Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
It has been an opportunity to recognize and express support for the important and valuable work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Он обеспечивал возможность признать и выразить поддержку важной и ценной работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing. Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Let me express our delegation's hope that today's discussion will provide another boost to this difficult but important endeavour. Хотел бы от имени моей делегации выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия придаст новый импульс этой сложной, но важной деятельности.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Let me also express my appreciation for the opportunity to do this when the High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, Mr. Javier Solana, will also be addressing the Council on these same issues. Я также хотел бы выразить признательность за аналогичную возможность, предоставленную Высокому представителю Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности гну Хавьеру Солане, который будет выступать поэтому же вопросу.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. Роль государств должна заключаться в поддержке коренных народов в их усилиях практиковать и выражать свои культуры и языки.
We believe that only a fully representative and broad-based Government will express the will of all its people and ensure long-term peace and security in the country. Мы полагаем, что лишь представительное правительство на широкой основе будет выражать волю своего народа и сможет обеспечить прочный мир и безопасность в стране.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
Similarly, "the State recognises and guarantees to members of the national minorities the right to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and religious identity" (art. 6 (1)). Кроме того, "государство признает и гарантирует право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, сохранять, развивать и выражать свою этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность" (статья 6.1).
Such bodies can, of course, express their views and transmit them to the steering agency, but drafts and final reports are prepared by bodies attached to the executive. Представительные и консультативные инстанции могут, конечно же, выражать свои мнения и доводить их до сведения "компетентного органа".
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Participating organizations were also consulted and invited to comment and express their priorities and preferences with respect to the proposals for 2012. Консультации проводились и с участвующими организациями, которым также было предложено подготовить комментарии и высказать свои приоритеты и предпочтения в отношении предложений на 2012 год.
Countries will be invited to share their experiences and express their views on further needs in this area. Странам будет предложено обменяться накопленным опытом и высказать мнения относительно новых потребностей в этой области.
The General Assembly, this ultimate democratic forum in which all members can express themselves freely, must reaffirm its commitment to reject war as a way to settle conflicts between nations. Генеральная Ассамблея, этот главный демократический форум, в котором все государства-члены могут открыто высказать свои мнения, должна подтвердить свою решимость добиваться отказа от войны как средства урегулирования споров между государствами.
Through this event the Committee offered, for the first time, a forum to all Member States and international, regional and subregional organizations to share experiences and express their views on the implementation of resolution 1540 (2004). Благодаря этому Комитет смог впервые обеспечить для всех государств-членов и международных, региональных и субрегиональных организаций форум, в рамках которого они могли обменяться опытом и высказать свои мнения о ходе осуществления резолюции 1540 (2004).
According to another speaker, members of civil society had reiterated the value of Arria-formula meetings, but regretted that the meetings did not give them enough time to fully express their perspectives and concerns. По мнению другого оратора, члены гражданского общества подтвердили ценность заседаний по формуле Арриа, однако выразили сожаление по поводу того, что в ходе этих заседаний у них недостаточно времени для того, чтобы в полной мере высказать свои мнения и обратить внимание на волнующие их вопросы.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
HRW recommended to respect the right of opposition members to travel freely, to hold meetings, express their views, and have access to media, as well as to cease harassment of and reprisals against domestic critics. ХРВ рекомендовала обеспечить уважение права членов оппозиции на свободное перемещение, проведение собраний, выражение мнений и получение доступа к средствам массовой информации, а также прекратить подвергать отечественных критиков преследованиям и репрессалиям.
UNESCO had therefore been promoting the idea of a transition from information to inclusive knowledge societies with a focus on the human dimension of ICTs and the human rights of all to have access to information and express their ideas freely. Поэтому ЮНЕСКО пропагандируют идею перехода от общества информации к обществу, основанному на всеобъемлющих знаниях, с уделением особого внимания человеческому измерению ИКТ и праву каждого человека на доступ к информации и свободное выражение своих идей.
They felt that the word "hostilities" was too vague and did not clearly express the purpose of the protocol, while the notion of "armed conflict" had a clear definition in international humanitarian law. По их мнению, выражение "военные действия" является слишком размытым и не полностью отвечает целям протокола, тогда как выражение "вооруженный конфликт" имеет в международном гуманитарном праве четкое определение.
To add to what was said in the initial report, among the active ways in which children express their opinions are their participation in the creation of their own means of information, particularly in schools, and their expression of their opinions in mass media. Помимо того, что изложено в первоначальном докладе, одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, особенно в учебных заведениях, а также выражение своего мнения через средства массовой информации.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee equally to all persons the right to have their own opinions and express them freely. Законы Литовской Республики гарантируют в равной мере всем лицам право на собственные мнения и их свободное выражение.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Sure, the Express will treat Höxenhaven fairly now that he's dead. Разумеется, Экспресс не станет писать гадостей о Троелсе теперь, когда он мертв.
Planet Express is still in business. Планетный Экспресс все еще в деле.
The Express can prove the minister drove 2,000 km in it last year. Экспресс располагает доказательствами того, что министр в прошлом году проездил 2000 км.
Stateline/ Lake Tahoe casino guide South Tahoe Express Shuttle Руководство стейтлайне/ озеро Тахо казино Трансфер Южно-Тахо Экспресс
I love panda express. Мне нравится Панда Экспресс (китайская кухня).
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
Lastly, allow me to again express my delegation's support for the earlier recommendation that the Security Council send a mission to Kosovo either before, during or after the comprehensive review. Наконец, позвольте мне еще раз заявить о поддержке моей делегацией выдвинутой ранее рекомендации о том, что Совету Безопасности следует направить в Косово - будь то до, во время или после всестороннего обзора - выездную миссию.
