Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
No matter how modest its influence, the Committee should speak out and express its views. Каким бы скромным ни было влияние Комитета, ему следует высказать свою позицию и выразить свои мнения.
Let me also express our appreciation for the excellent work and cooperation of Mr. Jasentuliyana and the Office for Outer Space Affairs. Позвольте мне также выразить признательность г-ну Джасентульяне за прекрасную работу и сотрудничество и всему Отделу по вопросам космического пространства.
On behalf of Pakistan - and I am sure I speak for all members of the Uniting for Consensus movement - let me express our regret that the group of four has formally tabled its draft resolution. От имени Пакистана - и я уверен, что выражаю мнение всех членов движения «Единство в интересах консенсуса» - позвольте мне выразить сожаление в связи с тем, что «группа четырех» официально представила свой проект резолюции.
Morocco also expects that the United Nations will take all necessary steps to ensure that the Saharans residing or sequestered in Tindouf may freely express their will and enter the Territory to participate in the referendum. Кроме того, Марокко надеется, что Организация Объединенных Наций примет все необходимые меры, чтобы сахарцы, проживающие в Тиндуфе или насильственно выселенные в Тиндуф, могли свободно выразить свою волю и возвратиться на территорию для участия в голосовании в рамках референдума.
Under either alternative, a State could express freely and without restriction its desire to accept or reject the jurisdiction of the court for crimes which otherwise would fall within its own jurisdiction. В соответствии с любым вариантом государство может свободно и без каких-либо ограничений выразить свое желание признать или отвернуть юрисдикцию суда в отношении преступлений, которые в противном случае подпадают под его собственную юрисдикцию.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
To that end, it should constantly express the common will and continue to be the crucible of the democratization of international relations. Поэтому она должна постоянно выражать общую волю и продолжать оставаться оплотом демократизации международных отношений.
Board members should express their positions with formal votes rather than informal indications of position. членам советов следует выражать свои позиции не путем их неофициального разъяснения, а путем официального голосования.
The senses make the neurons express signals that go right back to the same part of the brain as before, where memory is stored. Чувство позволяют нейронам выражать сигналы которые идут прямо в то место мозга в котором хранится память.
It will also provide to managers the opportunity to review these staff members and express their views on those they consider would best meet the needs of their respective offices. Этот инструмент также позволит руководителям рассматривать кандидатуры таких сотрудников и выражать свои мнения в отношении того, назначение кого из них в наибольшей степени удовлетворит потребности руководимых ими подразделений.
And so this really shifts the human/plant dynamic, because a single house plant can actually express its needs to thousands of people at the same time. Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Commission is requested to adopt the submitted draft chapters and express its views on future work in national accounts. К Комиссии обращается просьба утвердить представленные проекты глав и высказать свои мнения относительно будущей работы в связи с национальными счетами.
As a result, there is not always sufficient space for the Parliament to fully express itself as a political player in its own right. Поэтому у парламента не всегда есть возможность высказать свое мнение на политической арене, как это предполагается.
I try my best to put my grateful feelings into words, and express them to my wife in front of Juri. Я изо всех сил стараюсь вложить мое чувство благодарности в слова, и высказать их моей жене в присутствии Дзюри.
Mr. Ri Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, let me express our preliminary remarks regarding the draft. Г-н Ри (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне высказать наши предварительные замечания относительно проекта.
Through this event the Committee offered, for the first time, a forum to all Member States and international, regional and subregional organizations to share experiences and express their views on the implementation of resolution 1540 (2004). Благодаря этому Комитет смог впервые обеспечить для всех государств-членов и международных, региональных и субрегиональных организаций форум, в рамках которого они могли обменяться опытом и высказать свои мнения о ходе осуществления резолюции 1540 (2004).
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
In themselves, they hardly do more than express a wish or an aspiration. По сути дела, такие резолюции - это лишь выражение пожеланий или чаяний.
Member States express their confidence in the Organization, when reviewing the agenda items relating to the management and use of resources (at least four times during the biennium). Выражение доверия Организации государствами - членами в процессе рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся управления ресурсами и их использования (по крайней мере четыре раза за двухгодичный период).
The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. Комитет считает, что понятие личная жизнь относится к той сфере жизни человека, где он имеет право на свободное выражение своей личности, будь то коллективно или самостоятельно.
