном уровне с устаревшими устройствами SATA и устаревшими операционными системами, NVM Express разработана для полного использования высокоскоростных устройств хранения PCI Express, используя их способность выполнять множество операций ввода-вывода параллельно.
Where acceptance of the traveler's check for collection is required by American Express. в случае запроса со стороны American Express на принятие чека на инкассо.
Больше примеров...