Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Mr. Alsaidi (Yemen): Let me first express my pleasure in seeing you, Madame President, preside over our deliberations today. Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-жа Председатель, руководите нашими сегодняшними прениями.
We also express our appreciation to the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his briefing on the situation in Bosnia and Herzegovina and for his efforts to realize the preconditions for a united and stable State in which the various ethnic groups coexist peacefully and harmoniously. Мы хотели бы также выразить признательность Высокому представителю гну Шварц-Шиллингу за его брифинг о ситуации в Боснии и Герцеговине и за его усилия по выполнению предварительных условий для создания единого и стабильного государства, в котором различные этнические группы будут сосуществовать в мире и гармонии.
The Special Committee should express its appreciation to Argentina, Japan, Morocco and Spain for their active participation in the Seminar and encourage other Member States to continue to cooperate with the Special Committee. Специальному комитету следует выразить признательность Аргентине, Марокко, Испании и Японии за их активное участие в работе Семинара и призвать другие государства-члены продолжать сотрудничество со Специальным комитетом.
We express our sympathy to the people and Government of Japan over the unfortunate events that took place in March involving the Fukushima Daiichi nuclear power plant. Мы хотели бы выразить сочувствие народу и правительству Японии в связи с трагическими событиями, произошедшими в марте этого года на атомной электростанции «Фукусима-Дайичи».
Certainly I would express my best wishes for their futures and the futures of their families, and hope we will see each other again in the future. Разумеется, я хотел бы выразить им наилучшие пожелания на будущее и на будущее их семей, и я надеюсь, что мы вновь увидимся в будущем.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Maybe in odd ways, but at least he can express his feelings. Может быть, странным образом, но он все-таки умеет выражать свои чувства.
If citizens are not regarded as crucial actors in decision-making and implementation they will express their discontent by protest or apathy. Если горожане не рассматриваются в качестве основных участников выработки и претворения в жизнь решений, они будут выражать свое неудовольствие протестом или апатией.
Anyone is entitled to join public consultation and express his/her opinion. Любое лицо имеет право участвовать в публичных консультациях и выражать свое мнение.
Note: Parties have expressed the view that a statement on a shared vision for long-term cooperative action should express their political resolve to achieve their goals for enhanced action on adaptation, mitigation, technology and financing. Примечание: Стороны выразили мнение, согласно которому заявление в отношении общего видения долгосрочных мер сотрудничества должно выражать их политическую решимость достичь целей, связанных с активизацией действий в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования.
Burundians can express their views through the national radio and television networks and through some foreign media, such as the British Broadcasting Corporation, Radio France Internationale and the Voice of America, without fear. Бурундийцы имеют возможность выражать свои мнения как по национальному радио и телевидению, так и через некоторые иностранные средства массовой информации, такие, как Би-би-си, «Радио Франс интернасиональ» и «Голос Америки», не подвергаясь преследованиям.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
While on this subject, let me express my personal feelings regarding the outcome of that Conference. Что касается этого вопроса, позвольте мне высказать свои личные чувства в отношении результата этой Конференции.
Let me also at the outset express our congratulations and best wishes to the Italian delegation for having taken over the lead role on Afghanistan this year from Japan. Позвольте мне также в самом начале высказать наши поздравления и наилучшие пожелания итальянской делегации за принятие на себя в этом году после Японии ведущей роли в осуществлении деятельности, связанной с Афганистаном.
The Committee was invited to consider the proposed amendments and express its views with regard to the direction of further consultations taking into account the information provided by the Secretariat of the Basel Convention and the WCO Secretariat's comments. Комитету было предложено рассмотреть предлагаемые поправки и высказать свои соображения относительно направления дальнейших консультаций с учетом информации, предоставленной секретариатом Базельской конвенции, и замечаний секретариата ВТО.
Well, the implication that you can't express your opinion without me getting mad is making me mad. Ну, смысл в том, то, что ты не можешь высказать своего мнения не выводя меня из себя, уже меня злит.
This review by the Council, and having non-members of the Council express their views in this open debate, cannot but help the Council in fulfilling its mandate and broaden the support of the wider membership for its actions. Проводимый Советом обзор, а также предоставленная государствам-членам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета, возможность высказать свое мнение в ходе открытой дискуссии, несомненно, помогут Совету в выполнении его мандата и будут содействовать расширению поддержки его действий со стороны всех членов Организации.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The international community should express its solidarity with third-world States by aiming to devote 0.7 per cent of the national budget to official development assistance. Международная солидарность в отношении государств третьего мира должна найти свое выражение в целевом выделении 0,7% национального бюджета на официальную помощь в целях развития.
