Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
In that spirit that we must today forcefully express our support for the International Criminal Court in fulfilling its mission. И сейчас мы должны именно в таком духе выразить свою решительную поддержку Международному уголовному суду в выполнении им своей миссии.
In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года.
I would also like to congratulate Mr. Nobuyasu Abe for his appointment as the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and express appreciation for his introductory statement that has formed a useful basis for our deliberations. Я хотела бы также поздравить г-на Нобуясу Абэ с его назначением заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и выразить ему признательность за его вступительное заявление, которое заложило полезную основу для нашей работы.
I hope and trust that the contents of this note will be transmitted in their entirety to the corresponding authorities of your country so as to clarify our position and express our strong rejection of these very irresponsible statements which reflect on our country's good name. Я надеюсь и уверен, что содержание этой ноты будет препровождено в полном виде соответствующим властям Вашей страны, с тем чтобы разъяснить нашу позицию и выразить наше категорическое неприятие безответственных заявлений, которые бросают тень на доброе имя нашей страны.
I also express my thanks to all the Member States that have been involved and committed in order to bring this negotiation to a happy end. Я хотел бы также выразить признательность всем государствам-членам, которые были причастны к переговорам и принимали в них участие, с тем чтобы они увенчались полным успехом.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
The fact that the delegates can express divergent views in the full glare of the media is the proof of a truly democratic process going on in the National Convention. Тот факт, что делегаты имеют возможность выражать различные мнения при пристальном внимании средств массовой информации, свидетельствует об истинно демократическом характере работы Народного собрания.
(b) A model for operational semantics of SDL that will permit link up with a logic that can express and analyse behavioural properties; Ь) модель операционной семантики СОЯ, которая позволит обеспечить связь с логикой, способной выражать и анализировать функциональные свойства;
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
It was a space where he could explore new things, express himself and connect with the public on a deeper level: 'Before, I think I was more comfortable being "the singer Kim Jonghyun." Это было место, где он мог познавать новые вещи, выражать себя и общаться с публикой на более глубоком уровне: «Для начала, думаю, что мне было более комфортно быть просто 'певцом Ким Джонхёном'.
He asked how, in the light of the legislation on holocaust denial, certain politicians were allowed to continue to freely express improper ideas about the holocaust. Он задает вопрос о том, как в свете законодательства об ответственности за отрицание Холокоста некоторым политикам позволяется свободно выражать нездоровые идеи, связанные с Холокостом.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Participating organizations were also consulted and invited to comment and express their priorities and preferences with respect to the proposals for 2012. Консультации проводились и с участвующими организациями, которым также было предложено подготовить комментарии и высказать свои приоритеты и предпочтения в отношении предложений на 2012 год.
However, the earlier laws were applied in many of the cases brought to the attention of the Working Group and it therefore had to study them in depth so that it could express opinions on the detentions based on them. Однако во многих случаях, доведенных до сведения Рабочей группы, применялись более давние законы, и поэтому ей потребовалось глубоко изучить их, с тем чтобы быть в состоянии высказать свои мнения по поводу задержаний, произведенных на основании этих законов.
To maintain the initiative's integrity it was important that young indigenous people should be given the opportunity to personally express their views, in a forum where they were respected. Чтобы эта инициатива была действенной, важно предоставить молодым представителям коренных народов возможность лично высказать свои мнения на форуме и отнестись к этим мнениям с уважением.
That is why we must express our concern, in the light of the Secretary-General's report, at the disturbing trend towards reducing the resources allocated for operational activities and development in general. Именно поэтому в свете доклада Генерального секретаря мы обязаны высказать нашу обеспокоенность в связи с тревожной тенденцией в направлении сокращения ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность и на деятельность в интересах развития в целом.
(c) Express its views on the first results of the survey on data availability and on the considerations for closing the data gaps and building statistical capacity; с) высказать свое мнение относительно первых результатов обследования по наличию данных и относительно соображений по устранению пробелов в данных и укреплению статистического потенциала;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
10.2 The Committee notes the author's allegations that his freedom of expression has been restricted arbitrarily on nine occasions, since he was refused permission to hold public pickets and to publicly express his opinion on a variety of issues. 10.2 Комитет отмечает утверждения автора о произвольном ограничении его свободы выражения мнений в девяти случаях, поскольку ему было отказано в разрешении на проведение публичных пикетов и публичное выражение своего мнения по разнообразным вопросам.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to promote and respect children's right to freely express their views through initiatives such as the children's news agency, newspapers and magazines, news boards in schools and contests. Комитет с одобрением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по поощрению и соблюдению права детей на свободное выражение своих взглядов посредством осуществления таких инициатив, как детское информационное агентство, детские газеты и журналы, информационные стенды в школах и конкурсы.
