Английский - русский
Перевод слова Express
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Express - Выразить"

Примеры: Express - Выразить
Your comments will be thousands of users on the network to share, we generously will express deeply the thanks to you。 Your comments will be submitted through our audit, perhaps you should wait some time before we can see. Ваши комментарии будут тысячи пользователей по сети для совместного использования Мы щедро будет выразить глубокую благодарность Вам 。 Ваши замечания будут подаваться через аудит, пожалуй, вы должны подождать некоторое время, прежде чем мы можем видеть.
If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe. Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной.
John declared that "Can You Feel the Love Tonight" was meant to follow "Disney's tradition of great love songs", and that it could "express the lions' feelings for each other far better than dialogue could". Певец заявил, что песня достойна быть продолжателем «великих диснеевских песен о любви» и что «сцена между львами показывает намного больше чувств, чем мог бы выразить диалог».
A world where someone, with a couple of keystrokes, can express anger, love, hate to anyone anywhere without risk of reprisal. Мир, где кто угодно, с помощью нескольких кнопок может выразить злость, любовь, ненависть, кому угодно где угодно, не рискуя возмездием.
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words, to "express primitive life." Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
I hope and trust that the contents of this note will be transmitted in their entirety to the corresponding authorities of your country so as to clarify our position and express our strong rejection of these very irresponsible statements which reflect on our country's good name. Я надеюсь и уверен, что содержание этой ноты будет препровождено в полном виде соответствующим властям Вашей страны, с тем чтобы разъяснить нашу позицию и выразить наше категорическое неприятие безответственных заявлений, которые бросают тень на доброе имя нашей страны.
Let me also express our best wishes to the Court, which is composed of authoritative judges, and convey our hope that it will now be able to work in accordance with the objectives of justice, security and peace on which it is based. Позвольте мне также высказать наши искренние пожелания Суду, состоящему из авторитетных судей, и выразить нашу надежду на то, что он теперь сможет работать в соответствии с задачами обеспечения правосудия, безопасности и мира, которые лежат в основе его работы.
While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди.
When the friends got reunited after a long separation, all the house residents came out to meet them and express their gratitude to the heroes who had saved them from the Fascist plague Когда друзья встретились после давней разлуки, то все жильцы дома высыпали им навстречу, чтобы выразить благодарность героям, спасшим их от фашистской чумы.
Ellen, do you think there's a way you can express that without discounting Penny's feelings? Эллен, ты можешь выразить свои мысли не обесценивая чувства Пенни?
Under either alternative, a State could express freely and without restriction its desire to accept or reject the jurisdiction of the court for crimes which otherwise would fall within its own jurisdiction. В соответствии с любым вариантом государство может свободно и без каких-либо ограничений выразить свое желание признать или отвернуть юрисдикцию суда в отношении преступлений, которые в противном случае подпадают под его собственную юрисдикцию.
As for the possible serious consequences that the use of air strikes could have for the safety of UNPROFOR personnel and that of the humanitarian relief organizations in Bosnia and Herzegovina, we cannot but express anxiety and concern. Что же касается возможных серьезных последствий, которые применение ударов с воздуха может иметь для безопасности СООНО и персонала организаций, оказывающих гуманитарную помощь в Боснии и Герцеговине, то мы не можем не выразить беспокойства и тревоги.
In this context, we cannot but express once again our concern at the lack of progress in the real implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s as we approach the mid-term review planned for 1996. В этом контексте по мере того, как мы приближаемся к запланированному на 1996 год среднесрочному обзору, мы не можем не выразить вновь нашего беспокойства по поводу отсутствия прогресса в реальном осуществлении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
In this regard, I can only express the hope of the Group of 77 and China that the Secretariat will take into account the clearly expressed view and position of the developing countries on this matter. В этой связи я могу лишь выразить надежду Группы 77 и Китая на то, что Секретариат примет во внимание ясно выраженное мнение и позицию развивающихся стран по этому вопросу.
