Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
We express our deep appreciation for the consultations that have taken place on this subject. Мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность за проведение консультаций по этому вопросу.
Let me also, on behalf of the Kingdom of Morocco, express our sincere gratitude and congratulations to Ambassador De Alba of Mexico for the excellent work he carried out during the preceding session. Позвольте мне также от имени Королевства Марокко выразить искреннюю признательность и благодарность послу Мексики гну де Альбе за замечательную работу в ходе предыдущей сессии.
On behalf of AALCO and on my own account, I express appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment. От имени ААКПО и от себя лично я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанные и напряженные усилия и преданность делу.
Despite the fact that the United States Congress has refused to ratify the Treaty, which is essential for the entire nuclear disarmament process, we express the hope that the present and future United States Administrations will consistently comply with the Treaty's provisions. Несмотря на отклонение конгрессом США ратификации этого ключевого для всего процесса ядерного разоружения Договора, мы хотели бы выразить надежду на последовательное соблюдение его положений нынешней и будущей американской администрацией.
At the outset, let me say how pleased I am to see Prime Minister Nastase and Foreign Minister Geoana presiding over the deliberations of the Security Council and express to them the deep appreciation of the Romanian presidency for convening this important meeting. Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с участием в этом заседании премьер-министра Нэстасе, а также тем, что работой Совета Безопасности сегодня руководит министр иностранных дел Румынии Джоанэ, и искренне поблагодарить их за организацию этого важного заседания.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
It is clear that the broad context of intimidation and human rights violations does not constitute an environment in which citizens can express their opinions or demonstrate freely. Ясно, что широкомасштабная практика запугивания и нарушения прав человека не способствует созданию условий, в которых граждане могут свободно выражать свои мнения или проводить демонстрации.
Student-run publications are another important means by which students can express their views. They provide a source of support because they contain reports on topics that are of concern to young people and that adults may not feel comfortable discussing. Еще одним важным форумом, на котором школьники могут выражать свое мнение, являются школьные публикации как источник поддержки, поскольку в них затрагиваются вопросы, свойственные молодым людям, при обсуждении которых взрослые чувствуют себя неловко.
This must be totally condemned by the United Nations and stopped completely so that people can live in peace and in democracy and express their views in accordance with the constitution of their country. Организация Объединенных Наций должна решительно осудить и положить этому конец, чтобы народ мог жить в мире и демократии и выражать свои взгляды в соответствии с конституцией своей страны.
(a) Protecting the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas and information without interference; а) защита права человека беспрепятственно иметь и выражать собственное мнение и искать, получать и распространять идеи и информацию;
The Marshall Islands is grateful for the United Nations, for without it, how could a small remote island nation express its concerns, be heard, and be on common ground with the rich and powerful? Маршалловы Острова признательны Организации Объединенных Наций, ибо как без нее малое отдаленное островное государство могло бы выражать свою обеспокоенность, быть услышанным и выступать на общих основаниях с богатыми и могущественными?
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Committee must express an opinion on the topic by adopting a statement by the Chairman on behalf of the Committee, which would then be released to the press. Комитет должен высказать свое мнение по этому вопросу, приняв от своего имени заявление Председателя, которое затем будет оглашено в прессе.
May I now express some thoughts of the Myanmar delegation on additional issues or "out of the box" issues? А теперь позвольте мне высказать кое-какие соображения мьянманской делегации о дополнительных, или "привлеченных", проблемах.
To maintain the initiative's integrity it was important that young indigenous people should be given the opportunity to personally express their views, in a forum where they were respected. Чтобы эта инициатива была действенной, важно предоставить молодым представителям коренных народов возможность лично высказать свои мнения на форуме и отнестись к этим мнениям с уважением.
Another way in which these organizations and participants can express their points of view on this matter is through the representatives of the Secretary-General in the field, who can forward these opinions and include them in the reports of the Secretary-General. Другая возможность для этих организаций и участников высказать свое мнение по этому вопросу - делать это через представителей Генерального секретаря на местах, которые могут передавать их мнения и включать их в доклады Генерального секретаря.
