Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
May I also express Japan's appreciation to Ambassador Navarrete of Mexico for his outstanding work in the Council. Позвольте также от имени Японии выразить признательность послу Наваррете за его выдающуюся работу в Совете.
Let me express, at the outset, my Government's deep gratitude to the Secretary-General for the undivided attention that he continues to devote to promoting a peaceful resolution of the conflict between my country and Ethiopia. Позвольте мне сразу же выразить глубокую признательность моего Правительства Генеральному секретарю за то безраздельное внимание, которое он продолжает уделять содействию мирному разрешению конфликта между моей страной и Эфиопией.
The Council should furthermore express willingness to undertake, at its operational activities of the United Nations for international development cooperation segment, a determined effort to monitor the efforts of the United Nations system to develop operational guidelines for sustainable development and exchange experiences and best practices. Кроме того, Совету следует выразить готовность предпринять в ходе своего этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития решительные усилия по контролю за выработкой системой Организации Объединенных Наций оперативных руководящих принципов в отношении обеспечения устойчивого развития и обмена опытом и наиболее эффективными методами.
Express its appreciation to those Parties already operating stations within the existing network, as well as to the Global Environment Facility (GEF) for its support in the establishment and operation of several stations; Ь) выразить признательность Сторонам, уже имеющим действующие станции в рамках существующей сети, а также Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) за поддержку в области создания и функционирования ряда станций;
Mr. Olechowski (Poland): Let me express my great pleasure at seeing Mr. Amara Essy presiding over our deliberations. Г-н Олеховский (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что я вижу г-на Амару Эсси, возглавляющим наши прения.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. Роль государств должна заключаться в поддержке коренных народов в их усилиях практиковать и выражать свои культуры и языки.
Dafu can't express himself like others can. Тафу не может выражать свои чувства так же, как остальные люди.
In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law. В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным.
The Special Rapporteur recognizes that the formation of associations embracing minority or dissenting views or beliefs may sometimes lead to tensions, but he emphasizes the duty of the State to ensure that everyone can peacefully express their views without any fear. Признавая, что создание ассоциаций, отражающих не разделяемые большинством или отличные от общепринятых мнения или убеждения, может привести иногда к напряженности, Специальный докладчик подчеркивает обязанность государств обеспечивать, чтобы каждый человек имел возможность мирными средствами выражать свои мнения без каких-либо опасений.
The Security Council must express the will of the international community and not that of those two countries, which regrettably enjoy permanent membership and enjoy the right of veto, and impede the Security Council from responding to the international will. Совет Безопасности должен выражать волю международного сообщества, а не волю этих двух стран, которые, к сожалению, являются постоянными членами и пользуются правом вето и мешают Совету Безопасности реагировать на волю международной общественности.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Countries will be invited to share their experiences and express their views on further needs in this area. Странам будет предложено обменяться накопленным опытом и высказать мнения относительно новых потребностей в этой области.
The bill of law was posted on websites so that the public could express its views and comment thereon; упомянутый законопроект был размещен на веб-сайтах, с тем чтобы публика имела возможность высказать по нему свои мнения и замечания;
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
Mr. Ri Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, let me express our preliminary remarks regarding the draft. Г-н Ри (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне высказать наши предварительные замечания относительно проекта.
Indeed, women may express a preference for payment in the form of food rations or payment on a daily basis, rather than on a monthly basis, especially if their priority concern is the daily subsistence of their families. Действительно, женщины могут высказать предпочтение в пользу оплаты в виде продовольственных пайков или в пользу посуточной оплаты в противовес оплате на месячной основе, особенно если их первоочередной заботой является ежедневный прокорм своих семей.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In their mutual relationships religious cults are forbidden to use, express or incite to hatred or enmity. В отношениях между религиозными культами запрещается любое проявление, выражение или разжигание ненависти и вражды.
HRW recommended to respect the right of opposition members to travel freely, to hold meetings, express their views, and have access to media, as well as to cease harassment of and reprisals against domestic critics. ХРВ рекомендовала обеспечить уважение права членов оппозиции на свободное перемещение, проведение собраний, выражение мнений и получение доступа к средствам массовой информации, а также прекратить подвергать отечественных критиков преследованиям и репрессалиям.