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. Таким образом, источник заявляет, что его задержание является произвольным и противоречит статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, особенно в отношении права г-на Санада на мирное выражение своих политических взглядов.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee equally to all persons the right to have their own opinions and express them freely. Законы Литовской Республики гарантируют в равной мере всем лицам право на собственные мнения и их свободное выражение.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Let's get an express train to go up, pull alongside them, see what we see in the cab. Там будет проходить экспресс, увидим, что происходит, если Поллард там.
Let me see if I can find my train schedule, see when that next uptown express is due. Дайте-ка посмотрю, где мое расписание поездов, узнаю, во сколько следующий экспресс.
Did you say the London-Glasgow express? Вы сказали экспресс Лондон-Глазгоу?
Write me at the American Express. Пиши мне на Американ Экспресс.
A number of the country's leading corporations - Federal Express, Microsoft and Intel to name a few - received venture capital in their early stages, which demonstrates the important role that venture capital funds play in the economy. Ряд ведущих корпораций страны, таких, как "Федерал экспресс", "Майкрософт" и "Интел", на этапе своего становления пользовались венчурным капиталом, что свидетельствует о важности подобных фондов для экономики страны.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике.
In conclusion, let me express our support for more systematic reporting to the Security Council to facilitate its deliberations, as was suggested by Mr. Egeland. В заключение позвольте мне заявить о нашей поддержке выдвинутого гном Эгеланном предложения о более систематическом информировании Совета Безопасности в целях содействия проводимым в нем обсуждениям.
It should also express the Committee's support for an interim independent assessment, whose mandate should include the scope of the system of administration of justice, the relationship between the formal and the informal systems, and an assessment of the judicial contribution of the Tribunals. В письме также необходимо заявить о том, что Комитет поддерживает проведение промежуточной независимой оценки, мандат которой должен касаться круга ведения системы отправления правосудия, связей между формальной и неформальной системами и оценки судебного вклада обоих трибуналов.
In all candour, I must express our dissatisfaction with the replies received, which in many cases are completely evasive, while in other cases the organization simply does not reply to what was asked. Я вынужден со всей откровенностью заявить, что делегация моей страны не удовлетворена полученными ответами, которые во многих случаях являются совершенно уклончивыми, а в других - просто не содержат ответа на заданные вопросы.
However, we must not forget that it is public knowledge that the Saharans of Tindouf have not been able to freely express their choice in terms of the venue of repatriation. Поэтому сахарские беженцы, подвергавшиеся в большинстве случаев давлению, были вынуждены заявить о своем желании вернуться на «ничейные земли» к востоку от защитного песчаного вала, которые являются абсолютно заброшенным необитаемым районом пустыни.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию.
Rather, they were present at the express request of the parties. Наоборот, они были задействованы в этом процессе по прямой просьбе сторон.
The express prohibition of censorship, the protection of journalists' sources, and guarantees for media pluralism and diversity were mentioned in the responses. В ответах государств упоминались прямой запрет на цензуру, защита источников информации журналистов и гарантии плюрализма и разнообразия средств массовой информации.
The mere inclusion of an express guarantee in the contract did not exclude the obligations set out in article 35(2) CISG. Простое включение в договор прямой гарантии не исключает действия обязательств, изложенных в статье 35(2) КМКПТ.
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Children can express their views on children's and young people's television programmes, as well as through their own civic associations. Дети имеют возможность высказывать свое мнение в детских и молодежных телепередачах, через детские и молодежные общественные объединения.
The CHAIRMAN expressed his regret over the incident and said that the necessary steps would be taken to ensure that all delegations could express themselves freely, independently and with dignity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу произошедшего и говорит, что будут приняты необходимые меры для того, чтобы все делегации могли свободно, спокойно и независимо высказывать свое мнение.
Mr. ABOUL-NASR considered that the Committee should not express concern at the fact that the Government of Panama had not established a body to coordinate the programmes and initiatives introduced by the State party to implement the provisions of the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет не должен высказывать озабоченность по поводу того, что правительство Панамы не учредило органа, призванного координировать осуществление программ и инициатив, разработанных государством с целью применения положений Конвенции.
