I should also like to call attention to, and express appreciation for, the valuable contribution of International Atomic Energy Agency (IAEA), which provided an excellent summary of the fuel cycle. |
Я хотела бы также привлечь внимание и выразить признательность за ценный вклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое предоставило прекрасное резюме топливного цикла. |
I would like to first express the gratitude of the Joint Inspection Unit for the guidance and the support provided by the General Assembly in its most recent resolutions 62/246 and 63/272. |
Прежде всего я хотел бы выразить Генеральной Ассамблее признательность Объединенной инспекционной группы за ее руководящие указания и поддержку, основанные на положениях ее самых последних резолюций - 62/246 и 63/272. |
Another participant, noting that time is scarce for most Council discussions and that even Member States did not always have the opportunity to fully express their positions, questioned whether it would be practical to allocate more time for civil society presentations. |
Другой участник, отметив, что время для большинства обсуждений Совета ограничено и что даже государства-члены не всегда имеют возможность полностью выразить свои позиции, поставил вопрос о том, будет ли целесообразно выделять больше времени на доклады гражданского общества. |
Mr. EL JAMRI pointed out that while the Committee could express its opinion on the possible establishment of a unified standing treaty body, the decision would ultimately be for States parties to take. |
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ указывает, что, хотя Комитет может выразить свое мнение относительно возможного создания единого постоянного договорного органа, решение в конечном итоге будет приниматься государствами-участниками. |
Most importantly, let me also express my admiration for the determination and will of the Timorese people who continue to strive for a peaceful and better future for their country. |
Позвольте мне также - и это важнее всего - выразить свое восхищение решимостью и волей тиморского народа, который продолжает упорно трудиться на благо мирного и более светлого будущего своей страны. |
In that regard, let me express Thailand's sincere appreciation to our friends for their messages of goodwill and support and for their assistance in our time of need. |
В этой связи позвольте мне выразить искреннюю признательность Таиланда нашим друзьям за проявления доброй воли и поддержки и за их помощь в трудное для нас время. |
It called on Honduras to accept, as soon as possible, all recommendations and to manifestly express its commitment to translate these recommendations into concrete action to ensure to all Hondurans the enjoyment of their human rights. |
Она призвала Гондурас согласиться в кратчайшие по возможности сроки со всеми рекомендациями и открыто выразить свою приверженность воплощению этих рекомендаций в конкретные действия для обеспечения того, чтобы все гондурасцы могли пользоваться своими правами человека. |
May I also express my gratitude for the efforts and leadership of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has skilfully guided our Organization in these difficult and demanding times. |
Позвольте мне также выразить признательность за усилия и руководящую роль Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну, который умело руководит нашей Организацией в эти сложные и неспокойные времена. |
In conclusion, we express the hope that the Global Plan adopted today will become an effective road map for the entire international community to counter trafficking in persons. |
В заключение хотели бы выразить надежду на то, что принятый сегодня Глобальный план станет действенной «дорожной картой» для всего международного сообщества по противодействию торговле людьми. |
I also wish, finally, to thank the Security Council for remaining seized of the case of Somalia and to urge the Council to take express action. |
В заключение я хотел бы также выразить признательность Совету Безопасности за постоянное внимание к вопросу о ситуации в Сомали и настоятельно призвать Совет принять срочные меры. |
To take just one example: how can subsequent reactions of other contracting States express or reflect the intention of the author of the reservation? |
Достаточно взять лишь один пример: каким образом последующие реакции других договаривающихся государств могут отразить или выразить намерение автора оговорки? |
Let me also express Portugal's sincere thanks to the President for having made reform of the Security Council a priority in the agenda of the General Assembly. |
От имени Португалии я хотел бы также выразить искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за то, что благодаря его усилиям вопрос о реформе Совета Безопасности занимает приоритетное место в повестке дня Ассамблеи. |
At the outset, let me express appreciation for the spirit of cooperation that continues to prevail in crafting the draft resolution on oceans and the law of the sea. |
