Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In conclusion, let me express the hope that the efforts for the better implementation of indivisible, universal human rights will meet with the increasingly strong response of the global community. В заключение позвольте мне выразить надежду на то, что усилия, направленные на осуществление неделимых, универсальных прав человека, будут получать растущую поддержку мирового сообщества.
Specifically, the author submitted that he had not displayed any posters, banners or other propaganda materials and, therefore, could not publicly express any group, individual or other interests or protest. В частности, автор утверждал, что он не устанавливал ни транспарантов, ни плакатов или каких-либо иных пропагандистских материалов и в этой связи не мог публично выразить какой-либо групповой, личный или иной интерес или протест.
In conclusion, let me express our appreciation for the United Nations Children's Fund and other organizations that have made a significant contribution to promoting the rights and well-being of children and our special thanks to UNICEF for the work it has done in preparing this special session. В заключение позвольте мне выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим организациям, которые внесли важный вклад в дело поощрения прав и обеспечение благополучия ребенка, а также особо поблагодарить ЮНИСЕФ за проведенную им работу по подготовке данной специальной сессии.
In this light, the inaugural Youth Olympic Games in Singapore were held from 14 to 26 August 2010, to inspire youth, both as participants and observers, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect. В свете этого с целью вдохновить молодых людей, как участников, так и наблюдателей, на то, чтобы принять, воплотить в себе и выразить олимпийские ценности совершенства, дружбы и уважения, 14 - 26 августа 2010 года в Сингапуре были проведены первые молодежные Олимпийские игры.
The Chairman: May I, on behalf of the Special Committee and on my own behalf, express our deep appreciation for the continuing cooperation extended by the Government of New Zealand in the related work of the Special Committee. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Специального комитета и от себя лично выразить глубокую признательность правительству Новой Зеландии за его продолжающееся сотрудничество в вопросах, связанных с работой Специального комитета.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The public may express an opinion on any policy-planning document under consideration, which after being announced by the State Secretaries Meeting, is available on the home page of the Cabinet of Ministers (). Общественность имеет возможность выражать мнение по находящимся на рассмотрении программным документам, которые после их оглашения на совещании государственных секретарей размещаются на веб-сайте Кабинета министров ().
During the last two weeks school students received intensive conversational English training, improved their communicative skills in English, and learned to rightly express, present and defend their own opinions in English. За две недели школьники прошли интенсивное обучение разговорному английскому языку: улучшили свои коммуникативные навыки, научились правильно выражать, представлять и отстаивать собственное мнение.
Art constitutes an important vehicle for each person, individually and in community with others, as well as groups of people, to develop and express their humanity, worldview and meanings assigned to their existence and development. Искусство является важным средством для всех людей - в индивидуальном порядке и совместно с другими и в рамках общины - развивать и выражать свою человечность, мировоззрение и смысл, которым они наделяют свое существование и развитие.
They may freely express, preserve and develop their own ethnic, cultural, religious and linguistic identity, teach and be taught in their mother tongue and associate in organizations and associations to protect their interests and identity . Они могут свободно выражать, сохранять и развивать свою этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность, обучать и обучаться на родном языке, а также создавать организации и объединения для защиты своих интересов и самобытности .
In 2006, CRC noted that holding regular Children's Fora both in Sava'ii and Upolu, schools, communities, churches and other organizations provided opportunities for children to participate and express their views. В 2006 году КПР отметил, что организация регулярных форумов по вопросам детей на островах Савайи и Уполу при содействии школ, общин, церквей и других организаций обеспечивает детям возможность участвовать в этих мероприятиях и выражать свое мнение.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
You can express your requests and create you unique bouquet together with our florist. Вы можете высказать свои пожелания и создать вместе с нашим флористом свой уникальный букет.
Delegations are asked to provide input and express their views on the desirability and utility of a possible price database. Делегациям было предложено представить замечания и высказать свои мнения по вопросу о желательности и полезности возможной базы данных о ценах.
She commented that review of States parties in their absence was an issue which required careful consideration and that information supplied by sources other than the State party should be sent to the State party so that it could express its opinion. Она указала, что обзор положения в государствах-участниках в их отсутствие - это вопрос, требующий обстоятельного обсуждения, и что информация из других источников, помимо государства-участника, должна передаваться государству-участнику, чтобы оно могло высказать свое мнение.
The Committee was important because it provided a forum in which States that were interested in peace-keeping operations, even though they were not members of the Security Council, could express their ideas and concerns on peace-keeping and international security. Значение этого органа заключается в том, что государства, заинтересованные в операциях по поддержанию мира, но не являющиеся членами Совета Безопасности, видят в лице этого Комитета орган, где можно высказать идеи и предложения, которые могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности.
