So I think there's so many different ways that people can express themselves using this, to be able to take their ideas and share their ideas with the world. |
Есть столько разных способов выразить себя используя этот сайт, воплотить свои идеи и поделиться ими с миром. |
President KARIMOV (interpretation from Russian): May I express my gratitude for the honour of representing for the first time, as Head of State, the independent country of Uzbekistan at the United Nations General Assembly. |
Президент КАРИМОВ: Позвольте выразить вам благодарность за оказанную мне честь как главе государства впервые в истории представить независимый Узбекистан на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
He will be greatly missed. I also express to the ruling family and the people of the Principality of Monaco my country's deepest sympathies on the passing of Prince Rainier III. |
Я хочу также выразить правящей семье и народу Княжества Монако соболезнования в связи с кончиной князя Ренье III. |
The President: I now call on the representative of Georgia. Mr. Alasania: Let me express my gratitude to the members of the Security Council for this opportunity to address them. |
Г-н Аласания: Позвольте мне выразить членам Совета Безопасности признательность за предоставленную мне возможность выступить перед ними. |
I would be remiss if I did not express appreciation for the contribution of the gallant UNIFIL personnel who exhibited courage and professionalism during the critical period of armed hostilities. |
Я не могу не выразить признательность доблестному персоналу ВСООНЛ, который проявил мужество и профессионализм в наиболее напряженный период боевых действий. |
Or is it an imitation of one half the set of sounds we maketo express disappointment? |
Или это имитация половины набора звуков, которые мыпроизводим, чтобы выразить разочарование? |
We further express our solidarity with our Caribbean brothers who, by reason of their adult HIV prevalence rates, live in the second most affected area in the world after sub-Saharan Africa. |
Мы также хотели бы выразить солидарность с нашими братьями из стран Карибского бассейна, наиболее сильно затронутого этой эпидемии, поскольку в странах этого региона зарегистрированы самые высокие показатели инфицирования ВИЧ среди взрослого населения в мире после стран к югу от Сахары. |
As long as people express their concerns, however distasteful to liberal ears, by votes, not violence, democracy will not be seriously harmed. |
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба. |
Then, I express profound appreciation to my colleague, Ambassador Peter Kolby, for a very productive presidency, at the last meeting of which the Council produced its resolution 1402. |
Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя. Кроме того, я хочу выразить глубокую признательность моему коллеге послу Петеру Колби за весьма продуктивное председательство, в ходе которого на последнем заседании Советом была принята резолюция 1402. |
May I also express our gratitude and appreciation to his immediate predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, for the able manner in which he guided the work of the fifty-fifth session. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность его непосредственному предшественнику гну Харри Холкери, Финляндия, за умелое руководство работой пятьдесят пятой сессии. |
We ask that our reservation be placed on the record. Finally, we express our thanks to the delegation of Mali, which showed great understanding of our position in preparing that report. |
В заключение мы хотели бы выразить признательность делегации Мали, которая с большим пониманием отнеслась к нашей позиции при подготовке этого доклада. |
May I also express our deep gratitude to your predecessor, Ambassador Jean-David Levitte of France, for steering the Council's deliberations last month to a successful conclusion. |
Я также хочу выразить нашу признательность Вашему предшественнику послу Франции Жану-Давиду Левиту за умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
In concluding, I must express my personal hope that, after this comprehensive review, Member States will give us the necessary time to implement what we have set out to do. |
В завершение хотел бы выразить личную надежду на то, что после всеобъемлющего обзора государства-члены предоставят нам необходимое время для реализации наших планов. |
We express our sympathy to the people and Government of Japan over the unfortunate events that took place in March involving the Fukushima Daiichi nuclear power plant. |
Мы хотели бы выразить сочувствие народу и правительству Японии в связи с трагическими событиями, произошедшими в марте этого года на атомной электростанции «Фукусима-Дайичи». |
We express the hope that our joint efforts will serve to minimize the negative consequences of the disaster on the lives and health of those in the most affected areas. |
Г-н Саллам: Я хотел бы выразить признательность Председателю и другим членам Бюро за руководство нашей работой. |
At this difficult time, you have found appropriate words as you share our grief and express in various ways your tender compassion for the whole Gnassingbe family. |
В этот тяжелый момент вы смогли найти правильные слова для того, чтобы разделить наше горе и выразить глубокие соболезнования всем членам семьи Гнасингбе. |
The President: Let me express my sincere gratitude to all delegations for their substantive contributions to our discussion today. I believe that this debate has proved its timeliness and usefulness. |
Бангладеш будет продолжать вносить свой вклад в наши коллективные усилия. Председатель: Позвольте мне выразить искреннюю благодарность всем делегациям за их существенный вклад в нашу сегодняшнюю дискуссию. |
Here you can also express your opinion about sole proprietorship "Arvėriva" work, quality of services, service demands or just for pleasant personal contact. |
Здесь Вы можете выразить своё мнение по поводу работы, качества услуг, желаемых услуг ИП «Арверива» или просто пообщаться. |
And express it not through jerking off inside a Porsche, but in Art for example! |
И выразить это не через яйцекатание в Порше, а искусством! |
The band's debut major label single, "Nijūgoko-me no Senshokutai," was an attempt by Noda to "express the world of music," and found it hard to fill the song with rhythm or space. |
Первый сингл, который они выпустили под лейблом Toshiba EMI стал «Nijuugoko-me no Senshokutai» и был попыткой Ёдзиро Ноды «выразить мир музыки» и находил сложным заполнить песню ритмом или пространством. |
Following the incident, the director of the Technical Education and Skills Development Authority offered to coordinate with pageant organizers to conduct English courses for all Miss Philippines candidates to better express themselves. |
После этого происшествия директор Управления технического образования и повышения квалификации предложил устроителям конкурса красоты организовать курсы английского языка для всех участниц Мисс Филиппины, чтобы те могли лучше выразить себя. |
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us, at your recovery from the recent illness. |
Ваше Высочество,... позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления. |
Second, we must express our deepening concern over the impact of 'war talk', threats and challenges that are calculated to unleash emotions in the population. |
Во-вторых, мы должны выразить нашу растущую обеспокоенность последствиями воинственного тона, угроз и провокационных заявлений, которые рассчитаны на то, чтобы возбудить эмоции населения. |
They are listed in paragraph 3 of his principal report (A/50/713), and we would express our appreciation to all those who are responsible for producing them. |
Они перечислены в пункте З его главного доклада (А/50/713), и мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто готовил эти документы. |
I am sure that I speak on behalf of all of us when I express our deep gratitude to Ambassador Shannon for his unrelenting efforts in seeking agreement on a mandate for an ad hoc committee on "cut-off". |
Я уверена, что могу от имени всех нас выразить нашу глубокую признательность послу Шэннону за его неустанные усилия, направленные на достижение согласия по мандату специального комитета по прекращению производства . |