Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
It has been an opportunity to recognize and express support for the important and valuable work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Он обеспечивал возможность признать и выразить поддержку важной и ценной работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Most importantly, let me also express my admiration for the determination and will of the Timorese people who continue to strive for a peaceful and better future for their country. Позвольте мне также - и это важнее всего - выразить свое восхищение решимостью и волей тиморского народа, который продолжает упорно трудиться на благо мирного и более светлого будущего своей страны.
In conclusion, we express the hope that the Global Plan adopted today will become an effective road map for the entire international community to counter trafficking in persons. В заключение хотели бы выразить надежду на то, что принятый сегодня Глобальный план станет действенной «дорожной картой» для всего международного сообщества по противодействию торговле людьми.
It was proposed that the General Assembly express its satisfaction at the entry into force of the 1993 Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas; and call upon all States that have not yet done so to: Консультативный процесс предложил Генеральной Ассамблее выразить удовлетворение по поводу вступления в силу Соглашения по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению 1993 года и призвать все государства, которые еще не сделали этого:
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us, at your recovery from the recent illness. Ваше Высочество,... позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности.
Dafu can't express himself like others can. Тафу не может выражать свои чувства так же, как остальные люди.
Then one day, I discovered that I'd become someone who could express only half of what he was really feeling. А потом вдруг обнаружил, что и вовсе разучился выражать словами более половины того, что думаю.
On 1 July 2003, the Act on Equal Treatment Irrespective of Ethnic Origin entered into force, granting the Danish Institute for Human Rights the prerogative to hear appeals, express an authoritative opinion and offer free legal aid. 1 июля 2003 года вступил в силу Закон о равном обращении, независимо от этнического происхождения, наделяющий Датский институт по правам человека полномочиями заслушивать апелляции, выражать авторитетное мнение и оказывать бесплатную юридическую помощь.
Express their views freely; свободно выражать свое мнение;
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
The Ombudsman cannot change the decisions of an authority, but can express criticism and make recommendations. Омбудсмен не может изменить решения органов власти, но может высказать критические замечания и внести рекомендации.
Dear visitor, you can ask a question or express the opinion concerning to our center and if it is required, receive the qualified answer during the shortest time. Уважаемый посетитель, Вы можете задать вопрос или высказать свое мнение касательно нашего центра и если это требуется, получите квалифицированный ответ в самое короткое время.
However, the earlier laws were applied in many of the cases brought to the attention of the Working Group and it therefore had to study them in depth so that it could express opinions on the detentions based on them. Однако во многих случаях, доведенных до сведения Рабочей группы, применялись более давние законы, и поэтому ей потребовалось глубоко изучить их, с тем чтобы быть в состоянии высказать свои мнения по поводу задержаний, произведенных на основании этих законов.
Recognizing that aspects of the Programme of Action are tremendously positive and are of supreme importance for the future development of mankind, the family and our children, we, as leaders of nations, cannot but express the reservations we feel are appropriate. Признавая, что отдельные аспекты Программы действий носят чрезвычайно конструктивный характер и имеют важнейшее значение для будущего развития человечества, семьи и наших детей, мы как руководители стран не можем не высказать оговорки, которые, по нашему мнению, являются уместными.
(a) Express its views on the identification and description of key issues in household surveys, as described in the present report, and on the importance of addressing them rapidly in the context of the post-2015 agenda; а) высказать свои мнения относительно выявления и изложения основных вопросов в ходе обследований домашних хозяйств, как об этом говорится в докладе, и важности их оперативного решения в контексте повестки дня на период после 2015 года;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. Таким образом, источник заявляет, что его задержание является произвольным и противоречит статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, особенно в отношении права г-на Санада на мирное выражение своих политических взглядов.
In its concluding observations on the third national report on the status of children in Lebanon, the United Nations Committee on the Rights of the Child welcomed Lebanese efforts to promote the rights of children to freely express their views. В своих заключительных замечаниях по третьему национальному докладу о положении детей в Ливане Комитет Организации Объединенных Наций по правам ребенка приветствовал усилия Ливана по поощрению права детей на свободное выражение своих мнений.
The Education Act stresses the humanistic nature of education, the free development of the personality of the child, and the child's ability to form and express views freely, as confirmed by judicial practice. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" подчеркивает гуманистический характер образования, свободное развитие личности ребенка, свободное формирование взглядов и их выражение, что подтверждается судебной практикой Республики.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The Express goes all out and asks if women get off work easier. Экспресс идет еще дальше и спрашивает, легче ли женщинам получить работу.
