Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
The Committee considers that the affected Party must clearly express its will to participate in the transboundary environmental assessment procedure. Комитет считает, что затрагиваемая Сторона должна четко выразить свое желание участвовать в процедуре трансграничной экологической оценки.
You can't express your feelings by sending a letter through a fax machine. Нельзя выразить чувства, отправив письмо по факсу.
It would be right for the Committee to defend the former Yugoslav Republic of Macedonia as one of the newest States parties to the Convention and express concern about its territorial integrity. Комитету следует выступить в защиту бывшей югославской Республики Македонии как одного из новых государств - участников Конвенции и выразить обеспокоенность в связи с угрозой ее территориальной целостности.
In that context, may I express the appreciation of the Government of Malta for the assistance we have received so far from a number of European States and the United States of America in the resettlement process. В этой связи позвольте мне от имени правительства Мальты выразить признательность ряду европейских государств и Соединенным Штатам Америки за то содействие, которое они оказывают нам в расселении таких лиц.
The author of an objection had the right to oppose the entry into force of the treaty between itself and the reserving State but should clearly express its intention to do so. Автор возражения вправе быть против вступления в силу договора между собой и государством, сформулировавшим оговорку, но должен определенно выразить свое намерение быть против.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The Assembly remains the sole legitimate framework where all the nations of the world can express their aspirations. Ассамблея остается единственным законным форумом, в котором все народы мира могут выражать свои чаяния.
The depositary should not express a view regarding the impermissibility of a reservation but should be limited to transmitting the reservation to the parties to the treaty. Депозитарий не должен выражать мнение относительно недопустимости оговорки, и его функции должны быть ограничены препровождением оговорки сторонам договора.
It will also provide to managers the opportunity to review these staff members and express their views on those they consider would best meet the needs of their respective offices. Этот инструмент также позволит руководителям рассматривать кандидатуры таких сотрудников и выражать свои мнения в отношении того, назначение кого из них в наибольшей степени удовлетворит потребности руководимых ими подразделений.
A comprehensive compendium of these positions would then be posted and all staff who have reached their maximum position occupancy limit, as well as staff who have opted in, would express their interest in certain available positions. Затем будет опубликован исчерпывающий перечень этих должностей и все сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности, а также сотрудники, пожелавшие участвовать в этой процедуре, будут выражать свой интерес в определенных имеющихся должностях.
The Security Council must express the will of the international community and not that of those two countries, which regrettably enjoy permanent membership and enjoy the right of veto, and impede the Security Council from responding to the international will. Совет Безопасности должен выражать волю международного сообщества, а не волю этих двух стран, которые, к сожалению, являются постоянными членами и пользуются правом вето и мешают Совету Безопасности реагировать на волю международной общественности.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Consumers may freely express their views and anonymously report suspected breaches of the Independent Consumer and Competition Commission Act to the authority. Потребители имеют возможность открыто высказать свое мнение и анонимно сообщить властям о своих подозрениях относительно нарушений Закона о независимой комиссии по делам потребителей и конкуренции.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
According to the scheme, the Director-General should express his view as to which recommendations he deemed acceptable and invite the Board to take action as appropriate. По этой схеме Генеральному дирек-тору надлежит высказать свое мнение о том, какие рекомендации представляются ему приемлемыми и предложить Совету принять необходимые меры.
Furthermore, in the view of the working group, it was premature to seek additional resources that would lock a staffing structure in place before the Chief Financial Officer, who had yet to be recruited, could express his or her views on the matter. Кроме того, по мнению рабочей группы, преждевременно испрашивать дополнительные ресурсы, которые закрепили бы кадровую структуру, прежде чем главный сотрудник по финансовым вопросам, которого еще предстоит назначить, смог бы высказать свои мнения по данному вопросу.
(b) Express its views on the developments of an indicator and monitoring framework and reporting mechanisms for the post-2015 development agenda; Ь) высказать свое мнение относительно разработки системы показателей и контроля и механизмов отчетности для повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to promote and respect children's right to freely express their views through initiatives such as the children's news agency, newspapers and magazines, news boards in schools and contests. Комитет с одобрением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по поощрению и соблюдению права детей на свободное выражение своих взглядов посредством осуществления таких инициатив, как детское информационное агентство, детские газеты и журналы, информационные стенды в школах и конкурсы.
