Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Allow me to first express my appreciation and support to the United Nations and UNICEF for organizing this important event. Позвольте мне прежде всего выразить признательность и поддержку Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ за организацию этого важного мероприятия.
At least I know I can express myself now. По крайней мере, я знаю, что я могу выразить себя теперь.
We express our thanks and appreciation to the Government and people of Saudi Arabia, under the leadership of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud for hosting the proceedings of the Summit. Мы хотели бы выразить глубокую признательность правительству и народу Саудовской Аравии, которые под руководством Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда сделали возможным проведение Совещания на высшем уровне в своей стране.
I express our Government's profound appreciation to the Secretary-General for the invaluable efforts of the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB), including those of Ambassador Noel Sinclair. Я хочу выразить глубокую благодарность моего правительства Генеральному секретарю за чрезвычайно ценные усилия Отделения ООН по политическим вопросам на Бугенвиле, включая усилия, предпринятые послом Ноэлем Синклером.
They are listed in paragraph 3 of his principal report (A/50/713), and we would express our appreciation to all those who are responsible for producing them. Они перечислены в пункте З его главного доклада (А/50/713), и мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто готовил эти документы.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
His comparative advantage was on the outside, where he was free to develop his insights and express his views. Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Only the Assembly can express the firm and definitive opinion of all the countries of the world. Только Ассамблея может твердо и определенно выражать мнение всех стран мира.
The Assembly should become the world's parliament, in which all countries - regardless of their size or position - can expound, debate, dissent, express their views and share positions on the most important current issues. Ассамблея должна стать всемирным парламентом, в котором все страны - независимо от их размера и позиции - могут излагать, обсуждать, оспаривать, выражать свои взгляды и разделять позиции по наиболее важным текущим вопросам.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
A citizen may express his opinions and ideas in his people's congress, where the matter extends even beyond the expression of opinions and ideas to include the right of political, economic, social, cultural and legislative decision-making. Гражданин может выражать свои мнения и идеи в своем народном конгрессе, обладающем правом не только служить форумом для выражения мнений и идей, но и принимать решения в политической, экономической, культурной и законодательной сферах.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Human Rights Council should express its views on how the relevant normative framework applies to remotely piloted aircraft or armed drones, setting out the basic interpretations of international law that it considers to be applicable. Совету по правам человека следует высказать свое мнение по вопросу о том, как соответствующие нормативные рамки применяются к дистанционно-пилотируемым летательным аппаратам или боевым беспилотникам, изложив при этом базовые толкования положений международного права, которые он считает применимыми.
The main objective of the conference was to create a space where representatives of the communities and armed groups could express grievances, share perceptions and fears and address the root causes of conflict in the region. Главная цель конференции заключалась в предоставлении форума, на котором представители общин и вооруженных групп могли бы высказать свое недовольство, мнения и опасения, а также рассмотреть коренные причины конфликта в этом районе.
Through this event the Committee offered, for the first time, a forum to all Member States and international, regional and subregional organizations to share experiences and express their views on the implementation of resolution 1540 (2004). Благодаря этому Комитет смог впервые обеспечить для всех государств-членов и международных, региональных и субрегиональных организаций форум, в рамках которого они могли обменяться опытом и высказать свои мнения о ходе осуществления резолюции 1540 (2004).
You should express your opinion. Тебе следует высказать своё мнение.
According to another speaker, members of civil society had reiterated the value of Arria-formula meetings, but regretted that the meetings did not give them enough time to fully express their perspectives and concerns. По мнению другого оратора, члены гражданского общества подтвердили ценность заседаний по формуле Арриа, однако выразили сожаление по поводу того, что в ходе этих заседаний у них недостаточно времени для того, чтобы в полной мере высказать свои мнения и обратить внимание на волнующие их вопросы.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
Since the March 1994 amendment to the law on non-profit-making associations, there have no longer been any limitations on foreigners of all nationalities using their constitutional rights to form associations and express their opinions as far as existing legislation permits. С принятием в марте 1994 года поправки к закону о некоммерческих объединениях были отменены все ограничения, препятствующие иностранцам любой национальности осуществлять свои конституционные права на создание объединений и выражение своих убеждений в рамках, установленных действующим законодательством.
The music is, as always, a strictly personal way to deal with and express the ever present madness of man. Музыка же, как всегда, это только личный путь взаимодействия со всем этим и выражение постоянного человеческого сумасшествия.
Under articles 65-70 of the Family Code, a child's right to, inter alia, live and grow up in a family, be with his or her parents or relatives and express his or her views must not conflict with the child's interests. Согласно статьям 65-70 Семейного кодекса права ребенка жить и воспитываться в семье, на общение с родителями и родственниками, выражение мнения и другие права не должны противоречить его интересам.