VAB Express was established in June 2006 as a specialised provider of consumer loans to private clients. Компания VAB Экспресс основана в июне 2006 года и специализируется на предоставлении услуг потребительского кредитования частным клиентам.
From Gatwick, take the Gatwick Express to Victoria Station - approximately 30 minutes. В аэропорту Gatwick сядьте на поезд Gatwick Express (Гэтвик Экспресс) до станции Victoria Station (Виктория Стейшн) - около 30 минут.
This, this laptop is an old Prism Express. Этот ноут - на старой программе, Призм Экспресс
He appeals again to the mythical Starlight Express for help, and this time, it hears. Окончательно впав в уныние, Расти молит Звёздный Экспресс о помощи, и на этот раз Он ему отвечает («Starlight Sequence»).
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
We regard it as an ideal instrument through which all of us can express our support for the strong message of peace it carries. Мы считаем, что он является наиболее адекватным инструментом, благодаря которому все мы сможем заявить о нашей поддержке яркого символа надежды на установление мира.
Let me also, from this Chair, express my pride in having Jan Egeland as one of my successors in that important and sometimes sadly depressing function inside the United Nations. Позвольте мне с этой трибуны заявить, что я горжусь тем, что Ян Эгеланн является одним из моих приемников в этой важной и порой печальной и тяжелой работе в рамках Организации Объединенных Наций.
They must become the platform for a genuine exchange of views during which key role-players can express their concerns and interests. Они должны стать основой для подлинного обмена мнениями, в ходе которого ведущие участники могли бы выразить свою обеспокоенность и заявить о своих интересах.
The United Nations General Assembly should express its deep dismay at such dishonest attempts on the part of those countries and call upon them to stop the abuse of international agreements and shared values and the imposition of their interests upon other, often smaller nations. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна заявить о своей глубокой обеспокоенности в связи с предпринимаемыми этими странами бесчестными попытками и призвать их положить конец практике нарушения международных соглашений, подрыва общих ценностей и навязывания своих ценностей другим, чаще всего малым государствам.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав.
By agreement, whether express or implied, among themselves commercial parties are free to deviate from or modify any aspect of these Rules. Коммерческие стороны в отношениях между собой по договоренности - будь то прямой или подразумеваемой - свободны отходить от настоящих Правил или изменять любые их аспекты.
The mere inclusion of an express guarantee in the contract did not exclude the obligations set out in article 35(2) CISG. Простое включение в договор прямой гарантии не исключает действия обязательств, изложенных в статье 35(2) КМКПТ.
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. Было отмечено, что положение об отказе от права на обращение в суд не следует воспринимать как прямой или косвенный отказ от каких-либо привилегий и иммунитетов суверенных образований или межправительственных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
The main purpose of the children's parliament is to provide a forum in which children and young people can express their views on aspects of State administration. Основной целью детского и молодежного парламента является создание форума, на котором дети и молодежь смогут высказывать свое мнение по вопросам государственного управления.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
They have to anticipate what those oral statements say, but they must express their views in advance of their being presented. Они должны предугадать, о чем будет говориться в этих устных заявлениях, но при этом до их представления они должны заранее высказывать свои мнения.
Thus, we can together express our feelings on interesting brands and more deeply discover the car's world, to make the right decision being choosing your vehicle. Таким образом, мы можем вместе высказывать свои мысли о интересующих марках и более глубоко познать автомобильный мир, соответственно принять правильное решение при выборе Вашего автомобиля.
To provide a public booth at the National Congress so that persons may access the Social Network and check on the status of their requests, express their opinion on specific topics, receive information on human resources, request interviews and so on. Создание в здании Национального конгресса открытого помещения, в котором граждане могут получать доступ к социальной сети и следить за порядком прохождения своих просьб, высказывать мнения по конкретным темам, получать информацию о людских ресурсах, записываться на прием и т.д.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
If relevant, they may express the premises for their consent to be bound. Если потребуется, они могут изложить условия своего согласия на обязательность для них договора.
As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. В качестве компромисса он предложил ПАЛИПЕХУТУ-НСО подробно изложить все политические проблемы, которые могут их волновать, и пообещал приложить все усилия к тому, чтобы устранить эти проблемы в ходе осуществления Арушского соглашения.