(b) Express its views on the financing of the TIR secretariat and TIR Executive Board activities. в) высказать свои мнения в отношении финансирования деятельности секретариата МДП и Исполнительного совета МДП;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Tunisia also has nine political parties in all, which have the right to organize activities and meetings, express their opinions and publish their own newspapers. Кроме того, в стране насчитывается в общей сложности девять политических партий, которые осуществляют свое право на организацию деятельности и проведение собраний, выражение своих мнений и публикацию своих собственных газет.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
Iglesia de Jesicristo said that its right to freely express its religious beliefs had never been encroached upon. Церковь Иисуса Христа отметила, что право на свободное выражение религиозных убеждений ее последователей никогда не ущемлялось.
First, there has been a disturbing trend, particularly in the coverage by the media in North America, in which the views and opinions of those who dissent or express concerns are aggressively met with contempt. Во-первых, наблюдается тревожная тенденция, в частности, в освещении этих событий средствами массовой информации Северной Америки, когда любое инакомыслие или выражение озабоченности становятся объектом агрессивных нападок.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Planet Express Discount Prisoner Transfer at your service. Планет Экспресс, перевозка заключённых со скидкой, к вашим услугам.
Ride the express train. Там, где туда-сюда носится экспресс.
TheDarkKnight, AWar Film and Pineapple Express Темныйрыцарь, ФильмоВойне и Ананасовый Экспресс
A 4 Star Hotel with 119 rooms, situated close to Londons Hyde Park and 3 mins from Paddington Tube And Heathrow Express. Этот 4-звёздочный отель со 119 номерами разместился вблизи лондонского Гайд-парка, всего в 3 минутах от станции метро Paddington и терминала, от которого отправляется экспресс до аэропорта Хитроу.
The Regiment returned to France for the first time since the end of the First World War in July 1944, crossing the Rhine on 17 March of the following year having acquired, from their badges, the nickname of the 'Fishguard Express'. В июле 1944 года полк вернулся во Францию впервые с конца Первой мировой войны, а после стремительного броска через Рейн 17 марта 1945 года ко своим прочим отличиям добавил прозвище - «Фишгардский экспресс».
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
We can only express our profound conviction that peace is an inevitable option. Нам остается лишь заявить, что мы всецело убеждены в том, что достижение мира неизбежно.
The provision according to which the author of an invalid reservation could express at any time its intention not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation was criticized by some delegations. Некоторые делегации подвергли критике положение, согласно которому автор не имеющей действительной силы оговорки может в любой момент заявить о своем намерении не быть связанным договором, в отношении которого оговорка не действует.
In the meantime, once again, we express our thanks for today's step and voice our sincere wish that this expression of will shall be maintained and that in the future, commitments will not be marginalized or forgotten. Пока же мы хотели бы вновь заявить о нашей признательности за принятые сегодня меры и о нашем искреннем стремлении к тому, чтобы это проявление воли сохранилось и в будущем, а обязательства не отодвигались на второй план и не предавались забвению.
I would like to once again express my solidarity, and that of the entire United Nations system, with the peoples of Central America in their efforts to write a new chapter in their respective histories. Я хотел бы вновь заявить о своей солидарности и солидарности системы Организации Объединенных Наций с народами Центральной Америки в их усилиях, направленных на написание новой главы в их истории.
Express our sincere gratitude and appreciation to the Government and people of Thailand for their gracious hospitality in hosting and organizing the Sixth AMCDRR and look forward to the convening of the Seventh AMCDRR in 2016. выразить свою искреннюю благодарность и признательность правительству и народу Таиланда за их любезное гостеприимство в качестве принимающей стороны и организатора шестой АКМУОБ и заявить, что мы с нетерпением ждем созыва седьмой АКМУОБ в 2016 году.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
In response, it was noted that, as currently worded, the draft article did not require an express agreement on a delivery time or period, neither did it allow the carrier to exclude its liability for delay. В ответ было отмечено, что этот проект статьи в его нынешней формулировке не требует прямой договоренности о дате или сроке сдачи, равно как и не допускает освобождения перевозчика от ответственности за задержку в сдаче груза.
The express reference to "letter or telegram" in article II(2) raised the issue of whether new means of generating and recording communications would be considered as meeting the form requirements of article II(2). В связи с прямой ссылкой на "письма и телеграммы" в статье II(2) возникает вопрос о том, будут ли новые средства составления и регистрации сообщений считаться удовлетворяющими требованиям в отношении формы, содержащимся в статье II(2).
