Английский - русский
Перевод слова Express
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Express - Выразить"

Примеры: Express - Выразить
That is why I must express my concerns over the growing trend towards legalizing drugs and the fatalistic attitude that the war against drugs is a "lost cause". Вот почему я должен выразить мою обеспокоенность в отношении усиливающейся тенденции в направлении легализации наркотиков и фаталистический подход, что война против наркотиков обречена на провал.
To our host city, Istanbul - its mayor, its officials and its people - there is no way I can adequately express my appreciation for all the effort and the commitment you have invested to make this Conference possible. У меня нет слов, чтобы выразить всю мою признательность принимающему городу, Стамбулу, его мэру, его должностным лицам и его населению за все усилия и работу в целях проведения этой Конференции.
May I also express the appreciation of my delegation on the thoughtful statement made by the Foreign Minister of your country, His Excellency Mr. Moustapha Niasse? Позвольте мне также выразить признательность моей делегации министру иностранных дел Вашей страны Его Превосходительству г-ну Мустафе Ниассу за его продуманное выступление.
Mr. Gnehm (United States of America): On behalf of the United States of America, may I express my sincere condolences to the people of the Marshall Islands on this very sad occasion. Г-н Гнем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени Соединенных Штатов Америки позвольте выразить искренние соболезнования народу Маршалловых Островов в связи с этими скорбными обстоятельствами.
I would like to take this opportunity to once again express my appreciation to Mr. Klein for his dedicated service with UNMIL. I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы еще раз выразить признательность гну Клайну за его самоотверженную службу в МООНЛ. Буду признателен Вам за доведение этого вопроса до сведения членов Совета Безопасности.
To endorse and express appreciation for the initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia calling for the naming of 2010 as the International Year of Youth and for the convening an international youth conference under United Nations auspices. Выразить признательность г-ну Зину аль-Абидину бен Али, президенту Тунисской Республики, и утвердить его инициативу относительно объявления 2010 года Международным годом молодежи и созыва международной молодежной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций.
Also, I cannot but commend the sincere efforts of his predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, and express our utmost thanks and appreciation to him for the successful and distinguished way in which he conducted the work of the previous session. Также я не могу не воздать должное искренним усилиям его предшественника Его Превосходительства г-на Али Абдель Салама ат-Трейки и не выразить ему самую горячую благодарность за его успешное руководство работой предыдущей сессии.
We cannot but express our bitter disappointment, however, at the fact that the process so enthusiastically started in the early 1990s has come to a standstill at the beginning of this millennium. Вместе с тем мы не можем не выразить горькое разочарование в связи с тем, что на заре нынешнего тысячелетия пришел в застой процесс, который с таким энтузиазмом разворачивался в начале 90х годов.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me express my delegation's strong appreciation for the very productive work of these past days on the issue of PAROS under the very excellent management of the Russian presidency. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить глубокую признательность моей делегации за весьма продуктивную работу в последние дни по проблеме ПГВКП под весьма превосходным руководством российского председательства.
Diffuseness/ terseness How many symbols or how much space does the notation require to produce a certain result or express a meaning? Сколько символов или сколько места требуется для того, чтобы с помощью данного обозначения выдать определенный результат или выразить смысл?
Voivode is a life full of adventures and interesting adventure, is a world of new friends and healthy ideas, which is how you can express it through sport, culture, art, turism and many other events. Voievod это жизнь полная интересных испытаний и приключений, это нвый мир друзей и здоровых идей, это образ жизни который ты можешь выразить через спорт, культуру, искусство, туризм, и множество других способов самоутверждения.
The President: I shall now take the floor in my capacity as the representative of Japan. First, I express my appreciation for the kind words addressed to the presidency of February. Прежде всего я хотел бы выразить признательность за любезные слова в адрес Председателя Совета в феврале месяце.
The President: I now give the floor to the representative of Germany. Mr. Ney: Let me express my gratitude to you, Mr. President, for convening and preparing this useful debate during your presidency. Г-н Ней: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв и организацию этих полезных прений в ходе Вашего председательства в Совете Безопасности.