The bill contravenes provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as articles 84 and 86 of the Constitution, which recognizes the rights of representatives to "express their views on all internal and external matters of the country". Данный законопроект противоречит положениям Международного пакта о гражданских и политических правах, а также статьям 84 и 86 Конституции, признающим право представителей "высказывать свое мнение по всем внутренним и внешнеполитическим вопросам страны".
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание.
We would hope that it is not too late for the views of the wider United Nations membership to be taken into consideration and that we can accurately express our views in the few short minutes allocated to us. Мы надеемся, что еще не поздно провести более широкое обсуждение государствами-членами Организации Объединенных Наций этих вопросов и что мы сможем изложить наши взгляды за имеющиеся в нашем распоряжении несколько минут.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
All individuals who have been affected by the conflict, including the author, will have an opportunity to present their cases and express their views before the commissions. Все затронутые конфликтом лица, включая автора, получат возможность изложить свои случаи и выразить свои мнения в этих комиссиях.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Kuchinsky: Let me express my delegation's appreciation to you, Madame President, for having organized this public debate. Г-н Кучинский: Г-жа Председатель, позвольте от имени моей делегации выразить Вам признательность за организацию проведения этих открытых прений.
On behalf of my Government, I express our appreciation to all Member States for working together in the spirit of partnership and for making this vision a reality. От имени нашего правительства я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за сотрудничество в духе партнерства и за воплощение этого видения в реальность.
May I express at the outset my delegation's satisfaction at the speedy and efficient conclusion in Paris last June of the negotiation process of the Intergovernmental Negotiating Committee, which paved the way for the signing of the Convention last week. Я хотел бы также выразить, прежде всего, от имени своей делегации чувство удовлетворения в связи с незамедлительным и эффективным завершением в Париже в июне этого года процесса переговоров Межправительственного комитета по ведению переговоров, что расчистило путь к подписанию на прошлой неделе этой Конвенции.
Let me, on behalf of myself, the bureau and, indeed, the Committee, express our deepest condolences to the Government and people of Indonesia for the tragedy that occurred. Разрешите мне, от себя лично, от имени членов Бюро и, конечно же, от имени Комитета, выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Индонезии в связи со случившейся трагедией.
On behalf of the Government and people of the Dominican Republic, I should like finally to take this opportunity to wish you a pleasant stay in Santo Domingo and express my wishes for the success of this meeting. От имени правительства и народа Доминиканской Республики я хотела бы в заключение воспользоваться предоставленной мне возможностью и пожелать Вам хорошего пребывания в Санто-Доминго, а также успешного завершения работы сессии.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He later stated that he would do so in the future to fully express and incorporate his thoughts and ideas into his music. Тхэян заявил, что в будущем постарается поучаствовать в написании композиций, чтобы полностью передать свои мысли и идеи в музыке.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about? Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
It can be joined with the harder work of forgiveness and reconciliation, but it can also express itself in the simple act of presence. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
Draft guideline 2.8.11 takes up another problem that is not resolved in the Vienna Conventions, namely that of whether the requirement of an express acceptance of reservations to the constituent act of an international organization precludes States from commenting individually on the reservation. Проект руководящего положения 2.8.11 затрагивает другую проблему, которая не решена в Венских конвенциях, другими словами, он призван дать ответ на вопрос о том, исключает ли требование определенно выраженного принятия оговорок к учредительному акту международной организации возможность для государств высказываться по оговорке в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Foreword "New Musical Express". Об этом сообщал «New Musical Express».
You may pay at the hotel in cash or by any major credit card (Visa, Eurocard, MasterCard, American Express, Diners, JCB). Оплату за услуги можно произвести наличными в отеле или платежной картой (Visa, Eurocard, MasterCard, American Express, Diners, JCB).
Can I view my Outlook Express contacts? Как просмотреть номера телефонов из адресной книги Outlook Express?
Murano Store ship worldwide with Bartolini, EMS Poste Italiane and UPS express courier. Murano Киоск по всему миру с Бартолини, EMS Poste Italiane и курьера UPS Express.
Record charts in the UK began life in 1952 when Percy Dickins from New Musical Express (NME) imitated an idea started in American Billboard magazine and began compiling a hit parade. Официальный хит-парад Великобритании UK Singles Chart зародился в 1952 году, когда Перси Дикинс из газеты New Musical Express (NME) имитировал идею, стартовавшую ранее в американском журнале Billboard и начал составлять свой хит-парад.
Больше примеров...