He suggested that the rationale for the original budget request should be re-examined and that the Secretariat should express its views on the potential impact of the budget cut on the Mission, especially its structure. Оратор предложил пересмотреть обоснование первоначального бюджетного запроса, а также предложил Секретариату высказать свое мнение о потенциальных последствиях бюджетного сокращения для Миссии, особенно для ее структуры.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to promote and respect children's right to freely express their views through initiatives such as the children's news agency, newspapers and magazines, news boards in schools and contests. Комитет с одобрением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по поощрению и соблюдению права детей на свободное выражение своих взглядов посредством осуществления таких инициатив, как детское информационное агентство, детские газеты и журналы, информационные стенды в школах и конкурсы.
The text as a whole, and paragraph 4 in particular, laid down unacceptable conditions for the enjoyment of human rights, thus undermining the rights to associate, assemble and express one's opinion, as well as human rights and fundamental freedoms in general. Текст проекта резолюции в целом и пункт 4 постановляющей части, в частности, создают неприемлемые условия для осуществления прав человека, подрывая, тем самым, право на свободу ассоциаций, собраний и выражение мнений, а также права человека и основные свободы в целом.
In legal terminology, the expression "express agreement" denotes explicit mention of a term in the contract and thus covers all of the small printed clauses commonly found on the reverse of a bill of lading. В правовой терминологии выражение "прямое соглашение" обозначает четкое упоминание какого-либо условия в договоре и таким образом распространяется на все те условия, которые обычно напечатаны мелким шрифтом на оборотной стороне коносамента.
Under articles 65-70 of the Family Code, a child's right to, inter alia, live and grow up in a family, be with his or her parents or relatives and express his or her views must not conflict with the child's interests. Согласно статьям 65-70 Семейного кодекса права ребенка жить и воспитываться в семье, на общение с родителями и родственниками, выражение мнения и другие права не должны противоречить его интересам.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The Express goes all out and asks if women get off work easier. Экспресс идет еще дальше и спрашивает, легче ли женщинам получить работу.
The Westbound Interstate Express departs in five minutes, Bay 12. Междугородний экспресс на запад отправляется через 5 минут, площадка 12.
VAB Express is part of VAB Group, the first universal financial group combining assets of 9 finance ventures that cover all segments of the financial market. VAB Экспресс входит в состав первой универсальной финансовой группы VAB Group, которая объединяет активы 9 финансовых компаний, работающих во всех сегментах финансового рынка.
Participants attending United Nations conferences and meetings can make reservations through the United Nations travel agency American Express at the following address: Участники конференций и совещаний Организации Объединенных Наций могут бронировать номера через функционирующее в Организации Объединенных Наций турагентство "Америкэн экспресс" по следующему адресу:
This flight was operated by an aviation company based in the Democratic Republic of the Congo, Flight Express, and was suspected of transporting arms, but MONUC military observers were prevented from verifying this by FARDC soldiers stationed around the aircraft. Этот полет выполнялся базирующейся в Демократической Республике Конго компанией «Флайт экспресс», которая подозревалась в перевозке оружия, однако военные наблюдатели МООНДРК не смогли проверить эту информацию из-за отказа солдат ВСДРК, охранявших самолет, допустить их на борт воздушного судна.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
We reiterate Colombia's condolences to the Government and the people of India and express our solidarity with the victims and their relatives. От имени Колумбии мы хотели бы еще раз выразить соболезнования правительству и народу Индии и заявить о нашей солидарности с пострадавшими и их близкими.
In this context, this Summit should express strong support for poverty eradication, sustainable development, democracy, good governance, rule of law and human rights as foundations of durable peace. В этой связи на этой встрече на высшем уровне необходимо заявить о нашей решительной приверженности делу ликвидации нищеты, обеспечению устойчивого развития, демократии, благого правления, укреплению господства права и соблюдению прав человека в качестве основ прочного мира.
All members would be welcome to participate and should express their desire to become members of the expert group on a voluntary basis. В работе этой группы могут участвовать все члены, которым следует заявить о своем желании войти в состав группы экспертов на добровольной основе.
In all candour, I must express our dissatisfaction with the replies received, which in many cases are completely evasive, while in other cases the organization simply does not reply to what was asked. Я вынужден со всей откровенностью заявить, что делегация моей страны не удовлетворена полученными ответами, которые во многих случаях являются совершенно уклончивыми, а в других - просто не содержат ответа на заданные вопросы.
