The Co-Chairs recommend that States Parties express their appreciation for the value and importance of the Coordinating Committee in the effective functioning and implementation of the Convention, and for operating in an open and transparent manner. |
Кроме того, сопредседатели рекомендуют государствам-участникам выразить свою признательность ЖМЦГР за создание в сжатые сроки ГПО и за постоянную поддержку, оказываемую в рамках Межсессионной рабочей программы, а также ГПО за то, что уже с первых шагов она продемонстрировала свою эффективность и доказала свою полезность для государств-участников. |
Mr. TREZZA (Italy): I would like to start by fully sharing the statement made by Ambassador Ruediger Luedeking on behalf of the European Union, and express my appreciation of the fact that he came all the way from Berlin to deliver his statement. |
Г-н ТРЕДЗА (Италия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы прежде всего полностью разделить заявление, сделанное послом Рюдигером Людекингом от имени Европейского союза, и выразить признательность за то, что он проделал весь этот путь из Берлина, чтобы сделать свое заявление. |
Accordingly, from this rostrum may I also express our sincere gratitude to the general membership of the United Nations for the support that former President Mbeki and our country received over the past nine-and-a-half years of his stewardship of our country. |
Соответственно позвольте мне выразить с этой трибуны нашу искреннюю признательность всем государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку, оказанную нашему бывшему президенту Мбеки и нашей стране в течение последних девяти с половиной лет, когда он руководил нашей страной. |
Before concluding, may I commend and express our appreciation to the Permanent Representative of Senegal, Ambassador Ibra Ka, for his and his group's untiring efforts to promote Bethlehem 2000. |
Завершая свое выступление, я хотел бы выразить благодарность и признательность Постоянному представителю Сенегала при Организации Объединенных Наций послу Ибре Ка за его личные неустанные усилия и усилия его группы в интересах осуществления проекта "Вифлеем 2000". |
The Decade was the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries, and we should express our appreciation to the Movement, in particular to the then Chairman, Zimbabwe, and to Foreign Minister Shamuyarira, who provided vital vision and leadership in 1989. |
Десятилетие было объявлено по инициативе Движения неприсоединившихся стран, и нам следует выразить признательность Движению, и в частности тогдашнему его Председателю, Зимбабве, а также министру иностранных дел Шамуяриру за продемонстрированный им в 1989 году крайне важный дар предвидения и организаторские способности. |
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on. |
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество Вашу супругу и Его Высочество... а так же всю свиту и так далее. |
Finally, may I express our appreciation and thanks for the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the valuable service rendered in providing us with up-to-date information and data on the manifold activities connected with this subject. |
Наконец я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность за работу Отдела по вопросам океана и морскому праву и за те ценные услуги, которые он нам предоставлял, снабжая нас свежей информацией и статистическими данными по этой проблеме. |
I also express my thanks to the conference services staff, to my wonderful, extraordinary colleagues at the United Nations Children's Fund and, Mr. President, to you as well. |
Я хотела бы выразить признательность более чем 60 участникам этой встречи и другим представителям из 170 стран, неправительственным организациям, представителям частного сектора, религиозным руководителям, парламентариям, детским врачам и самим детям и молодым людям. |
Certainly I would express my best wishes for their futures and the futures of their families, and hope we will see each other again in the future. |
Разумеется, я хотел бы выразить им наилучшие пожелания на будущее и на будущее их семей, и я надеюсь, что мы вновь увидимся в будущем. |
I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. |
Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили. |
With regard to the land degradation focal area and its operational programme, CRIC 4 may wish to recommend that the Conference of the PartiesCOP express its appreciation to the GEF and its implementing and executing agencies for various projects and initiatives developed in this context. |
Что касается центрального направления деятельности, связанного с решением проблемы деградации земель, и осуществляемой в его рамках оперативной программы, то КРОК 4, возможно, пожелает рекомендовать КС выразить признательность ГЭФ и его осуществляющим учреждениям и учреждениям-исполнителям за различные проекты и инициативы, разработанные в этом контексте. |
Clearly, a question arises, as in so many situations of this type: how do we express the international community's support to the Congolese people along with the imperative need for the effective pursuit of the principle of non-impunity? |
Естественно, как и в столь многих подобных ситуациях, возникает вопрос: как международное сообщество может выразить поддержку конголезскому народу и подчеркнуть безотлагательную необходимость эффективного осуществления принципа недопущения культуры безнаказанности? |
Q-07: My first language isn't English, I can hardly express myself, can I post in another language? |
В-07: Мой родной язык - не Английский, я с трудом могу выразить свои мысли на нем, я могу отправлять сообщения на другом языке? |