May I also express our appreciation and thanks to your predecessor, Ambassador Alessandro Vattani of Italy, for his contribution in bringing this year's CD session into a smooth start? Позвольте мне также выразить нашу признательность и благодарность вашему предшественнику послу Италии Алессандро Ваттани за его вклад в благополучное начало текущей годовой сессии Конференции по разоружению.
Let me also express my delegation's appreciation of, and thanks to, your distinguished predecessors, Ambassador Vattani and Ambassador Nasseri, for their stewardship of the CD during its critical months. Позвольте мне также выразить признательность и благодарность моей делегации Вашим уважаемым предшественникам - послу Ваттани и послу Нассери за их руководство Конференцией по разоружению в решающие месяцы ее работы.
In conclusion, may I express the hope that the draft resolution will not be presented at future sessions - that by the next session all States in the Middle East will be parties to the NPT. В заключение позвольте выразить надежду на то, что этот проект резолюции не будет представляться на будущих сессиях и что к началу следующей сессии все государства Ближнего Востока станут участниками ДНЯО.
Let me express my belief that as a result of our patient and persistent efforts, the Committee also made a small contribution to the realization of those hopes for a better and more peaceful world, a world free from wars and violence. Позвольте мне выразить уверенность в том, что в результате нашей терпеливой и упорной работы Комитет смог внести посильный вклад в реализацию надежд на создание лучшего и более безопасного мира, мира, свободного от войн и насилия.
May I also express my special gratitude to the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Prvoslav Davinic for the cooperation he has extended to us and for the valuable advice and counsel he has provided to me on various issues. Позвольте мне также выразить особую признательность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Првославу Давиничу за сотрудничество с нами и за ценные советы и помощь, которые он предоставлял нам по различным вопросам.
May I now express my deep and sincere gratitude to Mr. Sohrab Kheradi, Secretary of the First Committee, for the exemplary manner in which he has guided the work of the Committee at all stages. Позвольте мне выразить глубокую и искреннюю благодарность г-ну Сохрабу Керади, Секретарю Первого комитета, за то, как примерно он руководил работой Комитета на всех ее этапах.
Meanwhile, I wish to congratulate the other members of the Bureau on their elections and express our thanks to His Excellency Ambassador Rodriguez of Ecuador for his contribution to the Committee during his tenure of the chairmanship for the last session. Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро по случаю их избрания и выразить нашу признательность Его Превосходительству послу Родригесу (Эквадор) за его вклад в работу Комитета во время его нахождения на посту Председателя на последней сессии.
We wish particularly to acknowledge the Fijian peace-keepers and express to the Fijian Government and to the Fijian people our appreciation for the role they have played, particularly during the recent tragic events at Qana. Мы хотим особо отметить фиджийских миротворцев и выразить правительству Фиджи и фиджийскому народу признательность за ту роль, которую они сыграли, особенно в ходе недавних трагических событий в Кане.
Similarly, the Committee might, according to the circumstances, find it appropriate to form or express its view on a reservation for the purpose of questioning a State Party in its reports under article 40 or for the purpose of reporting its own conclusions. Аналогичным образом, в зависимости от обстоятельств Комитет может посчитать целесообразным выработать или выразить свое мнение по оговорке для целей постановки вопросов государству-участнику в его докладах по статье 40 или в целях представления своих собственных заключений.
In this regard, we should therefore, once again, express thanks to the international community, which took part in the emergence of a true democracy in the Central African Republic, a democracy whose day-to-day practice is acknowledged beyond its own borders. В этой связи следует еще раз выразить благодарность международному сообществу, принявшему участие в утверждении в Центральноафриканской Республике подлинной демократии - демократии, повседневные проявления которой получили признание за пределами страны.
I must express my great satisfaction with the fact that it was such a great success, showing the world that a Meeting of this magnitude and importance could be organized so well by the United Nations. Я должен выразить глубокое удовлетворение в связи с тем фактом, что оно увенчалось столь большим успехом, доказав миру, что заседания такого масштаба и значения могут быть столь хорошо организованы Организацией Объединенных Наций.