(c) The purpose of the programmes produced by the editorial staff for national minorities is to preserve and express the cultural identities of the minorities. с) трансляции, которые готовятся редакцией программ для национальных меньшинств, направлены на сохранение и выражение культурной самобытности этих меньшинств.
JS6 indicated that, although the Code for Children and Adolescents does recognize some rights for children with disabilities, it does not recognize their right to freely express their views, on an equal footing with other children, regarding all matters that affect them. Авторы СП6 отметили, что в Кодексе детства и юношества признается ряд прав детей-инвалидов, но не признается их право на свободное выражение своего мнения по всем касающимся их вопросам, которое имеют остальные дети.
"Everyone has the right to freely express affiliation with his nation or national community, to foster and give expression to his culture and to use his language and script." "Каждый имеет право на свободное выражение принадлежности к своей нации или национальной общине, на пропаганду и развитие своей культуры и на использование своего языка или письменности".
In the constitutions of Guyana and Colombia, the principle of solidarity finds express and implicit recognition. Принцип солидарности нашел свое выражение и имплицитное признание в конституциях Гайаны и Колумбии.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
From Gatwick, take the Gatwick Express to Victoria Station - approximately 30 minutes. В аэропорту Gatwick сядьте на поезд Gatwick Express (Гэтвик Экспресс) до станции Victoria Station (Виктория Стейшн) - около 30 минут.
The Express can prove the minister drove 2,000 km in it last year. Экспресс располагает доказательствами того, что министр в прошлом году проездил 2000 км.
Final boarding call for the eastbound express... Последняя посадка на Восточный экспресс...
TERI is developed to be applied in the civil aviation and is intended for the impedance express testing of multilayer soldered, bonded composite materials and honeycomb constructions in order to detect such defects as discontinuities and disbonds. Прибор ТЭРИ разработан для применения в гражданской авиации (ГА) и предназначен для импедансного экспресс контроля многослойных паяных, клееных композитных материалов и конструкций с сотовым наполнителем на наличие дефектов типа расслоение или непроклей.
Richard Stilgoe, the lyricist for Starlight Express, wrote most of the original lyrics for the production. Ричарду Стилгоу - автору текстов мюзикла «Звёздный Экспресс» принадлежит большая часть первоначальных материалов.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим.
In so doing, I want to elaborate on our thinking and express our determination to play a leading role in fulfilling our responsibilities. В этой связи я хотел бы подробнее остановиться на нашей позиции и заявить о нашей решимости сыграть ведущую роль в выполнении наших обязательств.
It should also express support for a constitutional assembly on status, followed by a referendum, whereby the Puerto Rican people would be able to reach a sovereign decision on its political future. Ему следует также заявить о своей поддержке проведения конституциональной ассамблеи по вопросу о будущем статусе, после которой состоится референдум, на основе которого пуэрто-риканский народ сможет принять суверенное решение относительно своего политического будущего.
We once again express our repudiation of politicized decisions by international judicial and humanitarian organizations that infringe on the sovereignty of States and interfere in their internal affairs. Мы еще раз хотели бы заявить, что мы решительно отвергаем политизированные решения международных судебных и гуманитарных организаций, ущемляющие суверенитет государств и представляющие собой вмешательство в их внутренние дела.
Bearing in mind the fact that the modern world continues to face various forms of international terrorism, I express our support for the full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the activities of the Counter-Terrorism Committee. С учетом того, что в современном мире страны продолжают сталкиваться с различными формами международного терроризма, я хочу заявить о нашей поддержке действий по осуществлению в полном объеме Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Rather, they were present at the express request of the parties. Наоборот, они были задействованы в этом процессе по прямой просьбе сторон.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
Implementation activities are currently under way in one country only, the Russian Federation, where the project began in 2006 at the express request of the Moscow City government and with national financing. Такая деятельность в настоящее время осуществляется только в одной стране - Российской Федерации, где реализация проекта началась в 2006 году по прямой просьбе правительства города Москвы и на основе национального финансирования.
In national legislation, for instance in the relevant United Kingdom and Australian Acts which recognize the immunity of heads of State, there is no express reference to any exception to that immunity. В национальном законодательстве, например в соответствующих британских и австралийских законах, которые признают иммунитет за главами государств, нет прямой ссылки на какое-либо исключение из этого иммунитета.
A train linking Iloilo International Airport to Iloilo City proper, similar to the Airport Express in Hong Kong and similar systems in other cities, has been proposed. Для связи аэропорта с городом Илоило планировался прямой поезд, похожий на аэроэкспресс в Гонконге или его аналог в других городах.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The delegation asserted that mass media in Tajikistan are free and that citizens could freely express their views and convictions through them. Делегация сообщила, что органы массовой информации в Таджикистане свободны и что граждане могут свободно высказывать в них свои взгляды и убеждения.
