Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
At the outset, let me express my appreciation to you, Mr. President, for organizing this important gathering. Прежде всего позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за организацию этого важного совещания.
A small group of "regulars" begins meeting in the efnet irc channel #rc5 to discuss the project and express their dismay over the attacks on the server. Небольшая группа людей, регулярно встречающаяся на efnet IRC канале #rc5, чтобы обсудить проект и выразить свое беспокойство по поводу сервера.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
In conclusion, I express the hope that this meeting will make a valuable contribution to overcoming stereotypes and misconceptions, to diminishing hostility and to promoting dialogue, understanding and mutual respect among people of different cultural and religious traditions. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что это заседание внесет ценный вклад в устранение стереотипов и заблуждений, снижение уровня напряженности и содействие диалогу, взаимопониманию и взаимному уважению среди народов, принадлежащих к различным культурным и религиозным традициям.
He proposed that the Committee thank the Government for informing it of the Court's decision, and express the hope that the Government would continue its efforts to bring its national legislation into line with the spirit and provisions of the Convention. Он предлагает Комитету выразить правительству благодарность за информирование его о принятом судом решении и выразить надежду, что правительство будет продолжать прилагать усилия для проведения национального законодательства в соответствии с духом и положениями Конвенции.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
We're looking for dancers who can express real emotion, not fragments of it. Мы ищем танцоров, которые могут выражать настоящие эмоции, а не их обрывки.
Dr. Phil said I should express my emotions, so that's what I'm doing. Доктор Фил сказал я должен выражать свои эмоции вот я это и делаю.
Even the supporters of the former dictator, Jean-Claude Duvalier, can express themselves freely. Свободно выражать свое мнение могут даже сторонники бывшего диктатора Жан-Клода Дювалье.
Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности.
The senses make the neurons express signals that go right back to the same part of the brain as before, where memory is stored. Чувство позволяют нейронам выражать сигналы которые идут прямо в то место мозга в котором хранится память.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The resolution keeps alive the hope of a two-State solution and forestalls any attempt to belittle it or express reservations about it. Резолюция позволяет сохранять надежды на урегулирование на основе двух государств и предвосхищает попытки принизить ее или высказать в отношении ее оговорки.
We would, however, express a word of caution about the development of model legislation by expert groups, without such model legislation being circulated to the Commission for its review and consideration, given their impact on legislative texts which are within the purview of our governments. Вместе с тем мы хотели бы высказать предостережение в отношении разработки типового законодательства группами экспертов, когда такое типовое законодательство не передается Комиссии для изучения и обсуждения, с учетом его воздействия на нормативные тексты, работа над которыми входит в сферу компетенции наших правительств.
The General Assembly, this ultimate democratic forum in which all members can express themselves freely, must reaffirm its commitment to reject war as a way to settle conflicts between nations. Генеральная Ассамблея, этот главный демократический форум, в котором все государства-члены могут открыто высказать свои мнения, должна подтвердить свою решимость добиваться отказа от войны как средства урегулирования споров между государствами.
That is why we must express our concern, in the light of the Secretary-General's report, at the disturbing trend towards reducing the resources allocated for operational activities and development in general. Именно поэтому в свете доклада Генерального секретаря мы обязаны высказать нашу обеспокоенность в связи с тревожной тенденцией в направлении сокращения ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность и на деятельность в интересах развития в целом.
When we have finished with that task, we can resume our formal meeting so that those delegations that wish to do so may express their views regarding the high-level meeting to be convened by the Secretary-General of the United Nations in New York on 24 September 2010. Когда мы закончим это, мы возобновим свое официальное заседание, чтобы позволить делегациям, которые того пожелают, взять слово и высказать свое мнение о Совещании высокого уровня, которое созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и которое должно состояться в Нью-Йорке 24 сентября 2010 года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Individuals shall have the right to have their own convictions and freely express them. Человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражение.
The source maintains that Mr. Kaddar's detention is arbitrary because it is a direct consequence of him exercising his right to freely and peacefully express his opinions. Источник утверждает, что содержание г-на Каддара под стражей носит произвольный характер, поскольку является прямым следствием осуществления г-ном Каддаром его права на свободное и мирное выражение своего мнения.