The United Nations General Assembly should express its deep dismay at such dishonest attempts on the part of those countries and call upon them to stop the abuse of international agreements and shared values and the imposition of their interests upon other, often smaller nations. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна заявить о своей глубокой обеспокоенности в связи с предпринимаемыми этими странами бесчестными попытками и призвать их положить конец практике нарушения международных соглашений, подрыва общих ценностей и навязывания своих ценностей другим, чаще всего малым государствам.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
There is an express prohibition of strikes by civil servants and Confederation employees. Существует прямой запрет на проведение забастовок государственными служащими и служащими Конфедерации.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. Комиссия, созданная по инновационной модели организации, разработанной по прямой просьбе со стороны правительства Гватемалы, достигла заметных успехов в осуществлении уголовного преследования по показательным делам, укреплении технического потенциала и разработке законодательства.
In national legislation, for instance in the relevant United Kingdom and Australian Acts which recognize the immunity of heads of State, there is no express reference to any exception to that immunity. В национальном законодательстве, например в соответствующих британских и австралийских законах, которые признают иммунитет за главами государств, нет прямой ссылки на какое-либо исключение из этого иммунитета.
The article should also contain an express prohibition of countermeasures involving intervention in the external or internal affairs of States, on the lines of the prohibition against "intervention in the domestic jurisdiction" of the responsible State found in the former draft article 50. В статье следует также предусмотреть прямой запрет контрмер, предусматривающих вмешательство во внешние или внутренние дела государств, по примеру запрета на «вмешательство во внутреннюю юрисдикцию» несущего ответственность государства в бывшем проекте статьи 50.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
It is a forum in which member States can fully express their concerns and work diligently to reach agreements, and its authority is irreplaceable. Это форум, на котором государства-члены могут в полной мере высказывать свои озабоченности и усердно работать над достижением договоренностей, и его роль незаменима.
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
Young people may express their opinions about the organization of school life and the exercise of their rights and freedoms in the school, district and regional communication media. Молодые люди могут высказывать собственные взгляды в отношении организации школьной жизни и обеспечения своих прав и свобод в школьных, районных и региональных средствах массовой информации.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Let me now express a few thoughts, in all seriousness, on the draft programme of work for the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне со всей серьезностью изложить несколько соображений по программе работы КР.
If relevant, they may express the premises for their consent to be bound. Если потребуется, они могут изложить условия своего согласия на обязательность для них договора.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of the Korean people and Government, I express the warmest congratulations to the Secretary-General on the unanimous decision on his second term. От имени корейского народа и правительства я передаю самые теплые поздравления в связи с единогласным решением относительно его избрания на второй срок полномочий.
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли.
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
Before concluding, may I express the deep appreciation of the sponsoring delegations for the continued support which Member States, international governmental and non-governmental organizations and foundations have extended to the Regional Centre. В заключение я хотел бы от имени делегаций-соавторов выразить глубокую признательность за постоянную поддержку, оказываемую Региональному центру государствами-членами, международными правительственными и неправительственными организациями и фондами.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
(Direct trains departing every 15 minutes to and from London Paddington & Heathrow Express). (Прямая линия метро каждые 15 минут между London Paddington и Heathrow Express).
Digium releases the TCE400B PCI Express card for use with voice applications based on the open source Asterisk telephony platform. Digium выпустила PCI Express плату TCE400B, которую можно использовать совместно с голосовым программным обеспечением, основанным на телефонной платформе с открытым исходным кодом Asterisk.
In October 2002, Cathay Pacific entered into a joint venture agreement with DHL Worldwide Express (DHL) by selling a 30 percent stake in the cargo airline in exchange for funds to purchase medium-size freighters to operate DHL's network in the Asia-Pacific region from Hong Kong. В октябре 2002 года Cathay Pacific заключила соглашение с DHL Worldwide Express по продаже 30% акций Air Hong Kong в обмен на финансирование приобретения средних грузовых лайнеров и право их работы в маршрутной сети DHL между Гонконгом и странам Азиатско-Тихоокеанского региона.
Federal Express began to market itself as "the freight service company with 550-mile-per-hour delivery trucks". Federal Express начала себя позиционировать, как «компания грузовых перевозок с грузовиками, которые двигаются со скоростью 550-миль в час».
In making the Festival the Herbivores "earned the contempt of the Carnivores - the readers of the Daily Express; the Evelyn Waughs; the cast of the Directory of Directors". Созданием Фестиваля Травоядные «заслужили презрение Хищников - читателей "Daily Express"; Ивлинов Во; касты директоров директоров».
Больше примеров...