Express their concern at the concentration of the media internationally, which threatens the freedom of expression and imposes restrictions on the diversity of information and opinion, which are the foundations of a culture of peace; выражают свою обеспокоенность по поводу международной концентрации средств массовой информации, ставящей под угрозу свободное выражение мнений и ограничивающей многообразие информации и взглядов, на которых зиждется культура мира;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Would you book me a seat on the afternoon express? И ещё забронируйте мне билет на вечерний экспресс.
He's a... credit agent from American Express. Он... представитель "Американ Экспресс".
Don't go to Pet Express 'cause they're onto me. И не ходи в Пет Экспресс, потому что они что-то подозревают.
The first year of the Pony Express? Первый год Пони Экспресс?
The Darlington Hyde Park is located on Sussex Gardens in the Paddington Hyde Park area of London, within a 5-minute walk of Paddington Station Heathrow Express Terminal. Отель Darlington Hyde Park расположен на улице Сассекс-Гарденз на территории Гайд-парка всего в 5 минутах ходьбы от станции метро и железной дороги Паддингтон, откуда отправляется экспресс до...
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
All the Member States must express their political support for the United Nations by doing likewise. Все государства-члены должны заявить о своей политической поддержке Организации Объединенных Наций, поступая таким же образом.
I want to once again express our readiness to start, forthwith, a political dialogue on questions related to granting Abkhazia a high degree of autonomy within the Georgian State. Я еще раз хочу заявить о нашей готовности немедленно приступить к политическому диалогу по вопросам, касающимся предоставления Абхазии высокой степени автономии в рамках грузинского государства.
In so doing, I want to elaborate on our thinking and express our determination to play a leading role in fulfilling our responsibilities. В этой связи я хотел бы подробнее остановиться на нашей позиции и заявить о нашей решимости сыграть ведущую роль в выполнении наших обязательств.
Let me express our firm conviction that the fight against impunity is in the common interest of all the peoples of the former Yugoslavia. Я хотел бы заявить о нашей твердой убежденности в том, что борьба с безнаказанностью отвечает общим интересам всех народов бывшей Югославии.
The common object of cultural rights resides in identity: these rights encompass all those rights, freedoms and duties through which human beings can have access to the cultural references allowing them to find and express their identity, as individuals or in common with others. Основным объектом культурных прав является самобытность: эти права включают в себя все те права, свободы и обязанности, посредством которых человек может получить доступ к основам культуры, позволяющим ему установить свою самобытность и заявить о ней как индивидууму или как члену коллектива.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. Комиссия, созданная по инновационной модели организации, разработанной по прямой просьбе со стороны правительства Гватемалы, достигла заметных успехов в осуществлении уголовного преследования по показательным делам, укреплении технического потенциала и разработке законодательства.
China State maintained that although it was not under an express contractual obligation to obtain these certificates as a condition of the release of the outstanding retention monies, it was an implied term of the contracts that it would do so. "Чайна стейт" заявила, что, хотя у нее не было прямой контрактной обязанности получить эти документы в качестве условия для возврата удержанных средств, это косвенно подразумевалось соответствующими контрактами.
In national legislation, for instance in the relevant United Kingdom and Australian Acts which recognize the immunity of heads of State, there is no express reference to any exception to that immunity. В национальном законодательстве, например в соответствующих британских и австралийских законах, которые признают иммунитет за главами государств, нет прямой ссылки на какое-либо исключение из этого иммунитета.
My understanding is that one of the reasons, if not the principal reason, for the inability of the group to reach consensus was the absence of an express reference to stockpiles. Как я понимаю, одна из причин, а быть может, и главная причина того, что эта группа не смогла достичь консенсуса, связана с отсутствием прямой ссылки на запасы.
(c) Allowing assistance in voting, where necessary and at the express request of the person concerned, by a person of one's own choice. с) оказание помощи с голосованием, когда это необходимо и по прямой просьбе соответствующего лица, каким-либо лицом по их выбору.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня.
Children can express their views on children's and young people's television programmes, as well as through their own civic associations. Дети имеют возможность высказывать свое мнение в детских и молодежных телепередачах, через детские и молодежные общественные объединения.
Neither the coroner nor the coroner's jury may express any opinion on questions of criminal and civil liability, which fall to other courts to determine. Ни коронер, ни присяжные заседатели не могут высказывать никаких мнений по вопросам уголовной и гражданской ответственности, которые относятся к компетенции других судов.