The Freedom of Conscience and Religious Associations Act of 26 March 2009 accords citizens the right to determine and express their views on religion and its attendant beliefs and to practise religion and perform acts of worship without hindrance. Закон Республика Таджикистан от 26 марта 2009 года "О свободе совести и религиозных объединениях" гарантирует права граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на соответствующие этому убеждения, на беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов.
The Act guaranteed the rights of citizens to determine and express their attitude to religion, to freedom of thought, freedom to choose a religion and perform religious rites; and protected the rights and legitimate interests of citizens regardless of their religious or atheistic views. Закон устанавливал гарантию прав граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на свободу совести, беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов, на защиту прав и законных интересов граждан независимо от религиозных или атеистических убеждений.
The Education Act stresses the humanistic nature of education, the free development of the personality of the child, and the child's ability to form and express views freely, as confirmed by judicial practice. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" подчеркивает гуманистический характер образования, свободное развитие личности ребенка, свободное формирование взглядов и их выражение, что подтверждается судебной практикой Республики.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
I'm sorry, madame, there are no more reserved seats left on the afternoon express. Прошу прощения, мадам, но на вечерний экспресс свободных мест больше нет.
Or, as they now call it, the parking lot behind Costco Express. Или, как теперь ее называют парковка позади Котско Экспресс.
The last of the demonstrations against the "Nis Express" bombing incident was held in Gracanica) on 1 March, during which three Kosovo Albanian cars and a bus were stoned by the crowd. Последняя из демонстраций против инцидента с взрывом бомбы «Ниш экспресс» произошла в Грачанице) 1 марта; в ходе этой демонстрации толпа забросала камнями три автомашины косовских албанцев и один автобус.
Nateev Express is fully owned by Nazareth Transportation and Tours, a bus company based in Nazareth. Натив Экспресс полностью принадлежит автобусной компании из Назарета Nazareth Transportation and Tours (англ.)русск...
So I made Chungking Express, which I made like a student film. Поэтому я снял Чунгкингский экспресс так, как я бы делал бы студенческую работу».
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
For example, they may cause the Chamber to take a decision on a specific government action, call upon the Government to take certain actions, censure, indicate approval, express confidence in or withdraw it from the Government, etc. Так, например, они могут побудить палату депутатов выразить свое отношение к конкретным действиям правительства, предложить правительству выступить с какими-то инициативами, высказать порицание, выразить одобрение, заявить о поддержке правительства или отказать ему в ней и т.д.
(a) The Security Council should commend the dedication of General Abubakar, the ECOWAS team and the Government of Ghana as current chair of ECOWAS for their facilitation and mediation of the Liberian peace talks, and express its strong support for their work. а) Совету Безопасности следует выразить признательность генералу Абубакару, группе ЭКОВАС и правительству Ганы как нынешнему Председателю ЭКОВАС за их целеустремленные усилия по содействию либерийским мирным переговорам и посредничеству в них и заявить о решительной поддержке их работы.
(b) Express its support and provide guidance on the establishment of an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics and its terms of reference. Ь) заявить о своей поддержке и представить рекомендации относительно создания межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов и ее круга ведения.
(b) Express support for and provide guidance on the proposed research agenda on national accounts; Ь) заявить о поддержке предлагаемой программы исследований по вопросам национальных счетов и дать соответствующие указания;
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
There is an express prohibition of strikes by civil servants and Confederation employees. Существует прямой запрет на проведение забастовок государственными служащими и служащими Конфедерации.
Implementation activities are currently under way in one country only, the Russian Federation, where the project began in 2006 at the express request of the Moscow City government and with national financing. Такая деятельность в настоящее время осуществляется только в одной стране - Российской Федерации, где реализация проекта началась в 2006 году по прямой просьбе правительства города Москвы и на основе национального финансирования.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
In introducing draft article 2, the Special Rapporteur emphasized the fact that the definitions contained therein were, under the express terms of the provision, "for the purposes of the present draft articles". Представляя проект статьи 2, Специальный докладчик подчеркнул тот факт, что содержащиеся в этой статье определения фигурируют там под прямой оговоркой "для целей настоящих проектов статей".
Express condemnation of mercenarism and of mercenary activities necessitates, in the context described, a genuine commitment by all States to combat and severely punish this activity, which directly affects the enjoyment of human rights and self-determination. В свете вышеизложенного решительное осуждение наемничества и наемнической деятельности требует готовности всех государств решительно пресекать и карать наемническую деятельность, наносящую прямой ущерб правам человека и праву на самоопределение.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Neither the coroner nor the coroner's jury may express any opinion on questions of criminal and civil liability, which fall to other courts to determine. Ни коронер, ни присяжные заседатели не могут высказывать никаких мнений по вопросам уголовной и гражданской ответственности, которые относятся к компетенции других судов.
