Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
The Assembly would, by means of that paragraph, express its appreciation to the Commission for its contribution. В этом пункте Ассамблея могла бы выразить признательность Комиссии за ее вклад в эту работу.
Finally, I express Cameroon's concern over the problem of guaranteeing access to humanitarian assistance and the responsibilities of States therein. Наконец, хочу выразить обеспокоенность Камеруна проблемой обеспечения доступа к гуманитарной помощи и связанными с этим обязанностями государств.
Here, we express our appreciation for the awareness-raising undertaken by the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. Тут я хотел бы выразить нашу признательность секретариату Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием за информационную деятельность, которую он проводит.
In conclusion, let me express my confidence that today's debate on the Security Council's report will once again be extremely useful in reaffirming the Council's fundamental role in guaranteeing international peace and security. В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что нынешнее обсуждение доклада Совета Безопасности окажется также чрезвычайно полезным для укрепления центральной роли, которую играет Совет в деле обеспечения международного мира и безопасности.
Allow me at the outset to congratulate and express our gratitude to President Sang-Hyun Song for his well-informed presentation of the report of the International Criminal Court (see A/64/356). Прежде всего позвольте мне поздравить и выразить признательность Председателю Сан Хюн Сону за его подробное представление доклада Международного уголовного суда (см. А/64/356).
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
We're looking for dancers who can express real emotion, not fragments of it. Мы ищем танцоров, которые могут выражать настоящие эмоции, а не их обрывки.
To that end, it should constantly express the common will and continue to be the crucible of the democratization of international relations. Поэтому она должна постоянно выражать общую волю и продолжать оставаться оплотом демократизации международных отношений.
In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law. В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным.
Article 42 also stipulates that citizens have the right to participate in political, economic, social and cultural life and article 43 guarantees the right to vote, stand as an electoral candidate and express an opinion by referendum. Статья 42 предусматривает, что граждане наделены правом участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни, а статья 43 гарантирует право избирать и быть избранным, а также выражать свое мнение в ходе референдума.
Urges parliaments to monitor the fulfilment of their respective government's obligations under the Convention on the Rights of the Child to ensure respect for children's right to be heard and express their views freely without any form of discrimination; З. настоятельно призывает парламенты контролировать выполнение их соответствующими правительствами своих обязательств в соответствии с Конвенцией о правах ребенка для обеспечения соблюдения права детей быть заслушанными и свободно выражать свои мнения без какой-либо дискриминации;
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
May I express here, in passing, a few thoughts on this issue. Позвольте мне кратко высказать некоторые соображения по данному вопросу.
The bill of law was posted on websites so that the public could express its views and comment thereon; упомянутый законопроект был размещен на веб-сайтах, с тем чтобы публика имела возможность высказать по нему свои мнения и замечания;
The Human Rights Council should express its views on how the relevant normative framework applies to remotely piloted aircraft or armed drones, setting out the basic interpretations of international law that it considers to be applicable. Совету по правам человека следует высказать свое мнение по вопросу о том, как соответствующие нормативные рамки применяются к дистанционно-пилотируемым летательным аппаратам или боевым беспилотникам, изложив при этом базовые толкования положений международного права, которые он считает применимыми.
In that connection, we must express some concern about the proposals mentioned in paragraphs 50 and 51, concerning incorporating human rights into operational activities at the country level. В этой связи мы должны высказать некоторую озабоченность в отношении предложений, упомянутых в пунктах 50 и 51, которые касаются включения вопроса о правах человека в оперативную деятельность на страновом уровне.
Towards the end of this session, I would like to present our understanding of the situation in the Conference and express our opinion about various subjects we have dealt with officially or informally, and I would like to start with the CTBT. Поскольку данная часть сессии близится к завершению, мне хотелось бы изложить наше понимание ситуации, сложившейся на Конференции, и высказать мнение по поводу различных тем, рассмотрением которых мы занимаемся как в официальном, так и неофициальном порядке, и для начала я хотел бы коснуться ДВЗИ.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The right to have one's own convictions and freely express them is guaranteed by article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania. Право на свободу убеждений и их свободное выражение гарантировано статьей 25 Конституции Литовской Республики.
Every person has the right freely to form, express and disseminate his opinion. Любое лицо имеет право на свободное формирование, выражение и распространение своих убеждений.
Article 14 of the Labour Code provides that workers have the right to assemble and freely to discuss and express their opinions on all issues and matters which affect them. В Трудовом кодексе, с другой стороны, в статье 14 говорится, что трудящиеся имеют право на создание объединений, на проведение свободных дискуссий и выражение мнений по всем делам и вопросам, которые затрагивают их жизнь.
