Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
While welcoming East Timor, we must again express our deep dissatisfaction that a referendum has not been held in the Western Sahara. Приветствуя Восточный Тимор, мы в то же время должны выразить глубокое неудовлетворение по поводу того, что референдум в Западной Сахаре так пока и не состоялся.
However, it will be enough if, from now on, we all decide to reverse those trends, implement the commitments undertaken and thereby express our international solidarity to achieve the Goals. Однако его хватит, если с сегодняшнего дня мы все решим обернуть эти тенденции вспять, выполнить взятые обязательства и, таким образом, выразить нашу международную солидарность в отношении достижения ЦРДТ.
If it fails in this endeavour, it must at least express its dissatisfaction with the failure of the Quartet to be guided by the advisory opinion and to make reference to it. Если это ей не удастся, она должна по меньшей мере выразить свое неудовлетворение по поводу уклонения «четверки» от того, чтобы руководствоваться этим консультативным заключением и ссылаться на него.
Mr. LEGAL (France) recalled that, precisely because the Committee's deliberations must be of a democratic nature, the fact that 87 Member States supported a particular proposal did not mean that another group of countries could not express its opinion on the subject. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) указывает, что именно с учетом необходимости поддержания демократического характера прений в Генеральном комитете тот факт, что 87 государств-членов поддерживают то или иное предложение, не означает, что другая группа стран не может выразить своего мнения по этому поводу.
In concluding, I must express my personal hope that, after this comprehensive review, Member States will give us the necessary time to implement what we have set out to do. В завершение хотел бы выразить личную надежду на то, что после всеобъемлющего обзора государства-члены предоставят нам необходимое время для реализации наших планов.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Note: Parties have expressed the view that a statement on a shared vision for long-term cooperative action should express their political resolve to achieve their goals for enhanced action on adaptation, mitigation, technology and financing. Примечание: Стороны выразили мнение, согласно которому заявление в отношении общего видения долгосрочных мер сотрудничества должно выражать их политическую решимость достичь целей, связанных с активизацией действий в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования.
Committee members could express a dissenting opinion in the observations adopted, as had been done, for example, in the Agiza case with regard to extraordinary renditions and diplomatic assurances. Члены Комитета могут выражать несовпадающие мнения в принимаемых констатациях, как это было, например, в деле Агиза в связи с обстоятельствами чрезвычайной выдачи и дипломатическими заверениями.
Art constitutes an important vehicle for each person, individually and in community with others, as well as groups of people, to develop and express their humanity, worldview and meanings assigned to their existence and development. Искусство является важным средством для всех людей - в индивидуальном порядке и совместно с другими и в рамках общины - развивать и выражать свою человечность, мировоззрение и смысл, которым они наделяют свое существование и развитие.
It also seeks to foster the desire to engage in dialogue and debate, and to encourage youth to take initiative and express their opinions freely and courageously. цель - пробуждать у молодежи интерес к диалогу и обсуждению самых разных вопросов и поощрять ее проявлять инициативу и свободно и смело выражать и отстаивать свое мнение.
In regard to freedom of expression, the delegation noted that under article 41of the Constitution, any individual could express his or her opinion and had the right to freedom of expression. В связи со свободой выражения мнений делегация отметила, что согласно статье 41 конституции граждане могут выражать свое мнение и имеют право на свободу самовыражения.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
However, I must express publicly my reservations concerning the motivation behind this decision. Однако я должен публично высказать свои оговорки в отношении тех мотивов, по которым было принято это решение.
I cannot adequately express my appreciation to your crew. Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
The bill of law was posted on websites so that the public could express its views and comment thereon; упомянутый законопроект был размещен на веб-сайтах, с тем чтобы публика имела возможность высказать по нему свои мнения и замечания;
We align ourselves with the statement delivered earlier on behalf of the European Union and naturally would like to also express some thoughts in our national capacity. Мы присоединяемся к заявлению, сделанному ранее от имени Европейского союза, и, естественно, хотели бы также высказать некоторые мысли в своем национальном качестве.
According to another speaker, members of civil society had reiterated the value of Arria-formula meetings, but regretted that the meetings did not give them enough time to fully express their perspectives and concerns. По мнению другого оратора, члены гражданского общества подтвердили ценность заседаний по формуле Арриа, однако выразили сожаление по поводу того, что в ходе этих заседаний у них недостаточно времени для того, чтобы в полной мере высказать свои мнения и обратить внимание на волнующие их вопросы.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The new constitution grants citizens the right to freely express their opinions and to acquire and disseminate information. Она гарантирует гражданам право на свободное выражение своих мнений и на получение и распространение информации.