The source maintains that Mr. Kaddar's detention is arbitrary because it is a direct consequence of him exercising his right to freely and peacefully express his opinions. Источник утверждает, что содержание г-на Каддара под стражей носит произвольный характер, поскольку является прямым следствием осуществления г-ном Каддаром его права на свободное и мирное выражение своего мнения.
The right to voice one's opinion and express one's thinking freely in all of its forms and manifestations. Право на свободное выражение своего мнения любым способом и в любой форме
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "and against individuals who express dissent within their religious communities" were deleted; а) в конце восьмого пункта преамбулы было исключено выражение «и лиц, выражающих несогласие в своих религиозных общинах»;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
You must hurry up, or you will miss the express. Вам следует поторопиться, а то вы пропустите экспресс.
There are daily Rajdhani and Shatabdi express from Delhi and Dehradun. Есть ежедневные Rajdhani и Shatabdi экспресс из Дели и Дехрадун.
12:10 seminar of BALKAN EXPRESS company: Sale increasing of tours to Bulgaria - what must know the manager. 12:10 семинар компании «БАЛКАН ЭКСПРЕСС»: Что нужно знать менеджеру для увеличения продаж Болгарии.
In addition to the official Gazette, two weekly newspapers are published: the Penguin News (which receives a Territorial government subsidy) and the Teaberry Express. В дополнение к официальной "Газетт", публикуются две еженедельные газеты: "Пингуин ньюс" (которая субсидируется правительством территории) и "Тиберри экспресс".
The Heathrow Terminal 5 Inquiry is currently considering applications to extend both the Heathrow Express and the Piccadilly Line to Terminal 5 if it is constructed. В рамках проводимого в настоящее время обследования по вопросу создания терминала 5 Хитроу рассматривается возможность удлинения обеих железнодорожных линий "Хитроу экспресс" и "Пиккадили лайн" до терминала 5 в случае, если будет принято решение о его строительстве.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике.
3.10 The author asserts that Idriss Aboufaied was imprisoned, and faced the possibility of being severely punished for his attempt to peacefully meet with others and express their opposition to the regime in place. 3.10 Автор утверждает, что Идрисс Абуфайед был подвергнут тюремному заключению и столкнулся с угрозой сурового наказания за его попытку организовать мирное собрание совместно с другими лицами и заявить о своем оппозиционном отношении к существовавшему режиму.
It wished to congratulate the host country, Egypt, on the bold initiatives it had taken during the preparatory phase and express its full support for those initiatives. Ей хотелось бы выразить благодарность принимающей стране, Египту, в связи с выдвинутыми ею смелыми инициативами в ходе подготовительного этапа и заявить о своей полной поддержке этих инициатив.
I have the honour to also express the readiness of my country to continue these efforts and to implement the new initiatives of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS towards combating the HIV/AIDS epidemic. Кроме того, я имею честь заявить о готовности моей страны продолжать эти усилия и осуществлять новые инициативы в контексте Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в целях ликвидации этой эпидемии.
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав.
You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
Turning to draft guideline 1, he said that the definition of the atmosphere should make no express reference to the troposphere and the stratosphere, so as to align it more closely with the scientific definition. Переходя к проекту руководящего положения 1, он говорит, что определение атмосферы не должно содержать прямой ссылки на тропосферу и стратосферу, что позволит больше приблизить его к научному определению.
The Constitution of 3 November 1960 and the current Constitution of 1 August 2000 enshrine this principle of equality even though they make no express reference to "non-discrimination with respect to women". Конституция от 3 ноября 1960 года и нынешняя Конституция от 1 августа 2000 года закрепляют данный принцип равенства, хотя в них и не содержится прямой ссылки на "недискриминацию в отношении женщин".
Direct access to COM-interfaces of OLE DB using external VCL-component (OLE DB Direct/OLE DB Express). прямой доступ к СОМ-интерфейсам OLE DB при помощи сторонних VCL-компонент (OLE DB Direct/OLE DB Express).
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The delegation asserted that mass media in Tajikistan are free and that citizens could freely express their views and convictions through them. Делегация сообщила, что органы массовой информации в Таджикистане свободны и что граждане могут свободно высказывать в них свои взгляды и убеждения.
The main purpose of the children's parliament is to provide a forum in which children and young people can express their views on aspects of State administration. Основной целью детского и молодежного парламента является создание форума, на котором дети и молодежь смогут высказывать свое мнение по вопросам государственного управления.