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The Family Law provides that a child capable of forming his own views has the right to freely express those views. В семейном законодательстве предусмотрено, что ребенок, способный формировать свое собственное мнение, имеет право свободно высказывать его.
The Committee also notes that in the educational process, students have the possibility to form their own views and express them to teachers and school management through student school councils. Кроме того, Комитет отмечает, что в ходе учебного процесса учащиеся имеют право формулировать собственные взгляды и высказывать их учителям и руководству школ в рамках школьных советов учащихся.
We look forward to participating in the open-ended working group and encourage member States to make use of this opportunity to do the same and actively express their views. Мы готовы принять участие в деятельности рабочей группы открытого состава и призываем государства-члены воспользоваться этой возможностью, для того чтобы последовать нашему примеру и активно высказывать свои мнения.
According to the Coordination Committee for national institutions, national institutions should be granted the same status as the specialized agencies, and space should be made available to them so that their representatives could express their views as representatives of independent bodies. По мнению Комитета по координации, следует предоставить национальным учреждениям статус, аналогичный статусу специализированных учреждений, и следует выделить им место, с которого их представители могли бы высказывать свои мнения в качестве представителей независимых организаций.
Therefore where treaties were silent the monitoring bodies should not be involved in the formulation of commentaries, opinions or recommendations on the admissibility of reservations or on the nature and the scope of a State's obligations in the absence of any express agreement. Поэтому в том случае, когда договоры молчат, наблюдательные органы не должны высказывать каких бы то ни было комментариев, мнений или рекомендаций относительно допустимости оговорок или характера и объема обязательств государств в отсутствие прямо выраженного согласия.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
On behalf of the Security Council, let me also express our deep appreciation to Assistant Secretary-General Fall for the invaluable contributions he has made to the work of the Security Council. Прежде чем изложить эти выводы, я хотел бы вновь поблагодарить посла Джагдиша Кунджула, посла Амаду Кебе, посла Ивана Шимоновича и помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля за их превосходные выступления.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
I believe I speak on behalf of all delegations when I express this guarded optimism as to the future success of the Commission. Я считаю, что говорю от имени всех делегаций, когда выражаю сдержанный оптимизм в отношении будущего успеха Комиссии.
Let me also, on behalf of the Kingdom of Morocco, express our sincere gratitude and congratulations to Ambassador De Alba of Mexico for the excellent work he carried out during the preceding session. Позвольте мне также от имени Королевства Марокко выразить искреннюю признательность и благодарность послу Мексики гну де Альбе за замечательную работу в ходе предыдущей сессии.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
In conclusion, let me express the sincere appreciation of Japan for the work that the ICC has accomplished to date. В заключение разрешите мне выразить МУС искреннюю признательность от имени Японии за проделанную им работу.
Likewise, immovables having asset value which have been acquired on behalf of the couple or of one of the spouses cannot be assigned or encumbered by rights in rem without the express consent of both spouses. Поэтому недвижимость, приносящая прибыль, приобретенная от имени обоих супругов или одного из супругов, не может быть отчуждена без явно выраженного согласия обоих супругов.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era. Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
The large-frame Lightning (also called the "Express Model") was manufactured between 1887 and 1894. Крупноразмерный Lightning (называемый также «Express Model») находился в производстве с 1887 по 1894 год.
Norving continued Varangfly's air ambulance contract until 1987, when the service was taken over by Air Express. Norving выполнял контракты санитарной авиации, заключённые ещё Varangfly, до 1987 года, когда они перешли к авиакомпании Air Express.
Express provides basic "starter kits" for rapid development of specific genres of games, such as platform games, real-time strategy, and first-person shooters. XNA Game Studio Express предоставляет базовые «стартовые наборы» для быстрой разработки игр типичных жанров, таких как платформер, стратегия в реальном времени и шутер от первого лица.
The 1920s was marked by expansion by Express Publishing as the company started one of the city's first radio stations, WOAI, in 1922. В 1922 году компания Express Publishing расширила свой бизнес, открыв первую радиостанцию в AM-диапазоне WOAI.
Her performance was well received; a review carried by The Indian Express summarised: Kajal does with utmost sincerity as the foreign language translator Anjali. Её исполнение роли было хорошо встречено, так в The Indian Express написали, что «Каджал выступает с предельной искренностью, как переводчик с иностранных языков Анджали.
Больше примеров...