Government authorities often intimidate lawyers and judges who express views on the cases they are involved in, including where the case concerns human rights is particularly prevalent in countries with no regulations that give effect to the relevant international principles. Во многих случаях государственные власти запугивают адвокатов и судей за выражение ими мнений в отношении рассматриваемых дел, включая дела, связанные с нарушениями прав человека; это происходит прежде всего в тех странах, где не существует каких-либо правил, соответствующих международным принципам в этой области.
UNESCO had therefore been promoting the idea of a transition from information to inclusive knowledge societies with a focus on the human dimension of ICTs and the human rights of all to have access to information and express their ideas freely. Поэтому ЮНЕСКО пропагандируют идею перехода от общества информации к обществу, основанному на всеобъемлющих знаниях, с уделением особого внимания человеческому измерению ИКТ и праву каждого человека на доступ к информации и свободное выражение своих идей.
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Dr. Kate express is rolling, fellas. Экспресс доктора Кейт отправляется, ребята.
A Deluxe CD Player with CDDB support and a basic "express" version of Picture It! were also included. Deluxe CD Player с поддержкой CDDB и простая «экспресс» версия Picture It! также были включены.
The same restaurant, today called "Orient Express", is a popular spot among tourists. Этот ресторан, теперь носящий название «Восточный Экспресс», является популярным туристским местом.
When's the next Orient Express departing? ? - Когда отправляется следующий Восточный экспресс?
So does National Express. Как и Национальный Экспресс.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
However, witnessing the stalemate that has beset the peace process, we must express clearly our extreme concern and sound a strong and sincere warning of the dangerous results for the whole region. Однако, учитывая, в каком тупике оказался мирный процесс, мы должны четко заявить о своей крайней обеспокоенности и выразить искреннее предупреждение в связи с опасными последствиями этого застоя для всего региона.
With that vote, Ecuador would like to reiterate its commitment to defending those principles and express its solidarity with the people of Cuba, whose most basic rights are being violated. Голосуя таким образом, Эквадор хотел бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты этих принципов и заявить о своей солидарности с народом Кубы, чьи основополагающие права сейчас нарушаются.
I have the honour to also express the readiness of my country to continue these efforts and to implement the new initiatives of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS towards combating the HIV/AIDS epidemic. Кроме того, я имею честь заявить о готовности моей страны продолжать эти усилия и осуществлять новые инициативы в контексте Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в целях ликвидации этой эпидемии.
In this case, States and international organizations may make an objection up until the date on which they express their consent to be bound by the treaty, which, obviously, does not prevent them from doing so before that date. В этом случае соответствующие государства и международные организации могут заявить возражение до того дня, когда они выразят свое согласие на обязательность договора, что, разумеется, никоим образом не мешает им сделать это до наступления этой даты.
Mr. TREZZA (Italy): Mr. President, let me at the outset express Italy's great satisfaction at seeing you on the podium as President of the Conference on Disarmament and wish you success in your presidency. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне заявить, что Италия очень рада видеть вас на посту Председателя Конференции по разоружению, и пожелать вам успеха в вашем председательстве.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
It was suggested that the text might need to indicate more clearly whether the agreement by the parties would need to be express and also possibly written. Было высказано предположение о том, что данный текст, возможно, потребуется изменить, с тем чтобы более ясно указать на то, должна ли такая договоренность сторон быть прямой, а также, возможно, составленной в письменной форме.
It was thought that this might broaden somewhat the potential liability of the carrier, thus recognizing the serious nature of the carrier's failure to respect the express agreement to carry the goods below deck. Было высказано мнение о том, что это, возможно, позволит несколько расширить потенциальную ответственность перевозчика и таким образом признать серьезный характер несоблюдения перевозчиком прямой договоренности перевозить груз в трюме.
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. Было отмечено, что положение об отказе от права на обращение в суд не следует воспринимать как прямой или косвенный отказ от каких-либо привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
A train linking Iloilo International Airport to Iloilo City proper, similar to the Airport Express in Hong Kong and similar systems in other cities, has been proposed. Для связи аэропорта с городом Илоило планировался прямой поезд, похожий на аэроэкспресс в Гонконге или его аналог в других городах.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
To develop an idea, express something personal. Потому что... в этом искусство развивать идею, высказывать собственные мысли
He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения.