Recommendation 6 did not give members carte blanche to speak on behalf of the Committee, but they could express their views in their individual capacities. Рекомендация 6 не предоставляет членам неограниченную возможность выступать от имени Комитета, однако они могут высказывать свои мнения в личном качестве.
He emphasized the importance of encouraging the participation of indigenous women in decision-making at the national, regional and international levels, including the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, in order that they might express their views on all matters concerning them. Представитель Мексики подчеркивает, что необходимо поощрять участие женщин из числа коренного населения в принятии решений на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе на уровне Постоянного форума по вопросам коренных народов, с тем чтобы они могли высказывать свое мнение по всем касающимся их вопросам.
The Committee also recommends that training be carried out to enhance the ability of specialists, especially care givers and those involved in the juvenile justice system, to solicit the views of the child, and help the child express these views. Комитет также рекомендует наладить подготовку, ориентированную на то, чтобы специалисты, прежде всего работники детских учреждений и системы правосудия в отношении несовершеннолетних, были в большей степени подготовлены к тому, чтобы узнавать взгляды детей и помогали им высказывать такие взгляды.
The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself. Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
If relevant, they may express the premises for their consent to be bound. Если потребуется, они могут изложить условия своего согласия на обязательность для них договора.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
In addition, it had established a children's parliament at the national and state level so that children could express their views and contribute to policy formulation and implementation. Наряду с перечисленными мерами Нигерия создала систему детских парламентов, функционирующих как на уровне Федерации, так и на уровне отдельных штатов, работа в которых дает детям возможность изложить свою точку зрения и внести свой вклад в разработку и осуществление мер в области политики.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Thus, I cannot but express my sincere appreciation and gratitude, on behalf of the youth of Africa, for this bold and laudable initiative taken by President Clinton, and I hope that it will be emulated by future United States Administrations. Я не могу в этой связи не выразить от имени всей молодежи Африки искреннюю признательность и благодарность президенту Клинтону за эту смелую и похвальную инициативу, и я надеюсь, что эта инициатива станет примером для будущих администраций Соединенных Штатов Америки.
In conclusion, on behalf of the CARICOM group of States, I express sincere thanks to those States that have seen fit to join us in sponsoring the draft resolution. В заключение я хотела бы выразить от имени группы государств КАРИКОМ искреннюю признательность тем государствам, которые сочли уместным присоединиться к нам в составлении этого проекта резолюции.
First of all, may I express the sorrow of the European Union at the consequences of the terrible earthquake that occurred in northern Afghanistan. Прежде всего я хотел бы от имени Европейского союза выразить скорбь в связи с ужасным землетрясением, которое произошло в северных районах Афганистана.
From this rostrum, I express the deep gratitude and great thanks of the people and the Government of Guinea to all those entities and individuals who were involved to ensure that civic peace would reign in our country. Выступая с этой трибуны, я хотел бы выразить от имени народа и правительства Гвинеи глубокую благодарность и огромную признательность всем субъектам и отдельным лицам, которые содействовали установлению гражданского мира в нашей стране.
I express the gratitude of the Government and the people of Algeria for the solidarity manifested by many countries and by the United Nations and its specialized agencies. Я хотел бы от имени правительства и народа Алжира выразить признательность за солидарность, проявленную многими странами, а также Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
I really can't express just how aggravating that can be. Нет слов передать, как это раздражало меня.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Some outlets take credit cards - VISA, MasterCard, American Express, and Diners. Многие гостиницы, рестораны, бары, казино и магазины принимают к оплате VISA, Mastercard, American Express и Diners.
While the main body of the story takes place on the another of the Compagnie Internationale des Wagons-Lits trains, the Simplon-Orient Express, the opening chapter of the book takes place on the Taurus Express. Хотя основная часть истории происходит в другом поезде компании «Compagnie Internationale des Wagons-Lits» - Simplon-Orient Express - начальная глава книги повествует о путешествии на Таврском экспрессе: «Глава 1.
From 1976 to 1995 he directed hundreds of commercials for clients such as: American Express, Pepsi Cola, Coca-Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding and the Jamaica Tourist Board. С 1976 по 1995 гг. он снял множество рекламных роликов для таких клиентов, как American Express, Pepsi Cola, Coke Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding и Jamaica Tourist Board.
The Fabric is commonly SerDes Gigabit Ethernet, but can also be Fibre Channel, XAUI 10-Gigabit Ethernet, InfiniBand, PCI Express, or Serial RapidIO. Часто используется SerDes Gigabit Ethernet, также применяются Fibre Channel, XAUI 10-Gigabit Ethernet, InfiniBand, PCI Express, Serial RapidIO и другие совместимые протоколы.
Namba worked as a businesswoman for Federal Express in Japan, but her hobby of mountaineering took her all over the world. Намба работала бизнесменом в Federal Express в Японии, но ее увлечение альпинизмом взяло вверх.
Больше примеров...