(b) Express its views on the work plan leading to the publication of the final results; Ь) изложить свои мнения о плане работы, ведущем к публикации окончательных результатов;
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Through him, I would like also to thank the entire Mission and express the gratitude of Panama for the work it has been doing. В его лице я хотел бы также поблагодарить всю Миссию и от имени Панамы выразить ей признательность за ее работу.
On behalf of all of the sponsors, may I express our hope that the draft resolution will, as in the past, command the unanimous support of the Assembly and be adopted without a vote. От имени всех авторов проекта позвольте мне выразить надежду на то, что, как и в прошлом, данный проект резолюции встретит единодушную поддержку Ассамблеи и будет принят без голосования.
Through Ambassador Gerhard Pfanzelter, we express our sincere condolences to his family and to the Government and the people of Austria. Через посла Герхарда Пфанцельтера мы выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и гражданам Австрии. Председатель: Я предоставляю слово представителю Папуа-Новой Гвинеи, который выступит от имени Группы азиатских государств.
Mr. Oosthuizen (South Africa): First of all, let me, like other representatives, express South Africa's deepest sympathy to Bangladesh, which was subject to serious humanitarian disasters recently. Г-н Остхёйзен (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне наряду с другими представителями выразить от имени Южной Африки глубочайшее сочувствие Бангладеш в связи с произошедшими там недавно серьезными гуманитарными катастрофами.
Mr. Govahi (Economic Cooperation Organization): At the outset, on behalf of the delegation of the Economic Cooperation Organization (ECO), I express our gratitude to the United Nations Secretariat for the opportunity to deliver my statement at this Summit. Г-н Говахи (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени делегации Организации экономического сотрудничества (ОЭС) выразить признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность выступить с заявлением на этом Саммите.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words can't express our relief, John. Словами не передать наше облегчение, Джон.
I can only express how sad I am and how much I want to see you. Я не могу тебе передать, как я тоскую и как я хочу тебя видеть.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
I really can't express just how aggravating that can be. Нет слов передать, как это раздражало меня.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
To be successful, the current session and the 2015 Review Conference should express the political will of all States parties to advance in a balanced and coordinated manner towards specific objectives for the Treaty's three pillars. Для того чтобы добиться успеха, на нынешней сессии и Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует проявить политическую волю, с тем чтобы сбалансированно и скоординированно двигаться вперед на пути к достижению конкретных целей, касающихся трех основных элементов Договора.
It should express its concerns tactfully, but insist firmly on the damage that the reform might cause to the Convention. Ему необходимо выразить свою обеспокоенность в дипломатичной форме, но проявить настойчивость и твердость с учетом того ущерба Конвенции, который может быть нанесен этой реформой.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
This can be facilitated through the creation of safe spaces where girls and women can connect with peers, mentors, teachers and community leaders and express themselves, speak out, articulate their aspirations and concerns and participate in decisions affecting their lives. Этому может способствовать создание безопасных мест для выступлений и получения помощи, где девочки и женщины смогут общаться с экспертами, наставниками, учителями и лидерами общин и выражать свою точку зрения, высказываться и делиться своими чаяниями и проблемами и участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
A common abbreviation of State Express 555, a cigarette brand owned by British American Tobacco. 555 - упрощённое обозначение марки сигарет State Express 555 (англ.) компании British American Tobacco.
If you own a road check American Express, acquired in the Nadra Bank or any other bank, and want to get cash for it, you can do so by contacting the office of our Bank. Если Вы являетесь владельцем дорожного чека American Express, приобретенного в НАДРА БАНКЕ или в любом другом банке, и хотите получить наличные по нему, Вы можете сделать это, обратившись в отделение нашего Банка.
Officially opened in June 2007, the second airport terminal, called T2, (check-in facility only) is linked with the MTR Airport Express on a new platform. Второй терминал аэропорта (T2) был официально открыт в июне 2007 года (первоначально - только регистрация пассажиров), который был связан с Airport Express Line с новой платформой.
In April 2011, the Daily Express reported that Riordan would leave Hibernian when his contract expired at the end of the 2010-11 season. В апреле того же года британская газета «Daily Express» сообщила, что Райордан покинет «Хиберниан» по окончании сезона 2010/11.
It used a distinctive blue with yellow color scheme that is a throwback to the sponsorship deal with State Express 555, a BAT cigarette brand popular in Asia. Команда использует отличительные цвета - голубой и желтый, это помогло вернуть спонсора - бренд «State Express 555» (марка сигарет компании ВАТ, популярная в Азии).
Больше примеров...