Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me express my gratitude and sense of honour at being appointed one of the Friends of the Presidents. Позвольте мне выразить свою благодарность за почетное назначение одним из товарищей председателей.
If that is the case, we can only express our regret. Если дело так обстоит, мы можем лишь выразить наше сожаление.
Let me also express appreciation to Ambassador Mahmoud Jabir, of the United Republic of Tanzania, who spoke earlier on behalf of the Group of 77 and China, and fully associate my delegation with that statement. Я хотел бы также от имени моей делегации выразить признательность послу Махмуду Джабиру (Объединенная Республика Танзания), который выступал ранее от имени Группы 77 и Китая, и полностью присоединиться к этому заявлению.
377.1 Express its appreciation to the government of Afghanistan for its efforts and commitment for holding transparent, credible, inclusive and democratic elections, and in this regard, welcome the outcome of the recent presidential election which was held on 5 April 2014 in Afghanistan. 377.1 выразить признательность правительству Афганистана за его усилия и самоотверженность в деле проведения транспарентных, заслуживающих доверия, всеохватных и демократических выборов и, в этой связи, поддержать итоги недавних президентских выборов, состоявшихся в Афганистане 5 апреля 2014 года;
Allow me to also express my sincerest thanks to the German Mission, in particular Ambassador Martin Ney, Counsellor Daniel Krull and his able team, for their substantial efforts and able facilitation of the draft resolution. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность представительству Германии, в частности, послу Мартину Нёю, советнику Даниэлю Круллу и его высококвалифицированным коллегам за приложенные ими значительные усилия и успешное посредничество в ходе обсуждения проекта резолюции.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role. Сеть Тог помогает ему чувствовать себя безопасно, и он может выражать свое мнение без последствий для его публичной роли.
And this is my film blog, where I freely express opinions and creative ideas. А это мой фильм блог, где я свободно выражать свои мнения и творческие идеи.
The Assembly remains the sole legitimate framework where all the nations of the world can express their aspirations. Ассамблея остается единственным законным форумом, в котором все народы мира могут выражать свои чаяния.
Otherwise, how can they express themselves? А иначе же, как они смогут выражать себя?
The CD should establish a mechanism through which it can be more aware of issues and developments in the nuclear disarmament field, can express views on developments therein, and can identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. КР должна создать механизм, при помощи которого она сможет быть более осведомленной о проблемах и веяниях в области ядерного разоружения, сможет выражать мнения о таких веяниях и сможет выявлять и исследовать проблемы, которые в соответствующий момент могли бы стать предметом переговоров за счет многостороннего механизма.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
Fourthly, we adopted the resolution on the understanding that observers wishing to make statements could express their wish to do so to the Boards. В-четвертых, мы приняли резолюцию при том понимании, что наблюдатели, желающие сделать заявление, могут высказать соответствующее желание правлениям.
Mr. Ri Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, let me express our preliminary remarks regarding the draft. Г-н Ри (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне высказать наши предварительные замечания относительно проекта.
The Party concerned disagrees with the allegations of non-compliance with article 6, paragraph 7, and maintains that everyone who was interested was able to participate and express their views. Соответствующая сторона не согласна с обвинениями в несоблюдении требований пункта 7 статьи 6 и заявляет, что все заинтересованные лица могли принять участие в слушаниях и высказать свою точку зрения.
We agree that issues relating to Gibraltar can only be resolved through dialogue and, therefore, welcome the newly established trilateral forum on Gibraltar, to which all parties, including Gibraltar, can express their views. Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся Гибралтара, можно решить лишь посредством диалога, и поэтому приветствуем недавно созданный трехсторонний форум по Гибралтару, в котором все стороны, включая Гибралтар, смогут высказать свои мнения.
(b) Express its views on the financing of the TIR secretariat and TIR Executive Board activities. в) высказать свои мнения в отношении финансирования деятельности секретариата МДП и Исполнительного совета МДП;
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
But it is hard to see how banning ideas, or penalizing those who do nothing more than express them, is the best way to do so. Но сложно понять, как запрет идеи или наказание тех, кто не делает ничего большего, чем их выражение, является лучшим способом это сделать.
Majority of staff express their satisfaction with business processes including the introduction of RBM Выражение удовлетворенности состоянием деловых процессов, в том числе введением УОКР, большинством штатных сотрудников
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. Таким образом, источник заявляет, что его задержание является произвольным и противоречит статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, особенно в отношении права г-на Санада на мирное выражение своих политических взглядов.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee equally to all persons the right to have their own opinions and express them freely. Законы Литовской Республики гарантируют в равной мере всем лицам право на собственные мнения и их свободное выражение.