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
(c) Express strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General and their efforts to improve stability and governance in Haiti, and create conditions conducive to the security, reconstruction and development of Haiti; с) выражение решительной поддержки МООНСГ и Специальному представителю Генерального секретаря в их усилиях, направленных на укрепление стабильности и совершенствование управления в Гаити и на создание условий, способствующих безопасности, восстановлению и развитию Гаити;
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
He's a... credit agent from American Express. Он... представитель "Американ Экспресс".
VAB Express was established in June 2006 as a specialised provider of consumer loans to private clients. Компания VAB Экспресс основана в июне 2006 года и специализируется на предоставлении услуг потребительского кредитования частным клиентам.
Ore Express: Players must collect gems and throw them in a passing train. Шахтовый Экспресс (англ. Огё Express): Игроки должны собрать драгоценные камни и загрузить их в поезда.
With the help of the professionals from "Jupiter Photo Express" the history of your family will get the new life. С помощью специалистов Юпитер Фото Экспресс история вашей семьи получит новую жизнь.
The Darlington Hyde Park is located on Sussex Gardens in the Paddington Hyde Park area of London, within a 5-minute walk of Paddington Station Heathrow Express Terminal. Отель Darlington Hyde Park расположен на улице Сассекс-Гарденз на территории Гайд-парка всего в 5 минутах ходьбы от станции метро и железной дороги Паддингтон, откуда отправляется экспресс до...
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
They encouraged all jurisdictions to implement the exchange of information standards and to sign or express interest in signing the Convention on Mutual Administrative Assistance on Tax Matters. Они призвали все юрисдикции соблюдать стандарты в области обмена информацией и подписать или заявить о своей заинтересованности в подписании Многосторонней конвенции о взаимной административной помощи в налоговых вопросах.
The parties to the Treaty should express concern about the serious threat posed by nuclear proliferation, and about all States which remained outside the Treaty and not subject to comprehensive safeguards agreements. Участники Договора должны заявить о своей озабоченности в отношении серьезной угрозы, связанной с распространением ядерного оружия, а также в отношении всех государств, которые не присоединились к Договору и к которым не применяются соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
In this context, this Summit should express strong support for poverty eradication, sustainable development, democracy, good governance, rule of law and human rights as foundations of durable peace. В этой связи на этой встрече на высшем уровне необходимо заявить о нашей решительной приверженности делу ликвидации нищеты, обеспечению устойчивого развития, демократии, благого правления, укреплению господства права и соблюдению прав человека в качестве основ прочного мира.
This year, Micronesia wishes to again express its support for United Nations reforms, particularly for the reform of the Security Council and the inclusion of our neighbour, Japan, among its permanent members. В этом году Микронезия хочет вновь заявить о своей поддержке реформ Организации Объединенных Наций, прежде всего реформы Совета Безопасности и предложения о включении нашего соседа Японии в состав его постоянных членов.
The common object of cultural rights resides in identity: these rights encompass all those rights, freedoms and duties through which human beings can have access to the cultural references allowing them to find and express their identity, as individuals or in common with others. Основным объектом культурных прав является самобытность: эти права включают в себя все те права, свободы и обязанности, посредством которых человек может получить доступ к основам культуры, позволяющим ему установить свою самобытность и заявить о ней как индивидууму или как члену коллектива.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
Furthermore, the Committee noted that without the express repeal of section 1117 of the Civil Code, there would be a continuing negative impact on women's employment opportunities. Кроме того, Комитет отметил, что без прямой отмены раздела 1117 Гражданского кодекса будут сохраняться негативные последствия для возможностей женщин в сфере занятости.
An express prohibition of corporal punishments was implemented in the social and legal protection of children and social guardianship by the amendment of the Act on social and legal protection of children and social guardianship of 01/01/2009. Прямой запрет на применение телесных наказаний был реализован в рамках социальной и правовой защиты детей и социального попечительства посредством внесения поправки в Закон о социальной и правовой защите детей и социальном попечительстве от 1 января 2009 года.
In introducing draft article 2, the Special Rapporteur emphasized the fact that the definitions contained therein were, under the express terms of the provision, "for the purposes of the present draft articles". Представляя проект статьи 2, Специальный докладчик подчеркнул тот факт, что содержащиеся в этой статье определения фигурируют там под прямой оговоркой "для целей настоящих проектов статей".
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
To develop an idea, express something personal. Потому что... в этом искусство развивать идею, высказывать собственные мысли
Members of Parliament representing those minorities had been invited to participate in its meetings and express their views. Членам парламента, представляющим эти меньшинства, было предложено участвовать в его заседаниях и высказывать свои точки зрения.
