I would also like to congratulate Mr. Nobuyasu Abe for his appointment as the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and express appreciation for his introductory statement that has formed a useful basis for our deliberations. |
Я хотела бы также поздравить г-на Нобуясу Абэ с его назначением заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и выразить ему признательность за его вступительное заявление, которое заложило полезную основу для нашей работы. |
We also express our appreciation for the detailed briefing presented this morning by the Prime Minister of the Transitional National Government on the developments in Somalia and on ways and means of assisting Somalia. |
Мы также хотели бы выразить нашу признательность премьер-министру Переходного национального правительства за подробный брифинг, который он провел сегодня утром по вопросу о событиях в Сомали и путях и средствах оказания помощи этой стране. |
In conclusion, we express our thanks to UNMIK, KFOR and the Organization for Security and Cooperation in Europe for their joint efforts, which have made it possible to maintain stability in Kosovo. |
В заключение мы хотели бы выразить нашу благодарность МООНК, СДК и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за их совместные усилия, которые позволили поддержать стабильность в Косово. |
We also express our appreciation for the presence of Secretary-General Ban Ki-moon among us this morning and thank Mr. Pascoe for his valuable briefing. |
Мы хотели бы также выразить признательность за присутствие сегодня среди нас Генерального секретаря Пан Ги Муна и поблагодарить г-на Пэскоу за его ценный брифинг. |
I also express my deep gratitude to Mr. Václav Mikulka, Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and his staff for their highly professional assistance. |
Я хотел бы также выразить мою глубокую признательность директору Отдела по вопросам океана и морскому праву гну Вацлаву Микулке, равно как и его сотрудникам, за их в высшей степени профессиональную помощь. |
May I thank the President for organizing this important event and express our deep gratitude to the Caribbean Community caucus of permanent representatives for leading the initiative to have the Assembly adopt a commemorative resolution. |
Я хотела бы поблагодарить Председателя за организацию этого важного мероприятия и выразить нашу глубокую признательность постоянным представителям стран Карибского сообщества за выдвижение инициативы о принятии Ассамблеей резолюции в честь этого торжества. |
Let me express my country's disapproval, along with that of other ASEAN countries, of the use of excessive force by the Government of Myanmar to put down justifiable civilian protests. |
Позвольте мне выразить осуждение нашей страной - наряду с другими странами АСЕАН - применения правительством Мьянмы чрезмерной силы для подавления вполне оправданных гражданских протестов. |
Let me also express our appreciation to Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, for his exemplary leadership as president of the General Assembly at its fifty-fourth session, especially in the run-up to the Summit. |
Хотел бы также выразить признательность министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за его квалифицированное руководство на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии и особенно в период подготовки к Саммиту. |
What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan. |
Главное, что надо сделать - это обеспечить, без какой-либо пристрастности или снисходительности, чтобы все сахарское население, с чем мы всегда были согласны, могло выразить свои пожелания в соответствии с духом и буквой плана референдума. |
But let me first express our deep gratitude for the great support that the United Nations including, especially, the Secretary-General and the Security Council, has provided to Lebanon over the past 19 months. |
Однако прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность Организации Объединенных Наций, особенно Генеральному секретарю и Совету Безопасности, за огромную поддержку, которую они оказывали Ливану в течение последних 19 месяцев. |
The findings of the review, as presented today and as included in the report of the OIOS, are indeed worrying, and we cannot but express our deep concern. |
Итоги обзора, изложенные сегодня и включенные в доклад УСВН, поистине вызывают тревогу, и мы не можем не выразить нашей глубокой озабоченности. |
In conclusion, I would like to thank the United Nations Volunteers for the outstanding work they have done in expanding the volunteer spirit and express our sincere appreciation to Ms. Capeling-Alakija, the Executive Coordinator, and her staff, for their leadership. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Добровольцев Организации Объединенных Наций за выдающийся вклад, который они вносят в развитие добровольческого движения, и выразить нашу искреннюю признательность г-же Капелинг-Алакид-же, Исполнительному координатору, и ее сотрудникам за умелое руководство. |