Burkina Faso had also established a children's parliament, whose representatives were permitted to attend all national proceedings on children's rights and express its views. Страна также создала детский парламент, представителям которого разрешается посещать все заседания национального парламента, касающиеся прав детей, и высказывать свое мнение.
13.27 The School Standards and Framework Act sets out new arrangements whereby parents may express their preference for the school at which they wish their children to be educated. 13.27 В Законе о стандартах и структуре школ предусмотрены новые условия, в соответствии с которыми родители могут высказывать свое предпочтение в отношении школ, в которые она желают отправить своих детей.
The Mass Media Act of 15 January 2007 defines the notion of media freedom: it means that everyone has the right to speak through the media and openly express their opinions and beliefs, except when the law provides otherwise. Закон "О средствах массовой информации" от 15 января 2007 года определяет понятие свободы СМИ, которое означает, что каждый имеет право выступать в СМИ, открыто высказывать свое мнение и убеждения, если иное не предусмотрено законом.
We should like this framework to consist of a forum in which all can express their views. Нам хотелось бы, чтобы эта структура представляла собой такой форум, в котором все могли бы высказывать свои мнения.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
The President welcomed the representatives of 119 NGOs throughout the world who had come to participate in the 2005 Review Conference and express their organizations' views on nuclear proliferation and disarmament. Председатель приветствует представителей 119 неправительственных организаций, съехавшихся со всего мира, чтобы принять участие в Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и изложить позицию своих организаций по вопросам распространения ядерного оружия и разоружения.
(b) Express its views on the work plan leading to the publication of the final results; Ь) изложить свои мнения о плане работы, ведущем к публикации окончательных результатов;
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me also, through you, Sir, express and reiterate to my friends and allies from the delegation of Norway, on behalf of the people and Government of Mexico, my deepest sympathy for the tragedy their country is suffering. Кроме того, через вас, г-н Председатель, я хотела бы от имени народа и правительства Мексики выразить и подтвердить моим друзьям и союзникам из делегации Норвегии глубокие соболезнования в связи с переживаемыми ими испытаниями.
In conclusion may I, on behalf of my delegation, once again express our grateful thanks for this invaluable study and survey of the events that have occurred and issues that have arisen since the last session of the General Assembly. В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить нашу благодарность и признательность за это исключительно ценное исследование и обзор происшедших событий, а также вопросов, возникших в период после последней сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. KREID (Austria): Mr. President, let me congratulate you on the assumption of your important function and express to you my delegation's appreciation for your commitment to our common endeavour. Г-н КРАЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на столь важный пост и от имени моей делегации выразить Вам признательность за Вашу приверженность достижению нашей общей цели.
Let me express the great satisfaction of my delegation with the decision taken yesterday by the General Assembly to grant observer status to the Inter-Parliamentary Union, an organization that has been cooperating with the United Nations since 1947. Позвольте мне выразить огромное удовлетворение от имени моей делегации за решение, принятое вчера Генеральной Ассамблеей, - решение о предоставлении статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу - организации, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций с 1947 года.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
I need you to know that words could never express how sorry I am for your loss. Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
How should I express their relationship? Как мне передать их отношения?
There aren't enough verses in any song I could write that would express how much hatred I have in my heart. Во всех моих песнях не хватает духовной поэзии это могло бы передать сколько ненавести в моём сердце.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
In January 1946 the express was cut to thrice weekly, and its popularity and profitability declined. В январе 1946 года Picton Express стал курсировать трижды в неделю и его популярность и рентабельность стали снижаться.
I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. Я бы хотел знать телефонный номер ближайшего отделения «American Express».
In 2006, ANA, Japan Post, Nippon Express, and Mitsui O.S.K. Lines founded ANA & JP Express (AJV), which would operate freighters. В 2006 году ANA, Japan Post, Nippon Express и Mitsui O.S.K. Lines создали ANA & JP Express (AJV) для осуществления грузоперевозок.
FedEx Corporation announced large network capacity reductions at FedEx Express, including retiring some of its oldest and least efficient aircraft such as the McDonnell Douglas DC-10 and the Airbus A310. FedEx Corporation объявила о большом сокращении объёмов в FedEx Express, включая списание части своих старых и наименее эффективных самолетов, таких как McDonnell Douglas DC-10 и Airbus A310.
His freelance reports of the revolt against the Vichy French in the South Pacific colony of New Caledonia helped him gain accreditation with the Daily Express newspaper. Его сообщения о восстании против режима Виши в Новой Каледонии помогли ему получить аккредитацию в газете Daily Express.
Больше примеров...