The text as a whole, and paragraph 4 in particular, laid down unacceptable conditions for the enjoyment of human rights, thus undermining the rights to associate, assemble and express one's opinion, as well as human rights and fundamental freedoms in general. Текст проекта резолюции в целом и пункт 4 постановляющей части, в частности, создают неприемлемые условия для осуществления прав человека, подрывая, тем самым, право на свободу ассоциаций, собраний и выражение мнений, а также права человека и основные свободы в целом.
Religious scholars and jurists freely express their jurisprudential comments and decrees in the framework of freedom of expression. В рамках осуществления свободы на выражение своих убеждений религиозные деятели и юристы свободно излагают свои замечания и постулаты в области юриспруденции.
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "and against individuals who express dissent within their religious communities" were deleted; а) в конце восьмого пункта преамбулы было исключено выражение «и лиц, выражающих несогласие в своих религиозных общинах»;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Listen, you got to jump on the Tommytown Express. Слушай, ты должен запрыгнуть на Томмитаун Экспресс.
And after that, we can discuss Visa or MasterCard... but definitely not American Express, so don't even ask. И после этого мы могли бы обсудить Визу или Мастер Кард, но определенно не Америкэн Экспресс, и даже не спрашивай.
The American Express office is located on the first floor of the Service Building, next to the Siam Commercial Bank, and is open from 8 a.m. to 5 p.m. on weekdays. Отделение "Америкэн экспресс" расположено на первом этаже административного здания рядом с Сиамским коммерческим банком, часы работы: 8 час. 00 мин. - 17 час. 00 мин. по будням.
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях.
BAA also considering developing a 35 minute "sister service" to Heathrow Express, providing a service from St Pancras to Heathrow. Компания "БАА" также рассматривает вопрос о введении в эксплуатацию новой железнодорожной линии, аналогичной линии "Хитроу экспресс", по которой будут осуществляться перевозки из Сент-Панкраса в Хитроу продолжительностью 35 минут.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It will also express our confidence in the Organization and in the international community. Хотелось бы также заявить о нашей вере в Организацию и международное сообщество.
Only thus will we will truly be able to solve the problems of terrorism, addressing them at their roots, and express our sympathy for and solidarity with those who have devoted their entire lives to fighting exclusion and injustice. Только таким образом мы действительно сможем решить проблемы терроризма посредством устранения их основных причин, а также выразить наше сочувствие тем, кто посвятил всю свою жизнь борьбе с изоляцией и несправедливостью и заявить им о нашей солидарности.
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send high-level officials and specialists to New York to participate in the deliberations. Мы хотели бы заявить о своей признательности и благодарности всем правительствам, которые смогли направить высокопоставленных должностных лиц и специалистов в Нью-Йорк в целях участия в дискуссиях.
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
Express our sincere gratitude and appreciation to the Government and people of Thailand for their gracious hospitality in hosting and organizing the Sixth AMCDRR and look forward to the convening of the Seventh AMCDRR in 2016. выразить свою искреннюю благодарность и признательность правительству и народу Таиланда за их любезное гостеприимство в качестве принимающей стороны и организатора шестой АКМУОБ и заявить, что мы с нетерпением ждем созыва седьмой АКМУОБ в 2016 году.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
This superior court ruling was thus pronounced without any express reference to the CISG. Таким образом, эта высокая юридическая инстанция приняла свое решение без прямой ссылки на КМКПТ.
Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
By agreement, whether express or implied, among themselves commercial parties are free to deviate from or modify any aspect of these Rules. Коммерческие стороны в отношениях между собой по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой - свободны отходить от настоящих Правил или изменять любые их аспекты.
If it runs through and divides a town or village, the line may be varied only on the basis of an express request agreed between and made by both Parties. Если она проходит через какой-либо город или деревню и разделяет их, то корректировка этой линии может быть произведена лишь по прямой просьбе и с согласия обеих сторон».
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
Thus, we can together express our feelings on interesting brands and more deeply discover the car's world, to make the right decision being choosing your vehicle. Таким образом, мы можем вместе высказывать свои мысли о интересующих марках и более глубоко познать автомобильный мир, соответственно принять правильное решение при выборе Вашего автомобиля.
Sarah, although a woman in a man's world of national and international politics, was always ready to give her advice; express her opinions; antagonize with outspoken censure; and insist on having her say on every possible occasion. Сара хоть и была женщиной в мире национальной и международной политики, принадлежавшем мужчинам, всегда была готова дать свой совет, высказывать своё мнение, противостоять откровенному порицанию и настаивать на своём при каждом удобном случае.