Detained or remanded persons cannot be subjected to violence, threats or any methods that affect their ability to take decisions and express his/her opinions. К задержанному лицу и лицу, подвергнутому предварительному аресту, не должны применяться насилие, угрозы или другие методы, снижающие его способность принимать решения и высказывать свое мнение.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
To provide a public booth at the National Congress so that persons may access the Social Network and check on the status of their requests, express their opinion on specific topics, receive information on human resources, request interviews and so on. Создание в здании Национального конгресса открытого помещения, в котором граждане могут получать доступ к социальной сети и следить за порядком прохождения своих просьб, высказывать мнения по конкретным темам, получать информацию о людских ресурсах, записываться на прием и т.д.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства.
The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. Апрельское 2012 года Совещание экспертов дает Высоким Договаривающимся Сторонам КНО возможность разъяснить и изложить свои взгляды по ряду вопросов, связанных с защитой гражданских лиц от ПТр мин, применимыми нормами МГП и состоянием их реализации.
It may wish to comment on the substance of the decisions taken by the Preparatory Committee at those sessions and express itself with regard to questions related to the finalization of the work on this item. Возможно, он пожелает высказать замечание по существу относительно решений, принятых Подготовительным комитетом на вышеупомянутых сессиях, и изложить свою позицию по вопросам, связанным с завершением работы над этой темой.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
As decided in consultations, the President of the Council had a meeting with the Permanent Representative of Ethiopia to ask him to explain the closing of the Embassy in Asmara and express the concern of the Council in that regard. Как было решено в ходе консультаций, Председатель Совета встретился с Постоянным представителем Эфиопии, чтобы выяснить у него причины закрытия посольства в Асмэре и выразить от имени Совета озабоченность в этой связи.
I also express my Government's satisfaction for the presence of the distinguished representatives of regional and subregional organizations, and the Secretary-General. Я хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение в связи с присутствием уважаемых представителей региональных и субрегиональных организаций и Генерального секретаря.
To our Secretary-General, may I express the full support and confidence of my delegation as he begins a second term of office. От имени моей делегации я хотел бы выразить Генеральному секретарю полную поддержку и доверие в связи с его переизбранием на второй срок.
We express our sincere gratitude to Mexico, the hospitable region of Nuevo León and the city of Monterrey, which all contributed to the success of the Monterrey Conference. Г-жа Лёй: Я с удовлетворением отмечаю предоставленную мне возможность выступить от имени Европейского союза и, будучи в числе соавторов резолюции, вместе с Председателем Группы 77 представить на Ваше рассмотрение проект резолюции A/56/L., в котором содержится рекомендация о принятии Монтеррейского консенсуса.
Mr. CHUNG (Republic of Korea): First of all, since this is my first opportunity to take the floor under your presidency, let me, on behalf of my delegation, express our congratulations on your assumption of that office. Г-н ЧУН (Республика Корея) (перевод с английского): Прежде всего, поскольку мне впервые доводится выступать под Вашим председательством, позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас со вступлением на этот пост.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words cannot express my sense of shock and outrage. Невозможно передать словами чувство потрясения и негодования, которые я сейчас испытываю.
Words can't express how sad it made us... that children weren't allowed to visit. Словами не передать, как мы огорчились... Узнав, что детям запрещено проведывать заключённого.
There aren't enough verses in any song I could write that would express how much hatred I have in my heart. Во всех моих песнях не хватает духовной поэзии это могло бы передать сколько ненавести в моём сердце.
I cannot express to you how much I hate this kid. Я дажене могу тебе передать, как я ненавижу этого пацана.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Core i5-2515E and Core i7-2715QE processors have support for ECC memory and PCI express port bifurcation. Согё i5-2515E и Core i7-2715QE процессоры имеют поддержку ECC памяти и разделение портов PCI express.
To start ICQ or Outlook Express through the proxy it will be enough to double click their symbols in the SocksCap window. Чтобы запустить через прокси ICQ или Outlook Express достаточно дважды щёлкнуть мышкой по их значкам в окошке SocksCap.
The servers in the Express Series are configured for an optimal price/quality ratio. Серверы Express серии представляют из себя идеальное соотношение цены и качества.
Unlike Priority Mail and First Class Package Mail, USPS provides real-time tracking information online and by phone for Priority Mail Express shipments. В отличие от приоритетной почты (Priority Mail) и почты первого класса (First Class Mail), почтовое ведомство США предоставляет сведения об отслеживании доставки отправлений Express Mail в режиме реального времени онлайн и по телефону.
In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году).
Больше примеров...