Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Mr. Campbell (Ireland): I express the sympathy of the States members of the European Union to the people and the Government of India in connection with the tragedy that has affected them as a result of the recent natural disaster. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени государств - членов Европейского союза выразить сочувствие народу и правительству Индии в связи с постигшей их трагедией, вызванной недавним стихийным бедствием.
I am humbled by their efforts and contributions, and words cannot express the respect I feel for their courage and generosity and their humanity. Я восхищена их усилиями и вкладом, и никаких слов не достаточно для того, чтобы выразить то уважение, которое у меня вызывает их мужество, щедрость и человечность.
Let me also express my sincere appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, especially for the manner in which he has shouldered his important responsibilities. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, особенно за то, как он выполняет свои сложные обязанности.
In conclusion, let me express the hope that in this hour of darkness when a soldier of peace has been assassinated, we will achieve a position in the world where sports as a force for peace will facilitate the resolution of global problems. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что в этот мрачный час, в час гибели стража мира, мы обеспечим миру положение, при котором спорт в качестве фактора мира облегчит процесс урегулирования глобальных проблем.
Before concluding, let me congratulate the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain - and express our hope that they will relentlessly work for the just cause of international peace and security. В заключение позвольте мне поздравить вновь избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию - и выразить нашу надежду на то, что они будут неустанно работать на благо справедливого дела обеспечения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
To deserve and express the trust, mutual respect, sincerity, honesty and loyalty. Заслуживать и выражать доверие, взаимное уважение, искренность, честность и лояльность.
The latter could be made at any time and, like objections, could express the author's negative attitude to the reservation. Последние могут быть сделаны в любой момент и, аналогично возражениям, могут выражать отрицательное отношение автора к оговорке.
The mission of Private Agencies Collaborating Together, Inc. (Pact), is to contribute to the growth of civil societies where citizens acting together can express their interests, exchange information, strive for mutual goals and influence government. Миссия организации "Прайвит эйдженсиз коллаборейтинг тугезер, инк." (ПАКТ) состоит в том, чтобы содействовать развитию гражданских обществ, в которых граждане, действуя сообща, могли бы выражать свои интересы, обмениваться информацией, добиваться общих целей и влиять на политику правительства.
The human being of the third millennium cannot be satisfied merely by knowing how to write, but should be able to master the use of the modern means of communication and to freely express his ideas and to discuss those of other people. Человек третьего тысячелетия не может быть удовлетворен тем, что он умеет писать; он должен овладевать навыками использования современных средств связи и свободно выражать свои идеи и обсуждать их с другими народами.
At the same time, a space has been set aside so that the communities can express their current vision of their social, political, economic and cultural organization. Кроме того, создано пространство, пользуясь которым коренные общины могут выражать свое мнение по социально-политическим и экономическим вопросам, которые их затрагивают.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
I cannot adequately express my appreciation to your crew. Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
We would, however, express a word of caution about the development of model legislation by expert groups, without such model legislation being circulated to the Commission for its review and consideration, given their impact on legislative texts which are within the purview of our governments. Вместе с тем мы хотели бы высказать предостережение в отношении разработки типового законодательства группами экспертов, когда такое типовое законодательство не передается Комиссии для изучения и обсуждения, с учетом его воздействия на нормативные тексты, работа над которыми входит в сферу компетенции наших правительств.
Turning to the medium-term programme framework, 2004-2007, he expressed the hope that Member States would be given an opportunity to examine all the proposals that had been put forward and express their views. Переходя к рамкам среднесрочной про-граммы на 2004 - 2007 годы, он выражает надежду на то, что государства - члены получат возможность изу-чить все выдвинутые предложения и высказать в этой связи свое мнение.
In that connection, we must express some concern about the proposals mentioned in paragraphs 50 and 51, concerning incorporating human rights into operational activities at the country level. В этой связи мы должны высказать некоторую озабоченность в отношении предложений, упомянутых в пунктах 50 и 51, которые касаются включения вопроса о правах человека в оперативную деятельность на страновом уровне.
The Committee was important because it provided a forum in which States that were interested in peace-keeping operations, even though they were not members of the Security Council, could express their ideas and concerns on peace-keeping and international security. Значение этого органа заключается в том, что государства, заинтересованные в операциях по поддержанию мира, но не являющиеся членами Совета Безопасности, видят в лице этого Комитета орган, где можно высказать идеи и предложения, которые могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The source maintains that Mr. Kaddar's detention is arbitrary because it is a direct consequence of him exercising his right to freely and peacefully express his opinions. Источник утверждает, что содержание г-на Каддара под стражей носит произвольный характер, поскольку является прямым следствием осуществления г-ном Каддаром его права на свободное и мирное выражение своего мнения.