The nations of the world expect the United Nations to be a forum in which they can express their views and positions and an instrument for the continued pursuit of humanity's aspirations to freedom, prosperity, peace and security. Государства мира хотят, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом, где они могут высказывать свои мнения и излагать позиции, и средством дальнейшей реализации стремлений человечества к свободе, процветанию, миру и безопасности.
Accordingly, the Advisory Committee would not express a view on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool until the model had first been applied to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно Консультативный комитет не будет высказывать своего мнения по существу модели стандартизированного финансирования в качестве бюджетного механизма до тех пор, пока эта модель не будет сначала применена к более типичной операции по поддержанию мира на начальном этапе развертывания.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
Thus, while the draft Guide should express a view, the commentary could forcefully put forward the alternatives. В связи с этим проект руководства должен представлять лишь одну точку зрения, а все альтернативные варианты можно изложить в комментарии.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
On behalf of the Security Council, let me also express our deep appreciation to Assistant Secretary-General Fall for the invaluable contributions he has made to the work of the Security Council. Прежде чем изложить эти выводы, я хотел бы вновь поблагодарить посла Джагдиша Кунджула, посла Амаду Кебе, посла Ивана Шимоновича и помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля за их превосходные выступления.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department. Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания.
Here, Mr. President, let me express on behalf of my Government our great appreciation of the role played in that organization by your country. Г-н Председатель, позвольте мне выразить от имени моего правительства искреннюю признательность Вашей стране за ту роль, которую она играет в деятельности этой организации.
I also wish to take this opportunity to once more express my delegation's deep gratitude to the Egyptian Government and people for the warm hospitality and kindness they so readily extended to us during our stay in Cairo. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и вновь выразить от имени моей делегации глубокую признательность правительству и народу Египта за гостеприимство и радушие, столь любезно оказанные нам в ходе нашего пребывания в Каире.
The countries on whose behalf I speak express reservations about the unjustified linkage between the right enunciated in the draft resolution to import, export and manufacture arms and certain disputed United Nations standards, including the right to sustainable development and human rights. Страны, от имени которых я выступаю, высказывают оговорки в отношении неоправданной увязки между провозглашенным в проекте резолюции правом осуществлять импорт, экспорт и производство вооружений и определенными спорными нормами Организации Объединенных Наций, включая право на устойчивое развитие и права человека.
Belarus, Burkina Faso, China, Egypt, Ethiopia, Morocco and Russia proposed that communications on behalf of individuals or groups of individuals be submitted with their prior "express" consent. Беларусь, Буркина-Фасо, Египет, Китай, Марокко, Россия и Эфиопия предложили, чтобы сообщения от имени отдельных лиц или групп лиц направлялись при условии их предварительного "выраженного" согласия.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Use the stage and express what you're talking about. Так что мне придется очень постараться, чтобы хорошо передать все эмоции.
I need you to know that words could never express how sorry I am for your loss. Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
In order to redress the imbalance in the field of information, modern communications technology infrastructures must be set up in developing countries so that they might express their opinions, achievements and hopes in the international media and increase awareness of their values and cultures. Для уменьшения диспропорций в области информации развивающимся странам следует передать современные технические средства связи, что позволит им выражать свои взгляды, сообщать о своих достижениях и чаяниях через международные средства массовой информации и расширить представления мировой общественности о своих ценностях и культурном достоянии.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Norving continued Varangfly's air ambulance contract until 1987, when the service was taken over by Air Express. Norving выполнял контракты санитарной авиации, заключённые ещё Varangfly, до 1987 года, когда они перешли к авиакомпании Air Express.
Crystal Call accepts American Express, EuroCard/MasterCard, VISA, Discover, JCB and Diners Club credit cards. Crystal Call принимает платежи кредитными картами American Express, EuroCard/MasterCard, VISA, Discover, JCB и Diners Club.
To this day a colleague asked me to emphasize this in my code so I decided to check it for example, the compiler of Visual Studio 2008 Express. В этот день коллеги просили меня, чтобы подчеркнуть это в своем коде и поэтому я решил проверить это, например, составитель Visual Studio 2008 Express.
Conveniently located at Stockholm Arlanda Airport between terminals 4 and 5, Radisson Blu SkyCity Hotel is just 20 minutes from central Stockholm via the Arlanda Express Train. Отель Radisson Blu SkyCity Hotel находится в стокгольмском аэропорту Арланда между терминалами 4 и 5, всего в 20 минутах езды от центра Стокгольма на экспресс-поезде Arlanda Express Train.
Where acceptance of the traveler's check for collection is required by American Express. в случае запроса со стороны American Express на принятие чека на инкассо.
Больше примеров...