Let me conclude by reiterating my appreciation of the cooperation between the United Nations and NATO in responding to the threat of terrorism and express my strong commitment to bring it closer. Позвольте мне в заключение вновь выразить мою высокую оценку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО в деле реагирования на угрозу терроризма и заявить о моей твердой приверженности налаживанию еще более тесного сотрудничества.
Moreover, I would like to explicitly express our support for the Secretary-General's Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, and his unwavering efforts not only to deal with humanitarian suffering but to make the rest of the world deal with it, too. Кроме того, я хотел бы заявить о нашей однозначной поддержке заместителя Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи Яна Эгеланна, и его неустанных усилий, направленных не только на облегчение гуманитарных страданий, но и на оказание помощи остальным странам мира.
(b) Express its support and provide guidance on the establishment of an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics and its terms of reference. Ь) заявить о своей поддержке и представить рекомендации относительно создания межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов и ее круга ведения.
Ms. Pulido Santana: At the outset, let me express my delegation's satisfaction at seeing you, Sir, preside over this important Council meeting. Г-жа Пулидо Сантана: Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы от имени моей делегации заявить о том, что нам очень приятно видеть Вас возглавляющим работу этого важного заседания Совета.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The express prohibition of censorship, the protection of journalists' sources, and guarantees for media pluralism and diversity were mentioned in the responses. В ответах государств упоминались прямой запрет на цензуру, защита источников информации журналистов и гарантии плюрализма и разнообразия средств массовой информации.
You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
It was thought that this might broaden somewhat the potential liability of the carrier, thus recognizing the serious nature of the carrier's failure to respect the express agreement to carry the goods below deck. Было высказано мнение о том, что это, возможно, позволит несколько расширить потенциальную ответственность перевозчика и таким образом признать серьезный характер несоблюдения перевозчиком прямой договоренности перевозить груз в трюме.
The Constitution of 3 November 1960 and the current Constitution of 1 August 2000 enshrine this principle of equality even though they make no express reference to "non-discrimination with respect to women". Конституция от 3 ноября 1960 года и нынешняя Конституция от 1 августа 2000 года закрепляют данный принцип равенства, хотя в них и не содержится прямой ссылки на "недискриминацию в отношении женщин".
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. В рамках согласительной процедуры стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор.
ICP Council: was intended to provide a forum where the users and stakeholders could monitor progress and express views. Совет ПМС: должен был служить форумом, позволяющим пользователям и заинтересованным сторонам следить за прогрессом и высказывать свои мнения.
The CHAIRMAN expressed his regret over the incident and said that the necessary steps would be taken to ensure that all delegations could express themselves freely, independently and with dignity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу произошедшего и говорит, что будут приняты необходимые меры для того, чтобы все делегации могли свободно, спокойно и независимо высказывать свое мнение.
According to the Coordination Committee for national institutions, national institutions should be granted the same status as the specialized agencies, and space should be made available to them so that their representatives could express their views as representatives of independent bodies. По мнению Комитета по координации, следует предоставить национальным учреждениям статус, аналогичный статусу специализированных учреждений, и следует выделить им место, с которого их представители могли бы высказывать свои мнения в качестве представителей независимых организаций.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
On behalf of all employees and their personal I express deep condolences to you От имени всех сотрудников и от своего лично я выражаю вам глубокие соболезнования.
On behalf of the least developed countries, I express our firm conviction that we will do our best to achieve our goal. От имени наименее развитых стран я выражаю наше твердое убеждение в том, что мы приложим всемерные усилия к достижению нашей цели.
On behalf of the citizens of Bosnia and Herzegovina, allow me to take this opportunity to once again express the gratitude that we feel for the assistance that the international community has provided us during times of hardship. От имени граждан Боснии и Герцеговины позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность международному сообществу за ту помощь, которую оно оказало нам в трудные времена.
On behalf of the United Nations, I express my appreciation to Mayor Giuliani, Commissioner Sylva, the New York Police Department and the people of New York City, for their patience, cooperation and warm welcome. От имени Организации Объединенных Наций я выражаю признательность мэру Джулиани, комиссару Сильве, Департаменту полиции Нью-Йорка и жителям города Нью-Йорка за их терпение, содействие и теплый прием.
In conclusion, let me express the appreciation of the chairperson-in-office of the OSCE for the excellent cooperation between the United Nations and the OSCE, both at Headquarters and in the field. В заключение позвольте мне от имени действующего Председателя ОБСЕ выразить признательность за налаживание прекрасных отношений сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
I don't know Because I can't express it in words Я не знаю, потому что не умею передать словами.
Words cannot express it. Словами это не передать.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
It is also a terminus for Narita Express trains travelling on the line. Также это конечная станция для поездов линии Narita Express.
When Montgomery was thirteen years old, he played drums in his parents' band, Harold Montgomery and the Kentucky River Express. Когда Монтгомери было 13 лет, он уже играл на ударных в группе своих родителей, Harold Montgomery and the Kentucky River Express.
The second-generation R5 also spawned a panel van version, known as the Renault Express. R5 второго поколения получил новую модификацию - грузопассажирский фургон, известный как Renault Express.
The range of models - Learjet, Challenger and Global Express - can take you in supreme comfort from London to Paris or Kuala Lumpur to Beijing. Наши лайнеры Learjet, Challenger и Global Express с максимальным комфортом доставят вас из Лондона в Париж или из Куала-Лумпура в Пекин.
Over the next decade, Express I provided airline services as Northwest Airlink to 56 cities in the Southeast and upper Mid-West. В течение первых десяти лет Express Airlines I построила собственную маршрутную сеть, охватывающую 56 городов на Среднем-Западе США и в юго-восточной части страны.
Больше примеров...