Detained or remanded persons cannot be subjected to violence, threats or any methods that affect their ability to take decisions and express his/her opinions. К задержанному лицу и лицу, подвергнутому предварительному аресту, не должны применяться насилие, угрозы или другие методы, снижающие его способность принимать решения и высказывать свое мнение.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
They stressed that, in the absence of any express agreement, the human rights treaty monitoring bodies could not be considered competent to make comments or recommendations with regard to the admissibility of a reservation. В них подчеркивается, что при отсутствии специальной договоренности нельзя считать наблюдательные органы, созданные в соответствии с договорами о правах человека, компетентными высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорки.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
We urge all nations to fully express their views in the report of the Secretary-General called for in the resolution. Мы настоятельно призываем все государства всесторонне изложить свои мнения в докладе Генерального секретаря, о необходимости подготовки которого говорится в данной резолюции.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
In conclusion, like previous speakers, I would simply express Peru's support for the draft presidential statement that will be adopted at the end of today's discussion. В заключение, как и предыдущие ораторы, я хотел бы лишь от имени Перу заявить о поддержке проекта заявления Председателя, который будет принят в конце сегодняшних обсуждений.
On behalf of the tsunami-affected countries, I express our deepest and sincere appreciation to Member States that have shown interest in and supported this final draft resolution. От имени пострадавших от цунами стран я выражаю нашу самую глубокую и искреннюю признательность государствам-членам, которые проявили интерес к этому окончательному тексту проекта резолюции и поддержали его.
On behalf of Canada and Poland, I express the hope that the draft resolution will be adopted without a vote, as was the case with last year's draft resolution. От имени Канады и Польши хочу выразить надежду, что этот проект резолюции будет принят без голосования, как это произошло с прошлогодним проектом резолюции.
On behalf of the Government and people of the Dominican Republic, I should like finally to take this opportunity to wish you a pleasant stay in Santo Domingo and express my wishes for the success of this meeting. От имени правительства и народа Доминиканской Республики я хотела бы в заключение воспользоваться предоставленной мне возможностью и пожелать Вам хорошего пребывания в Санто-Доминго, а также успешного завершения работы сессии.
Mr. Oosthuizen (South Africa): First of all, let me, like other representatives, express South Africa's deepest sympathy to Bangladesh, which was subject to serious humanitarian disasters recently. Г-н Остхёйзен (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне наряду с другими представителями выразить от имени Южной Африки глубочайшее сочувствие Бангладеш в связи с произошедшими там недавно серьезными гуманитарными катастрофами.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
Words cannot express it. Словами это не передать.
Cannot express to you the rage that is actually building up... Словами не передать, как я... как я сейчас зол на вас.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
People Express paid a substantial premium for Frontier's high-cost operation. В результате People Express заплатила непомерно высокую цену за регионала Frontier Airlines.
For example, suppose you have a crazy boss and he wants to run Outlook Express on a domain controller. Приведем пример: Ваш босс сошел с ума и просить запустить Outlook Express на доменном контроллере.
We are glad to inform you, that payments via PayPal (Credit Cards: Visa, American Express, MasterCard, Discover. Мы рады сообщить Вам, что теперь принимаются платежи по системе PayPal (Кредитные карточки: Visa, American Express, MasterCard, Discover.
Digium releases the TCE400B PCI Express card for use with voice applications based on the open source Asterisk telephony platform. Digium выпустила PCI Express плату TCE400B, которую можно использовать совместно с голосовым программным обеспечением, основанным на телефонной платформе с открытым исходным кодом Asterisk.
Let your imagination wander far and wide with tempting offers only available to American Express Cardmembers, ranging from reductions of up to 20% at some of Russia's leading fine dining restaurants to superb discount at some of the most fashionable shopping locations. Позвольте Вашему воображению разыграться и воплотить мечты в реальность: с American Express Gold Card Вам доступны самые привлекательные предложения программы American Express Selectssm - от скидок до 20% в ведущих российских ресторанах до соблазнительных предложений модных торговых центров.
Больше примеров...