In conclusion, we express our agreement with the draft presidential statement that has been prepared by the members of the Council as a whole, as a result of the impetus of the Algerian presidency. В заключение мы хотели бы выразить нашу поддержку проекту заявления Председателя, которое было подготовлено всеми членами Совета по настоянию Председателя.
I express the gratitude of the Government and the people of Algeria for the solidarity manifested by many countries and by the United Nations and its specialized agencies. Я хотел бы от имени правительства и народа Алжира выразить признательность за солидарность, проявленную многими странами, а также Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
We would like to close by congratulating you, Mr. President, on your election to your high post, and we express our confidence that you will guide the work of the Assembly with the wisdom and sense of purpose for which we admire you. В заключение, г-н Председатель, мы хотели бы поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и выразить уверенность в том, что на посту руководителя Ассамблеи Вы проявите присущие Вам и вызывающие у нас восхищение мудрость и целеустремленность.
Let me express my hope that the mid-term review that is to be accomplished during this session will in no small measure be facilitated by the outcome of the NPT Review and Extension Conference. Позвольте мне выразить надежду на то, что на среднесрочном обзоре, который должен быть завершен в ходе этой сессии, ни в коей мере не отразится результат Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
Mr. HOFFMANN (Germany): Mr. President, first of all, let me also express the gratitude of my delegation for all the efforts you are putting into making our work float, and this is one part of it. Г-н ГОФФМАН (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте и мне выразить признательность моей делегации за все предпринимаемые Вами усилия в интересах обеспечения бесперебойности нашей работы; и это далеко не все.
I also want to recognize and express appreciation to Ambassador Wyzner of Poland this morning for his comments and contribution to our work and certainly to Mr. Michael Costello, Secretary of the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia. Мне также хотелось бы выразить признательность послу Польши Визнеру и поблагодарить его за высказанные сегодня утром замечания и за его вклад в нашу работу, а также произнести аналогичные слова в адрес г-на Майкла Костелло, секретаря Департамента иностранных дел и торговли Австралии.
The Council could consider innovative modalities for engaging the private sector in conference follow-up and express support for the Secretary-General's efforts to build partnerships with the private sector and civil society to advance shared values and principles, in particular to achieve cross-cutting conference goals. Совет мог бы рассмотреть новаторские методы привлечения частного сектора к осуществлению последующей деятельности по итогам конференций и выразить поддержку усилиям Генерального секретаря по налаживанию партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом в целях содействия соблюдению общих критериев и принципов, в частности в интересах достижения межсекторальных целей конференций.
Mr. NEAGU (Romania): Mr. President, may I express the satisfaction of the Romanian delegation at seeing you in the Chair? Г-н НЯГУ (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить удовлетворение румынской делегации по поводу вашего вступления на пост Председателя.
The Chairman: I wish the Under-Secretary-General well and express to him all my respect and consideration for the way in which he has performed the tasks assigned to him by the Secretary-General and by the United Nations. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы пожелать заместителю Генерального секретаря всяческих успехов и выразить ему почтение и признательность за умелое выполнение задач, порученных ему Генеральным секретарем и Организацией Объединенных Наций.
From that perspective, and because of the proximity and close ties between Africa and the Middle East, we cannot but express our serious concern about the lack of progress on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Рассматривая ситуацию под этим углом и учитывая малое расстояние и тесные связи между Африкой и Ближним Востоком, мы не можем не выразить нашу серьезную озабоченность в связи с отсутствием прогресса на пути к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
When a State or international organization making an objection to a reservation intends to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it must clearly express its intention when it formulates the objection. В случае если государство или международная организация, формулирующее/ формулирующая возражение против оговорки, имеет намерение препятствовать вступлению в силу договора между ним/ней самим/самой и государством или международной организацией, сделавшим/сделавшей оговорку, они должны ясно выразить это намерение одновременно с формулированием возражения.
Lastly, the Committee could express the wish to be kept informed, if not by Ms. Rehn, who had been called upon to perform other duties, then for example by Ms. Haller, the Human Rights Ombudsperson for Bosnia and Herzegovina. Наконец, Комитет мог бы выразить пожелание о том, чтобы его постоянно информировали - если не г-жа Рен, назначенная на другую должность, то, например, г-жа Халлер, являющаяся Посредником для Боснии и Герцеговины.