Mr. Govahi (Economic Cooperation Organization): At the outset, on behalf of the delegation of the Economic Cooperation Organization (ECO), I express our gratitude to the United Nations Secretariat for the opportunity to deliver my statement at this Summit. |
Г-н Говахи (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени делегации Организации экономического сотрудничества (ОЭС) выразить признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность выступить с заявлением на этом Саммите. |
We cannot but express grave concern at the devastation experienced by children caught up in conflicts around the world, particularly those in the boiling cauldrons of the Middle East - a devastation which will undoubtedly leave an indelible mark on the lives of the children affected. |
Мы можем лишь выразить серьезную озабоченность в связи с тяжелыми переживаниями детей, оказавшихся в районах конфликтов во всем мире, особенно тех, кто находится в «кипящем котле» Ближнего Востока - переживаниями, которые, несомненно, оставят свой след в жизни этих детей. |
The flag-bearer of the Sierra Leone People's Party (SLPP) for the 2012 presidential elections, Mr. Jurius Maada Bio, scheduled a national thank-you tour to personally express his gratitude to SLPP members for having elected him as the presidential candidate of their party. |
Кандидат от Народной партии Сьерра-Леоне (НПСЛ) на президентских выборах 2012 года г-н Джулиус Маада Био организовал поездку по стране, с тем чтобы лично выразить признательность членам НПСЛ за выдвижение его кандидатуры на пост президента от этой партии. |
Decided to undertake, as early as possible, a visit to Mogadishu to further express its support to the peace and reconciliation process in Somalia, as well as to the efforts of AMISOM, and to assess the situation on the ground. |
постановляет как можно скорее посетить Могадишо, чтобы еще раз выразить свою поддержку процесса установления мира и примирения в Сомали, а также усилий АМИСОМ и оценить обстановку на местах. |
Express its gratitude for the support UNDESA and UN-NGO-IRENE have provided to CIBJO's Group of Experts during its meetings held at UNDESA in New York on 2325 February 2008; |
выразить признательность ДЭСВ ООН и неофициальной региональной сети НПО-ООН (НРС-НПО-ООН) за поддержку, оказанную группе экспертов Всемирной конфедерации в ходе ее заседаний, проходивших в ДЭСВ ООН в Нью-Йорке 23 - 25 февраля 2008 года; |
Express our sincere gratitude and appreciation to the Government and people of Thailand for their gracious hospitality in hosting and organizing the Sixth AMCDRR and look forward to the convening of the Seventh AMCDRR in 2016. |
выразить свою искреннюю благодарность и признательность правительству и народу Таиланда за их любезное гостеприимство в качестве принимающей стороны и организатора шестой АКМУОБ и заявить, что мы с нетерпением ждем созыва седьмой АКМУОБ в 2016 году. |
Express our appreciation to UNESCO for the historical support given to the Forum of Ministers of Culture through its Regional Bureau for Culture in Latin America and the Caribbean and, in particular, the assistance of its technical secretariat; |
выразить признательность ЮНЕСКО за историческую поддержку в проведении Форума министров культуры и уполномоченных по политике в сфере культуры, оказанную по линии ее регионального отделения по вопросам культуры стран Латинской Америки и Карибского бассейна и, в частности, за техническую поддержку в проведении Форума, оказанную Техническим секретариатом; |
May I also express our gratitude for the work done by the facilitators of the Ad Hoc Working Group on the revitalization of the General Assembly, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of the Republic of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. |
Г-н Валеро Брисеньо: Я хотел бы выразить признательность Председателю за умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи, а также за обсуждение наиболее важных вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
In conclusion, let me express our deep appreciation for the efforts made by the Group of Eight (G-8) leaders for their continued constructive engagement with African leaders in the NEPAD agenda and their adoption of the G-8 Africa Action Plan. |
В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность за усилия, предпринимаемые руководителями «большой восьмерки», которые продолжают конструктивно сотрудничать с африканскими руководителями в решении задач, стоящих на повестке дня НЕПАД, и за принятие ими Плана действий «большой восьмерки», касающегося Африки. |
In addition, let me express my gratitude for the kind references made in today's debate to the recently concluded negotiations between my Government and the Government of Timor-Leste to open the way for development of the valuable petroleum resources in the Timor Sea. |
Я также хотел бы выразить признательность за то, что в ходе сегодняшних прений с позитивной точки зрения были отмечены переговоры между моим правительством и правительством Тимора-Лешти по вопросу о начале разработки ценных нефтяных источников в Тиморском море. |
Allow me to also express my delegation's appreciation to Deputy Secretary-General Louise Fréchette for her important statement and her introduction of the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict. |
Я также хотела бы от имени моей делегации выразить признательность первому заместителю Генерального секретаря Луизе Фрешет за ее важное заявление и представление доклада Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов. |