At the outset, let me express sincere gratitude to my esteemed predecessor, His Excellency Mr. Han Seung-soo, President of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность моему уважаемому предшественнику на этом посту - Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Хан Сын Су. |
Let me also express our appreciation and thanks to the outgoing President, Mr. Han Seung-soo, for the excellent manner in which he conducted the affairs of the fifty-sixth session as President. |
Позвольте мне также выразить благодарность предыдущему Председателю гну Хан Сын Су за то мастерство, с которым он в качестве Председателя руководил работой пятьдесят шестой сессии. |
Let me express our deepest appreciation to the Secretary-General and his Special Representative, Sergio Vieira de Mello, as well as to the Governments of Australia and Indonesia, for their efforts to make this possible. |
Позвольте мне выразить глубокую признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю Сержиу Виейру ди Меллу, а также правительствам Австралии и Индонезии за их усилия, которые сделали все это возможным. |
In closing, let me briefly express my personal gratitude for the assistance I received from the United Nations Secretariat as well as the other members of the OSCE troika, Norway and Romania, during the whole year. |
В заключение позвольте мне кратко выразить личную признательность за помощь, которую на протяжении этого года оказывали мне Секретариат Организации Объединенных Наций, а также другие члены «тройки» ОБСЕ - Норвегия и Румыния. |
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should express its concern that the decisions of the human rights institutions precluded the interested parties from taking their complaints to the courts. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает мысль, что Комитету следует выразить свое беспокойство по поводу того, что решение правозащитных учреждений лишает заинтересованные стороны возможности обращаться с жалобами в суд. |
I would like to personally express, as an African, my appreciation for and satisfaction with the continued attention and support that we have been receiving from Secretary-General Kofi Annan and the United Nations family. |
Я хотел бы лично как африканец выразить признательность и удовлетворение в связи с неизменным вниманием и поддержкой, которые мы получаем от Генерального секретаря Кофи Аннана и Организации Объединенных Наций в целом. |
Mr. Shalgham: At the outset, I wish to welcome you, Mr. President, among us and express our appreciation to you for conducting our work in this important meeting. |
Г-н Шалькам: Прежде всего я хотел бы приветствовать Вас, г-н Председатель, и выразить Вам нашу признательность за руководство нашей работой на этом важном заседании. |
Let me also express our gratitude to Foreign Minister Lavrov and his delegation for organizing this timely debate, which focuses our attention on the need to reinvigorate diplomatic action on reaching a comprehensive and lasting peace in the Middle East. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность министру иностранных дел Лаврову и его делегации за организацию этих своевременных прений, которые привлекают наше внимание к необходимости возобновления дипломатических действий в целях достижения всеобщего и прочного мира на Ближнем Востоке. |
On a personal note, I also express my sincere thanks for your friendship, understanding and kindness over the past year in our work together in the Committee. |
В личном плане я хотел бы также выразить искреннюю благодарность за вашу дружбу, понимание и доброту в течение прошедшего года в процессе нашей совместной работы в Первом комитете. |
Finally, we express our deepest gratitude to Mr. Bernard Kouchner for the great work he has done with so much energy and enthusiasm in particularly difficult circumstances. |
Наконец, мы хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность гну Бернару Кушнеру за огромную работу, которую он проделал с такой энергией и энтузиазмом в исключительно сложных условиях. |
Mr. Ahmad: I first express our appreciation to you, Mr. President, for convening today's open debate on an important subject of interest to all of us. |
Г-н Ахмад: Я хотел бы выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель за проведение сегодня открытых прений по столь важному вопросу, представляющему интерес для нас всех. |
Let me conclude by reiterating Botswana's continued support for the United Nations and express my delegation's appreciation to the Secretary-General, whose visionary leadership has continued to guide our Organization. |
Позвольте мне в заключение вновь подтвердить, что Ботсвана будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций, и выразить от имени моей делегации признательность Генеральному секретарю, который продолжает мудро руководить нашей Организацией. |
I wish at this time to welcome the Secretary-General and express, on behalf of the Council, our pleasure that he was able to join us this morning. |
Сейчас я хотела бы поприветствовать Генерального секретаря и от имени Совета выразить удовлетворение тем, что он нашел возможность принять участие в нашем утреннем заседании. |