The psi-function of the entire system would express this by having in it the living and dead cat (pardon the expression) mixed or smeared out in equal parts. Пси-функция системы в целом будет выражать это, смешивая в себе или размазывая живого и мёртвого кота (простите за выражение) в равных долях.
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
Eastbound express, Spokane, Fargo, Minneapolis... Восточный экспресс, Спокан, Фарго, Миннеаполис...
A dossier should be compiled on positive practical experiences of active child participation in the media, such as "Children's Express" in the United Kingdom and the United States. Следует составлять досье позитивных примеров активного практического участия детей в деятельности средств массовой информации, таких, как "Чилдренз Экспресс" в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах.
Express Christmas, "TM." Экспресс Рождество "ТМ"
Have you seen Midnight Express? Вы видели "Полуночный экспресс"?
Dedicated rail lines to connect airports to city centres: The Arlanda Express (Stockholm) was structured as a concession, the Charles de Gaulle airport Express (Paris) could be structured as a PPP. специальные железнодорожные линии, связывающие аэропорты с центром города: "Арланда Экспресс" (Стокгольм) имеет структуру концессии, функционирование поезда-экспресса в аэропорт им. Шарля де Голля (Париж) могло бы быть обеспечено в форме ГЧП;
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
It should also express support for a constitutional assembly on status, followed by a referendum, whereby the Puerto Rican people would be able to reach a sovereign decision on its political future. Ему следует также заявить о своей поддержке проведения конституциональной ассамблеи по вопросу о будущем статусе, после которой состоится референдум, на основе которого пуэрто-риканский народ сможет принять суверенное решение относительно своего политического будущего.
Though we recognize and value what has been achieved, in large part thanks to the hard work, competence and diligence of the Co-Chairs, we must express a feeling of deep frustration in respect of the means of implementation. Хотя мы признаем и ценим то, что было достигнуто (главным образом благодаря напряженной работе, компетентности и старательности сопредседателей), мы должны заявить о том, что глубоко разочарованы имплементационными средствами.
In concluding, let me express my delegation's continued cooperation and full support for the work of the Committee throughout our deliberations. В заключение я хотел бы заявить о неизменном сотрудничестве и полной поддержке моей делегацией работы Комитета в ходе наших обсуждений.
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
The Council could express its support for the steps taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate mainstreaming human rights, as well as to promote intra-system cooperation and coordination in this area. Совет мог бы заявить о своей поддержке усилий, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях содействия учету прав человека в качестве одного из главных направлений деятельности, а также поощрения внутрисистемного сотрудничества и координации в этой области.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
After discussion, the Working Group decided to delete the second sentence of paragraph (1), retaining the reference to an express choice of law by the parties. После обсуждения Рабочая группа постановила исключить второе предложение пункта 1, сохранив ссылку на прямой выбор права сторонами.
You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
On the other hand, it was noted that the provisions would be repetitive with those in the chapter on tendering, and a preference was expressed to address the concern through the use of an express cross-reference. С другой стороны, было отмечено, что эти положения будут повторять те положения данной главы, которые касаются торгов, и было выражено предпочтение снятию этой озабоченности путем использования прямой перекрестной ссылки.
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен широким использованием цензуры, прямой или косвенной, во многих районах мира.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
It is a forum in which member States can fully express their concerns and work diligently to reach agreements, and its authority is irreplaceable. Это форум, на котором государства-члены могут в полной мере высказывать свои озабоченности и усердно работать над достижением договоренностей, и его роль незаменима.
The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. Его желания должны иметь превалирующее значение; однако Организация Объединенных Наций, отдав много сил тому, чтобы помочь прекратить конфликт, с полным основанием может высказывать свое мнение и давать рекомендации относительно того, какие действия могут быть предприняты правительством, с тем чтобы уменьшить опасность утраты достигнутого.
We look forward to participating in the open-ended working group and encourage member States to make use of this opportunity to do the same and actively express their views. Мы готовы принять участие в деятельности рабочей группы открытого состава и призываем государства-члены воспользоваться этой возможностью, для того чтобы последовать нашему примеру и активно высказывать свои мнения.
The bill contravenes provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as articles 84 and 86 of the Constitution, which recognizes the rights of representatives to "express their views on all internal and external matters of the country". Данный законопроект противоречит положениям Международного пакта о гражданских и политических правах, а также статьям 84 и 86 Конституции, признающим право представителей "высказывать свое мнение по всем внутренним и внешнеполитическим вопросам страны".
Accordingly, the Advisory Committee would not express a view on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool until the model had first been applied to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно Консультативный комитет не будет высказывать своего мнения по существу модели стандартизированного финансирования в качестве бюджетного механизма до тех пор, пока эта модель не будет сначала применена к более типичной операции по поддержанию мира на начальном этапе развертывания.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
His attorney was able to fully express his arguments. Его адвокату была предоставлена возможность полностью изложить свои доводы.