While the argument for discussing concluding observations in camera was to avoid the explicit and implicit pressures that could obviously be exerted on Committee members, he felt strongly that the Committee should express its views in public. Хотя как аргумент в пользу обсуждения заключительных замечаний за закрытыми дверьми преследует цель избежать явного и скрытого давления, которое, совершенно очевидно, может оказываться на членов Комитета, он твердо считает, что Комитет должен высказывать свою точку зрения публично.
Notwithstanding this, we look upon the United Nations as the forum where countries such as ours can express their views and where the principle of the equality of States is enshrined and protected. Несмотря на это, мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как форум, в котором такие страны, как наша, могут высказывать свои взгляды и в котором принцип равенства государств провозглашен и защищен.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
Mr. Delacroix (France) (spoke in French): Before we conclude our consideration of agenda item 89, my delegation would like express its position with regard to resolution 63/52. Г-н Делакруа (Франция) (говорит по-французски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 89 повестки дня, моя делегация хотела бы изложить свою позицию по резолюции 63/52.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of AALCO and on my own account, I express appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment. От имени ААКПО и от себя лично я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанные и напряженные усилия и преданность делу.
In conclusion, may I express the sincere thanks of the Comorian delegation to all the American authorities for the particularly warm welcome and the good arrangements made to ensure the success of this sixty-third session of the General Assembly. В заключение позвольте мне выразить от имени делегации Коморских Островов искреннюю признательность американским властям за особо теплый прием и за создание благоприятных условий для успешного проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
They cannot do this on behalf of the state of Montenegro in future Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives." Они не могут выступать в будущем от имени государства Черногории... Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
We express our sincere gratitude to Mexico, the hospitable region of Nuevo León and the city of Monterrey, which all contributed to the success of the Monterrey Conference. Г-жа Лёй: Я с удовлетворением отмечаю предоставленную мне возможность выступить от имени Европейского союза и, будучи в числе соавторов резолюции, вместе с Председателем Группы 77 представить на Ваше рассмотрение проект резолюции A/56/L., в котором содержится рекомендация о принятии Монтеррейского консенсуса.
Mr. Gnehm (United States of America): On behalf of the United States of America, may I express my sincere condolences to the people of the Marshall Islands on this very sad occasion. Г-н Гнем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени Соединенных Штатов Америки позвольте выразить искренние соболезнования народу Маршалловых Островов в связи с этими скорбными обстоятельствами.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
"I cannot express the joy." Я не могу передать свою радость .
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about? Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
National Express services 564,560, 350,320, 310 and 240 call at Sheffield, as do others on a less frequent basis. National Express обслуживают маршруты 564,560, 350,320, 310 и 240, проходящие через Шеффилд, а также и другие, но реже.
Install optional products such as SQL Server 2005 Express Edition and the product documentation (MSDN Express Library), and optional features such as the Graphical IDE, to enhance the development experience. Установить необязательные продукты, например, SQL Server 2005 Express Edition и документацию (MSDN Express Library), и дополнительные компоненты, например, Graphical IDE, для усовершенствования процесса разработки.
Federal Express continued its rapid expansion in the late 1980s, and opened its hub at Newark Liberty International Airport in 1986 and at Indianapolis International Airport and Oakland International Airport in 1988. Federal Express продолжила свой быстрый рост в конце 1980 года, и открыла свой центр в Newark Liberty International Airport в 1986 году, в Indianapolis International Airport и Oakland International Airport в 1988 году.
Welcome to the world of Membership Rewards, the Rewards for American Express customers that brings you luxurious design, leisure and travel and much more, just for using your Card. Кредитная карточка American Express Gold или Platinum обеспечивает самое быстрое накопление премиальных пунктов в рамках Премиальной программы по сравнению с любой другой кредитной карточкой Swedbank.
This first and only album of theirs, with participation of Brian Eno and the late Ian MacCormick, titled Mainstream was critically acclaimed and became the New Musical Express' album of the month. Этот первый и единственный альбом группы, сделанный с участием Брайана Ино и Иэна Маккормика, под названием Mainstream получил признание критики и даже стал альбомом месяца по версии журнала New Musical Express.
Больше примеров...