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. Таким образом, источник заявляет, что его задержание является произвольным и противоречит статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, особенно в отношении права г-на Санада на мирное выражение своих политических взглядов.
The text as a whole, and paragraph 4 in particular, laid down unacceptable conditions for the enjoyment of human rights, thus undermining the rights to associate, assemble and express one's opinion, as well as human rights and fundamental freedoms in general. Текст проекта резолюции в целом и пункт 4 постановляющей части, в частности, создают неприемлемые условия для осуществления прав человека, подрывая, тем самым, право на свободу ассоциаций, собраний и выражение мнений, а также права человека и основные свободы в целом.
(c) The purpose of the programmes produced by the editorial staff for national minorities is to preserve and express the cultural identities of the minorities. с) трансляции, которые готовятся редакцией программ для национальных меньшинств, направлены на сохранение и выражение культурной самобытности этих меньшинств.
Under articles 65-70 of the Family Code, a child's right to, inter alia, live and grow up in a family, be with his or her parents or relatives and express his or her views must not conflict with the child's interests. Согласно статьям 65-70 Семейного кодекса права ребенка жить и воспитываться в семье, на общение с родителями и родственниками, выражение мнения и другие права не должны противоречить его интересам.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Look, Planet Express Ship, this might not be the best time... Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот...
Suggestions for such a structure go back to Michel Verne, son of Jules Verne, who wrote about it in 1888 in a story entitled Un Express de l'avenir (An Express of the Future). Предложения о постройке такого тоннеля восходят к Мишелю Верну, сыну Жюля Верна, который описал его в 1888 году в рассказе Un Express de l'avenir («Экспресс в будущее»).
Two days later, another destroyer, HMS Legion, was detached from a Gibraltar convoy to cover Prince of Wales while Electra and Express refuelled again from a tanker in Ponta del Garda in the Azores. Двумя днями позже другой эсминец, «Легион» был выделен из состава гибралтарского конвоя для прикрытия «Принца Уэльского», пока «Электра» и «Экспресс» вновь дозаправлялись с танкера в Понта-дель-Гарда на Азорских островах.
Steady, Planet Express Ship. Внимание, корабль Плэнет Экспресс.
Excuse me? Paris Express? Простите? "Париж Экспресс".
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
In this context, this Summit should express strong support for poverty eradication, sustainable development, democracy, good governance, rule of law and human rights as foundations of durable peace. В этой связи на этой встрече на высшем уровне необходимо заявить о нашей решительной приверженности делу ликвидации нищеты, обеспечению устойчивого развития, демократии, благого правления, укреплению господства права и соблюдению прав человека в качестве основ прочного мира.
In all candour, I must express our dissatisfaction with the replies received, which in many cases are completely evasive, while in other cases the organization simply does not reply to what was asked. Я вынужден со всей откровенностью заявить, что делегация моей страны не удовлетворена полученными ответами, которые во многих случаях являются совершенно уклончивыми, а в других - просто не содержат ответа на заданные вопросы.
Bearing in mind the fact that the modern world continues to face various forms of international terrorism, I express our support for the full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the activities of the Counter-Terrorism Committee. С учетом того, что в современном мире страны продолжают сталкиваться с различными формами международного терроризма, я хочу заявить о нашей поддержке действий по осуществлению в полном объеме Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета.
While recognizing the efforts of the members of the Security Council to improve the content of its report, we must nevertheless express our disappointment that the right of Member States to expect a substantive document has not yet been fully met. Отмечая прилагаемые членами Совета Безопасности усилия по улучшению содержания доклада о его деятельности, мы вместе с тем должны заявить о нашем чувстве разочарования в связи с тем, что правомерные чаяния государств-членов, рассчитывавших получить в свое распоряжение основательный аналитический документ, в полной мере не оправдались.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
The Constitution of 3 November 1960 and the current Constitution of 1 August 2000 enshrine this principle of equality even though they make no express reference to "non-discrimination with respect to women". Конституция от 3 ноября 1960 года и нынешняя Конституция от 1 августа 2000 года закрепляют данный принцип равенства, хотя в них и не содержится прямой ссылки на "недискриминацию в отношении женщин".