In addition, it had established a children's parliament at the national and state level so that children could express their views and contribute to policy formulation and implementation. Наряду с перечисленными мерами Нигерия создала систему детских парламентов, функционирующих как на уровне Федерации, так и на уровне отдельных штатов, работа в которых дает детям возможность изложить свою точку зрения и внести свой вклад в разработку и осуществление мер в области политики.
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. В частности, он должен быть обращен к сотням миллионов людей во всем мире, у которых нет никакого другого форума, в рамках которого они могли бы изложить свои уникальные и зачастую различные перспективы.
On behalf of the Security Council, let me also express our deep appreciation to Assistant Secretary-General Fall for the invaluable contributions he has made to the work of the Security Council. Прежде чем изложить эти выводы, я хотел бы вновь поблагодарить посла Джагдиша Кунджула, посла Амаду Кебе, посла Ивана Шимоновича и помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля за их превосходные выступления.
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
Mr. Hlaing (Myanmar): Mr. President, at the outset, let me express my delegation's satisfaction at seeing you presiding over this special session of the General Assembly. Г-н Хлаинг (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы являетесь Председателем этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me also, on this occasion, express my Government's satisfaction for having established a satisfactory practice of cooperation with the United Nations Transitional Administration in East Timor in the common interest of the development of East Timor. Пользуясь случаем, хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение в связи с налаживанием плодотворного сотрудничества с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в общих интересах развития Восточного Тимора.
Mr. CHUNG (Republic of Korea): First of all, since this is my first opportunity to take the floor under your presidency, let me, on behalf of my delegation, express our congratulations on your assumption of that office. Г-н ЧУН (Республика Корея) (перевод с английского): Прежде всего, поскольку мне впервые доводится выступать под Вашим председательством, позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас со вступлением на этот пост.
In conclusion, let me express Croatia's appreciation for the role of the United Nations in assisting the implementation of the 1982 Convention and the overall evolution of the international law of the sea. В заключение я хотел бы от имени Хорватии выразить признательность Организации Объединенных Наций за ту роль, которую она играет в содействии осуществлению Конвенции 1982 года и общему процессу развития международного морского права.
May I first express the appreciation of my delegation for the report of the Secretary-General on small arms and to Under-Secretary-General Dhanapala for his introduction and briefing this morning. Позвольте мне прежде всего от имени моей делегации поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о стрелковом оружии и заместителя Генерального секретаря генерала Дханапалу за его представление доклада и брифинг, который он провел сегодня утром.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
He asked me to personally express his regrets at being unable to be here. Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций.
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
I really can't express just how aggravating that can be. Нет слов передать, как это раздражало меня.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
You must express yourself more clearly, Törless. Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Can't you express yourself more clearly? Ты не можешь выражаться яснее?
But you can't express yourself too well. Но выражаться ты не умеешь.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
And perhaps you could express a little more concern... over the fact that you stole and destroyed... a $19 million vehicle! Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
However, with special measures and actions, the Greek State tries to sensitize civil society and help social and minority groups to integrate themselves into Greek society, present their culture, realize their cultural heritage, and express their creative skills. Одновременно с помощью специальных мер и действий греческое государство старается соответствующим образом настроить общественное мнение и помочь различным социальным группам и меньшинствам интегрироваться в греческое общество, проявить свои культурные и творческие наклонности и сохранить свое культурное наследие.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
Visa, American Express and MasterCard are accepted in the online booking system. В системе заказа билетов через Интернет к оплате принимаются карты Visa, American Express и MasterCard.
The original full name of the railroad was Odawara Express Railway Co., Ltd. Первоначальное название компании было Odawara Express Railway Co., Ltd. (яп.
In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году).
Reuters, citing a report from The Express Tribune, indicated in July 2011 that Hakimullah Mehsud's grip on the TTP leadership was weakening after the defection of Fazal Saeed Haqqani, the Taliban leader in the Kurram region, from the umbrella militant group. Reuters, со ссылкой на The Express Tribune, сообщало, что в июле 2011 года позиции Хакимуллаха Мехсуда ослабли после мятежа Фазала Саида Хаккани, лидера ТТП в регионе Куррам.
The Alaska Central Express fleet consists of the following aircraft (as of March 2014): On 22 January 2010, Alaska Central Express Flight 22 crashed in the sea off the end of the runway seconds after taking off at Sand Point airport, killing both crew. По состоянию на март 2014 года авиапарк Alaska Central Express включал в себя следующие самолёты: 22 января 2010 года в Санд-Пойнте рейс 22 Alaska Central Express потерпел крушение, рухнув в море у конца взлётно-посадочной полосы спустя несколько секунд после взлёта.
Больше примеров...