| In closing, let us express our excitement about this collaboration between ISTSS and the United Nations. | В заключение позвольте нам выразить наше воодушевление по поводу такого сотрудничества между МОИТС и Организацией Объединенных Наций. |
| At the same time, we must also express our sincere recognition of his predecessors, whose efforts were also most worthy of note. | В то же время мы не можем не выразить искреннюю признательность ее предшественникам, чьи усилия также заслуживают упоминания. |
| And may I finally publicly express in this plenary my deep appreciation for the exceptional contributions made by members of my delegation. | И наконец, позвольте мне на этом пленарном заседании публично выразить глубокую признательность членам моей делегации за их исключительный вклад. |
| I would express to the bereaved families and to the American people our sincere condolences and sympathy. | Я хотел бы выразить наши искренние соболезнования и сочувствие семьям, потерявшим своих близких, и американскому народу. |
| Let me express once again, on behalf of the Group of Eastern European States, our condolences to the people of Malaysia. | Позвольте мне еще раз от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши соболезнования народу Малайзии. |
| They were also given the opportunity to question the responsible officials and express their opinions. | Им была также предоставлена возможность задать вопросы ответственным лицам и выразить свои мнения. |
| Uruguay cannot but express its concern at the maritime shipment of radioactive wastes through the South Atlantic and the South Pacific. | Уругвай не может не выразить озабоченность в связи с морскими перевозками радиоактивных отходов через Южную Атлантику и южную часть Тихого океана. |
| We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. | Поэтому мы должны вновь выразить свою убежденность в том, что на страны, которые пошли по пути вооружения и ядерного сдерживания, возлагается гораздо больше ответственности. |
| Let me also express my thanks to the outgoing Chairperson for her work. | Позвольте мне также выразить признательность предыдущему Председателю за ее работу. |
| They must become the platform for a genuine exchange of views during which key role-players can express their concerns and interests. | Они должны стать основой для подлинного обмена мнениями, в ходе которого ведущие участники могли бы выразить свою обеспокоенность и заявить о своих интересах. |
| We express our appreciation to the Security Council mission for the progress it made in its visit to West Timor. | Я хотел бы выразить признательность миссии Совета Безопасности за прогресс, который был ею достигнут во время посещения Западного Тимора. |
| We also express appreciation for the presence earlier today of the Foreign Minister of Chile. | Мы также хочу выразить признательность министру иностранных дел Чили за ее участие в нашей работе. |
| I avail myself of this opportunity to once again express to you my most sincere gratitude and respect. | Пользуясь этой возможностью, я еще раз хотел бы выразить мою самую искреннюю признательность и уважение. |
| In conclusion, I must express my satisfaction with the most substantive discussions we had over the last two days. | В заключение мне хотелось бы выразить свое удовлетворение по поводу существенного характера дискуссий, состоявшихся в ходе последних двух дней. |
| We express our gratitude to those delegations that have expressed understanding on this issue. | Хотелось бы выразить признательность тем делегациям, которые выразили понимание в данном вопросе. |
| My country would like to here express its concern regarding the unbridled arms race and the growth of military spending. | В этой связи моя страна хотела бы выразить озабоченность в связи с безудержной гонкой вооружений и ростом военных расходов. |
| I must also express to the General Assembly my concern about the retention of the Tribunal's judges. | Я должен также выразить свою обеспокоенность Генеральной Ассамблее и по поводу удержания судей Трибунала. |
| In that spirit that we must today forcefully express our support for the International Criminal Court in fulfilling its mission. | И сейчас мы должны именно в таком духе выразить свою решительную поддержку Международному уголовному суду в выполнении им своей миссии. |
| In this regard, I would express my concern vis-à-vis the phenomenon of globalization. | И здесь я хочу выразить озабоченность в связи с явлением глобализации. |
| Mr. Kitaoka: At the outset, I would like to welcome the three Chairs and express my appreciation for their briefings. | Г-н Китаока: Прежде всего я хотел бы приветствовать трех председателей и выразить им признательность за их брифинги. |
| Ms. Lj: Let me express my gratitude to you, Mr. President, for having convened this meeting. | Г-жа Лёй: Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам признательность за созыв сегодняшнего заседания. |
| On the political front, dialogue and national reconciliation must be continued so that everyone can express their choice on election day. | На политическом фронте диалог и национальное примирение должны продолжаться, с тем чтобы в день выборов все могли выразить свое волеизъявление. |
| Before I conclude, I would be remiss if I did not express our gratitude to UNICEF and our development partners. | Прежде чем закончить выступление, я не могу не выразить нашу признательность ЮНИСЕФ и нашим партнерам по процессу развития. |
| In this regard, let me express my sincere hope for a comprehensive, democratic and fair reform of the Security Council soon. | В этой связи позвольте мне выразить искреннюю надежду на всеобъемлющую, демократическую и справедливую реформу Совета Безопасности. |
| We, like others, express deep sympathy for the peoples who suffer as a result of sanctions. | Как и другие страны, мы хотели бы выразить глубокое сочувствие народам, которые страдают в результате применения санкций. |