The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. Рабочая группа отметила, что отсутствие прямой ссылки на прекращение мандата арбитра, как представляется, не создавало значительных трудностей на практике и что необходимость в дополнительном положении о прекращении полномочий арбитра, таким образом, отсутствует.
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Neither the coroner nor the coroner's jury may express any opinion on questions of criminal and civil liability, which fall to other courts to determine. Ни коронер, ни присяжные заседатели не могут высказывать никаких мнений по вопросам уголовной и гражданской ответственности, которые относятся к компетенции других судов.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
They have to anticipate what those oral statements say, but they must express their views in advance of their being presented. Они должны предугадать, о чем будет говориться в этих устных заявлениях, но при этом до их представления они должны заранее высказывать свои мнения.
I won't express an opinion, that would be as, as futile as the dramas you wish to involve me in! Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
During each session of the National Assembly a hotline is set up through which the people express their views on the issues deliberated by the National Assembly or just submit their grievances. Во время каждой сессии Национального собрания работает горячая линия, через которую жители могут выражать свои мнения по вопросам, обсуждаемым в Национальном собрании, или высказывать свои жалобы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
Let me now express a few thoughts, in all seriousness, on the draft programme of work for the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне со всей серьезностью изложить несколько соображений по программе работы КР.
At the same time, it would be preferable if IRU and its member associations would clearly express their views of the issue. В то же время было бы предпочтительно, чтобы МСАТ и входящие в него объединения могли четко изложить свои мнения по этому вопросу.
Mr. Delacroix (France) (spoke in French): Before we conclude our consideration of agenda item 89, my delegation would like express its position with regard to resolution 63/52. Г-н Делакруа (Франция) (говорит по-французски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 89 повестки дня, моя делегация хотела бы изложить свою позицию по резолюции 63/52.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Let me, on behalf of my delegation, express our deep sympathy for the people and Government of Honduras. Позвольте мне, от имени моей делегации, выразить нашу глубокую симпатию народу и правительству Гондураса.
My master asked me to come and express this gratitude for him. Благодарю вас от имени моего господина.
On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК.
I express, on behalf of His Excellency the President and the Government and the people of Afghanistan, profound regret about the very sad and grievous incident that occurred in the Embassy of Pakistan at Kabul on 6 September 1995. От имени Его Превосходительства президента и правительства и народа Афганистана я выражаю глубокое сожаление в связи с весьма печальным и трагическим инцидентом, который произошел в посольстве Пакистана в Кабуле 6 сентября 1995 года.
Mr. Telefoni (Samoa): May I congratulate you most warmly on your election and express to you on behalf of my Government our confidence and support for your presidency. Г-н Телефони (Самоа) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поздравить Председателя по случаю его избрания на этот пост и заверить его от имени моего правительства в нашей поддержке и уверенности в том, что он с честью справится с возложенными на него обязанностями.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Let me express my deep gratitude to all participants of design for high quality of performed work» (2003). Прошу передать глубокую благодарность всем участникам проектирования за высокое качество выполненной работы».
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup. Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
But... you just can't express it because you're not supposed to. Но... Вы просто не смеете проявить это, потому что вам не полагается по статусу.
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
EXPRESS is a standard data modeling language for product data. EXPRESS - стандартный язык моделирование данных для данных о производстве.
Windows Mail was announced by Microsoft as the successor to Outlook Express on October 10, 2005, via its community website Channel 9. Почта Windows была анонсирована Microsoft в качестве преемника Outlook Express 10 октября 2005 года через сайт сообщества Channel 9.
Flying Blue American Express card use (for Dutch bank account holders) qualifies as Award Miles only. Использование карты Flying Blue American Express (для владельцев счетов в голландских банках) дает право на получение только Бонусных миль.
The University District is served by local bus service from King County Metro, and regional service from Sound Transit Express and Community Transit. Университетский район обслуживается местным автобусом из метро King County, а региональный - из Sound Transit Express и Community Transit.
Daewoo Express's cargo service are set up adjacent to all terminals and function 24 hours a day, providing safe and quick dispatch and delivery of cargo consignments. Служба грузовых перевозок компании Daewoo Express, включая все её грузовые терминалы в городах присутствия, работает в круглосуточном режиме, обеспечивая быструю отправку и доставку грузов по назначению в любое время дня и ночи.
Больше примеров...