Dave said I should express that. |
Дейв сказал, что я должна это высказывать. |
We can freely express our opinion. |
Мы можем во весь голос высказывать своё мнение. |
All citizens can express their views and opinions through TVs and publications. |
Все граждане имеют возможность высказывать свои взгляды и убеждения по каналам телевидения и посредством печатных органов. |
A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. |
Ребенок в возрасте 10 лет и старше может свободно и непосредственно высказывать свое мнение в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав. |
To develop an idea, express something personal. |
Потому что... в этом искусство развивать идею, высказывать собственные мысли |
Rather than express concern at any particular area of human rights, he wished merely to seek a few clarifications. |
Вместо того, чтобы высказывать озабоченность по каким-то конкретным проблемам в области прав человека, он хотел бы просто услышать несколько пояснений. |
The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. |
Рабочая группа - это тот орган, в котором коренные народы могут высказывать свои взгляды по различным вопросам свободным и непосредственным образом. |
Members of Parliament representing those minorities had been invited to participate in its meetings and express their views. |
Членам парламента, представляющим эти меньшинства, было предложено участвовать в его заседаниях и высказывать свои точки зрения. |
We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. |
Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня. |
The delegation asserted that mass media in Tajikistan are free and that citizens could freely express their views and convictions through them. |
Делегация сообщила, что органы массовой информации в Таджикистане свободны и что граждане могут свободно высказывать в них свои взгляды и убеждения. |
Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. |
Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение. |
The Ombudsman explained that it does not have executive power but can express observations. |
Омбудсмен пояснил, что, хотя у него нет полномочий исполнительной власти, он может высказывать свои замечания. |
It is a forum in which member States can fully express their concerns and work diligently to reach agreements, and its authority is irreplaceable. |
Это форум, на котором государства-члены могут в полной мере высказывать свои озабоченности и усердно работать над достижением договоренностей, и его роль незаменима. |
The Family Law provides that a child capable of forming his own views has the right to freely express those views. |
В семейном законодательстве предусмотрено, что ребенок, способный формировать свое собственное мнение, имеет право свободно высказывать его. |
They also underscored UNFPA expectations of ethical leadership and managers' obligations to create work environments in which staff can express constructive dissent and speak up without fear of reprisal. |
На них также подчеркивалось, что ЮНФПА рассчитывает на использование этичных методов руководства и выполнение руководителями возложенных на них обязательств по созданию такой рабочей обстановки, которая позволяла бы сотрудникам высказывать конструктивные критические замечания и указывать на недостатки, не опасаясь репрессалий. |
Political leaders and representatives of the various ethnic communities could express their opinions freely and without fear on any of Uganda's many radio and television stations. |
Политические лидеры и представители различных этнических общин могут свободно и без всяких опасений высказывать свое мнение на любом из многочисленных каналов радио- и телевещания Уганды. |
Burkina Faso had also established a children's parliament, whose representatives were permitted to attend all national proceedings on children's rights and express its views. |
Страна также создала детский парламент, представителям которого разрешается посещать все заседания национального парламента, касающиеся прав детей, и высказывать свое мнение. |
Children can express their views on children's and young people's television programmes, as well as through their own civic associations. |
Дети имеют возможность высказывать свое мнение в детских и молодежных телепередачах, через детские и молодежные общественные объединения. |
He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. |
Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения. |
The main purpose of the children's parliament is to provide a forum in which children and young people can express their views on aspects of State administration. |
Основной целью детского и молодежного парламента является создание форума, на котором дети и молодежь смогут высказывать свое мнение по вопросам государственного управления. |
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. |
Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения. |
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. |
В рамках согласительной процедуры стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор. |
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. |
Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет. |
Neither the coroner nor the coroner's jury may express any opinion on questions of criminal and civil liability, which fall to other courts to determine. |
Ни коронер, ни присяжные заседатели не могут высказывать никаких мнений по вопросам уголовной и гражданской ответственности, которые относятся к компетенции других судов. |
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. |
Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения. |