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
Households express their purposes through consumption. page Функции домашних хозяйств находят выражение в потреблении.
Because they express themselves freely and provide objective information that departs from the Government's guidelines, several journalists have been called enemies of the people and subjected to intimidation and threats. Ряд журналистов были провозглашены врагами народа и подверглись запугиваниям и угрозам за свободное выражение своего мнения и представление объективной информации, невзирая на жесткие директивы властей.
Article 25 establishes the right of men and women to freely express their personality, to be creative, and to forge their own identity. Кроме того, в статье 25 закреплено право на свободное выражение своего мнения, на творчество и формирование личности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Tell the conductor this is now an express. Скажи кондуктору, что теперь это экспресс.
The 93 Express to the transit center, then the 100. 93 Экспресс в транзитный центр, потом 100.
This, this laptop is an old Prism Express. Этот ноут - на старой программе, Призм Экспресс
The two men produced a pair of Steven Spielberg's early films, The Sugarland Express (1974) and Jaws (1975). Оба продюсера работали над парой ранних фильмов режиссёра Стивена Спилберга «Шугарлендский экспресс» (1974) и оскароносном триллере «Челюсти» (1975).
Likewise, African Express Airlines failed to comply with Monitoring Group requests for bookings and passenger lists, which would have permitted the Monitoring Group to verify some of the information received. Группа контроля обратилась также к авиакомпании «Эфрикэн экспресс эйрлайнз» с просьбой предоставить информацию о заказе билетов и списке пассажиров, которая позволила бы Группе проверить достоверность некоторой имеющейся у нее информации, однако авиакомпания не выполнила эту просьбу.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Lastly, allow me to again express my delegation's support for the earlier recommendation that the Security Council send a mission to Kosovo either before, during or after the comprehensive review. Наконец, позвольте мне еще раз заявить о поддержке моей делегацией выдвинутой ранее рекомендации о том, что Совету Безопасности следует направить в Косово - будь то до, во время или после всестороннего обзора - выездную миссию.
The point of contact should express its readiness to participate in future tests of the system and should give its updated contact details to the Convention secretariat. Пункт связи должен заявить о своей готовности участвовать в будущих проверках системы и направить в секретариат Конвенции обновленную контактную информацию.
I would like to once again express my solidarity, and that of the entire United Nations system, with the peoples of Central America in their efforts to write a new chapter in their respective histories. Я хотел бы вновь заявить о своей солидарности и солидарности системы Организации Объединенных Наций с народами Центральной Америки в их усилиях, направленных на написание новой главы в их истории.
Finally, let me once again express Liechtenstein's commitment to international cooperation in the fight against terrorism and to cooperation with the Council, the CTC and other relevant United Nations bodies in this field. И наконец, я хочу еще раз заявить о приверженности Лихтенштейна цели развития международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и укрепления сотрудничества с Советом, КТК и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом.
Nevertheless, the full integration of women into development requires as a precondition the strengthening of the rule of law, respect for human rights and the establishment of democratic institutions whereby women can express their concerns and their ambitions and can participate in decision-making. Однако полное задействование потенциала женщин в процессах развития требует, в качестве непреложного условия укрепления верховенства права, уважения прав человека и формирование демократических институтов, через которые женщины могут заявить о своих заботах и нуждах, а также участвовать в принятии решений.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
After discussion, the Working Group decided to delete the second sentence of paragraph (1), retaining the reference to an express choice of law by the parties. После обсуждения Рабочая группа постановила исключить второе предложение пункта 1, сохранив ссылку на прямой выбор права сторонами.
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. Было отмечено, что положение об отказе от права на обращение в суд не следует воспринимать как прямой или косвенный отказ от каких-либо привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения.
Direct access to COM-interfaces of OLE DB using external VCL-component (OLE DB Direct/OLE DB Express). прямой доступ к СОМ-интерфейсам OLE DB при помощи сторонних VCL-компонент (OLE DB Direct/OLE DB Express).
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Committee also notes that in the educational process, students have the possibility to form their own views and express them to teachers and school management through student school councils. Кроме того, Комитет отмечает, что в ходе учебного процесса учащиеся имеют право формулировать собственные взгляды и высказывать их учителям и руководству школ в рамках школьных советов учащихся.