Прежде всего я хотела бы выразить признательность за атмосферу сотрудничества, которая сохраняется в ходе разработки проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву. |
In conclusion, on behalf of the CARICOM group of States, I express sincere thanks to those States that have seen fit to join us in sponsoring the draft resolution. |
В заключение я хотела бы выразить от имени группы государств КАРИКОМ искреннюю признательность тем государствам, которые сочли уместным присоединиться к нам в составлении этого проекта резолюции. |
I also express concern regarding the situation in Somalia, where severe famine has taken the lives of tens of thousands and continues to be a threat to thousands more. |
Я хотел бы также выразить тревогу в связи с положением в Сомали, где жестокий голод уже унес жизни десятков тысяч человек и продолжает угрожать жизням тысяч других. |
Let me also express our special gratitude to His Excellency Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly during the current session, for his strong leadership and prominent voice in the Assembly. |
Позвольте мне выразить особую признательность и Председателю Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за энергичное руководство работой и заметную роль, которую он играет в выражении мнений в Ассамблее. |
I also pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, and express to him our gratitude and appreciation for his successful presidency of the Assembly last year. |
Я хотел бы также воздать должное его предшественнику г-ну Йозефу Дайссу и выразить ему нашу признательность за его успешную работу на посту Председателя Ассамблеи в прошлом году. |
Finally, as I did not take the floor previously, let me express our appreciation to all members of the Bureau, the two Chairs of the Working Groups, the Secretariat staff and the interpreters. |
Наконец, поскольку я не выступал ранее, позвольте мне выразить благодарность всем членам Бюро, двум председателям рабочих групп, сотрудникам Секретариата и устным переводчикам. |
Within six months after Parliament adopts the Bill, a referendum, regulated by National Ordinance, will be held in which voters can express their opinion of the Bill as adopted. |
В течение шести месяцев после принятия законопроекта Парламентом в порядке, определенном соответствующим национальным постановлением, проводится референдум, в ходе которого избиратели могут выразить свое отношение к принятому законопроекту. |
Let me express the hope that you will finally agree upon a programme of work and start much-needed negotiations on all the issues that are ripe for discussion. |
Позвольте же мне выразить надежду, что вы в конце концов согласуете программу работы и начнете столь необходимые переговоры по всем проблемам, которые уже назрели. |
May I also express my sincere gratitude to Ambassador Ganev for his tireless efforts during Bulgaria's presidency, as well as to the past Presidents for their determined contributions to the Conference on Disarmament. |
Хочу также выразить искреннюю признательность послу Ганеву за его неустанные усилия в период председательства Болгарии, равно как поблагодарить предшествующих председателей за их весомый вклад в работу Конференции по разоружению. |
We would like to reiterate the Indonesian delegation's full support and express our readiness to continue consultations on any proposals aimed at fostering consensus on the programme of work, such as those presented during the 2009 session. |
Хотелось бы подтвердить полную поддержку индонезийской делегации и выразить нашу готовность к продолжению консультаций по любым предложениям, направленным на укрепление консенсуса в отношении программы работы, как, например, предложения, представленные в ходе сессии 2009 года. |
The Mission can only express the hope that differences will be resolved in the short rather than the long term so that peace and harmony may exist in the area. |
Миссия может всего лишь выразить надежду на то, что разногласия будут устранены скорее в короткой, чем в длительной перспективе, с тем чтобы в этом районе могли воцариться мир и гармония. |
Let me also express here our satisfaction with President of the Court Judge Robinson's visit to Croatia at the invitation of the President of the Supreme Court of Croatia. |
Позвольте мне также выразить здесь свое удовлетворение визитом Председателя Суда судьи Робинсона в Хорватию в ответ на приглашение Председателя Верховного суда Хорватии. |
As we succeed our Swiss colleagues in the co-chairmanship, we wish to pay tribute to them and express our warmest thanks for having established this informal mechanism within the United Nations. |
Сменяя на посту сопредседателя этой группы наших швейцарских коллег, мы хотим воздать им должное и выразить нашу искреннейшую признательность за создание в Организации Объединенных Наций этого неофициального механизма. |