13.27 The School Standards and Framework Act sets out new arrangements whereby parents may express their preference for the school at which they wish their children to be educated. 13.27 В Законе о стандартах и структуре школ предусмотрены новые условия, в соответствии с которыми родители могут высказывать свое предпочтение в отношении школ, в которые она желают отправить своих детей.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
We urge all nations to fully express their views in the report of the Secretary-General called for in the resolution. Мы настоятельно призываем все государства всесторонне изложить свои мнения в докладе Генерального секретаря, о необходимости подготовки которого говорится в данной резолюции.
(b) Express its views on the work plan leading to the publication of the final results; Ь) изложить свои мнения о плане работы, ведущем к публикации окончательных результатов;
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Topic-specific discussions, by providing an opportunity to set out positions, pose further questions and express views can help lead us closer to the widely shared objective of a comprehensive programme of work. Дав нам возможность изложить свои позиции, поставить дальнейшие вопросы и выразить взгляды, тематические дискуссии могут помочь приблизить нас к широко разделяемой цели - всеобъемлющей программе работы.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
In conclusion, we congratulate the International Olympic Committee on the commemoration of its centenary this year and express the Tunisian Government's keen interest in Olympic activities, which it has always supported and encouraged. В заключение мы поздравляем Международный олимпийский комитет по случаю празднования в этом году столетия с момента его создания и от имени правительства Туниса выражаем большую заинтересованность в олимпийской деятельности, которую оно всегда поддерживало и поощряло.
On behalf of the tsunami-affected countries, I express our deepest and sincere appreciation to Member States that have shown interest in and supported this final draft resolution. От имени пострадавших от цунами стран я выражаю нашу самую глубокую и искреннюю признательность государствам-членам, которые проявили интерес к этому окончательному тексту проекта резолюции и поддержали его.
Through Ambassador Gerhard Pfanzelter, we express our sincere condolences to his family and to the Government and the people of Austria. Через посла Герхарда Пфанцельтера мы выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и гражданам Австрии. Председатель: Я предоставляю слово представителю Папуа-Новой Гвинеи, который выступит от имени Группы азиатских государств.
Let me express once again, on behalf of the Group of Eastern European States, our condolences to the people of Malaysia. Позвольте мне еще раз от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши соболезнования народу Малайзии. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас слово имеет представитель Исландии, который выступит от имени Группы западноевропейских и других государств.
We express warm greetings to the Secretary-General of the Conference on Disarmament, who has just read a very important message to the Conference from the United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon. Горячо приветствуем Генерального секретаря КР, озвучивавшего весьма важное обращение к Конференции от имени Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Use the stage and express what you're talking about. Так что мне придется очень постараться, чтобы хорошо передать все эмоции.
Words can't express how sad it made us... that children weren't allowed to visit. Словами не передать, как мы огорчились... Узнав, что детям запрещено проведывать заключённого.
We extend to you and to the other members of the Council our deep appreciation for selecting for public debate a subject that is closer to our heart than we can express. Выражаем Вам и остальным членам Совета нашу глубокую признательность за проведение открытых прений по вопросу, который так близок нашему сердцу, что мы не в силах это передать.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Very Important: the Hotel does not accept American Express as guarantee of the reservation. Внимание: отель не принимает кредитные карты American Express для гарантии бронирования.
It was transformed into Express Mail, introduced in 1977 after an experimental period that started in 1970, although Special Delivery was not terminated until June 8, 1997. Этот вид услуги трансформировался в экспресс-почту (express mail), которая была введена в 1977 году после эксперимента, начатого в 1971 году, хотя услуга специальной доставки предоставлялась до 8 июня 1997 года.
The bank is the principal member of VISA International and Master Card International payment systems, payment agent of American Express, and the member of SWIFT system. Банк является принципиальным членом Международных платежных систем «VISA International» и «Master Card International», платежным агентом American Express, членом системы SWIFT.
Risk Express (2006) - Designed by Reiner Knizia as part of Hasbro's Express line of games (although not as part of the US-released series). Risk Express (2006) - Создан Райнером Книзиа как часть линейки игр Express компании Hasbro (хотя и не является частью данной серии в США).
SCSI (Small Computer Systems Interface) falls in the megatransfer range of data transfer rate, while newer bus architectures like the front side bus, Quick Path Interconnect, PCI Express and HyperTransport operate at the rate of a few GT/s. SCSI попадает под мегатранзактерный диапазон скорости передачи данных, в то время как новые архитектуры шины, вроде Front Side Bus, QuickPath Interconnect, PCI Express и HyperTransport работают на скорости в несколько GT/s.
Больше примеров...