Special attention is needed to create and ensure an enabling and safe environment for human rights defenders working on human rights related to the Programme of Action, including watchdog organizations and service providers, so that they can work and express their views freely without fear of reprisals. Необходимо уделять особое внимание созданию и обеспечению благоприятных и безопасных условий для работы правозащитников в контексте защиты прав, вытекающих из Программы действий, включая надзорные организации и поставщиков услуг, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность и высказывать свое мнение свободно, не опасаясь преследования.
The Committee also recommends that training be carried out to enhance the ability of specialists, especially care givers and those involved in the juvenile justice system, to solicit the views of the child, and help the child express these views. Комитет также рекомендует наладить подготовку, ориентированную на то, чтобы специалисты, прежде всего работники детских учреждений и системы правосудия в отношении несовершеннолетних, были в большей степени подготовлены к тому, чтобы узнавать взгляды детей и помогали им высказывать такие взгляды.
The State under review may freely comment on and express its views on the information and its sources. Государство, являющееся объектом обзора, вправе свободно высказывать замечания и выражать свои мнения в отношении такой информации и ее источников.
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
(b) Express its views on the work plan leading to the publication of the final results; Ь) изложить свои мнения о плане работы, ведущем к публикации окончательных результатов;
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Thirdly, we express our appreciation for the statement made today on behalf of NGOs. В-третьих, мы выражаем свою признательность за заявление от имени НПО.
Egypt (on behalf of the African Group) noted that "express" consent did not require a written signature. Египет (от имени Группы африканских государств) отметил, что для "выраженного" согласия не требуется подписи.
On behalf of the tsunami-affected countries, I express our deepest and sincere appreciation to Member States that have shown interest in and supported this final draft resolution. От имени пострадавших от цунами стран я выражаю нашу самую глубокую и искреннюю признательность государствам-членам, которые проявили интерес к этому окончательному тексту проекта резолюции и поддержали его.
On behalf of the United Nations, I express my appreciation to Mayor Giuliani, Commissioner Sylva, the New York Police Department and the people of New York City, for their patience, cooperation and warm welcome. От имени Организации Объединенных Наций я выражаю признательность мэру Джулиани, комиссару Сильве, Департаменту полиции Нью-Йорка и жителям города Нью-Йорка за их терпение, содействие и теплый прием.
Mr. Botora (Ethiopia): Let me at the outset express the deepest condolences of the Government and of the people of Ethiopia to the Austrian Government and people as well as to the family of Mr. Kurt Waldheim on the passing of the former Secretary-General. Г-н Ботора (Эфиопия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени правительства и народа Эфиопии выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Австрии, а также семье г-на Курта Вальдхайма в связи с кончиной бывшего Генерального секретаря.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства.
No words can sufficiently express the thanks and gratitude of the people of Sierra Leone to the Security Council, the international community as a whole and troop-contributing countries. Никакими словами невозможно передать глубокую благодарность и признательность народа Сьерра-Леоне Совету Безопасности, международному сообществу в целом и странам, предоставляющим воинские контингенты.
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
In 1983, Thackray began working at the New Musical Express. В 1983 году Тэкрей начал работать в журнале New Musical Express.
FedEx Express also acquired Flying-Cargo Hungary Kft to expand service in Eastern Europe. FedEx Express также приобрела Flying-Cargo Hungary Kft для расширения зоны обслуживания в Восточной Европе.
We've also invested in creating a scalable database with SQL Server, including the freely available SQL Server Express Edition. Кроме того, мы инвестируем в SQL Server как в масштабируемую СУБД, в том числе поставляя бесплатную редакцию SQL Server Express Edition.
Together, they are employed by Fry's distant nephew, the senile and demented old scientist Professor Farnsworth, as the crew of his delivery company Planet Express. Вместе они находят единственного живого родственника Фрая, старого профессора Хьюберта Фарнсворта, который берёт их на работу в свою компанию по доставке грузов «Planet Express».
Smoothwall Express, originally Smoothwall GPL, is the freely distributable version of Smoothwall, developed by the Smoothwall Open Source Project team and members of Smoothwall Ltd. SmoothWall Express - первоначально названная SmoothWall GPL свободная версия SmoothWall, разрабатываемая проектом SmoothWall Open Source Project team и членами SmoothWall Ltd.
Больше примеров...