| The organization works in ways that affirm and express these beliefs. | Организация работает с помощью таких методов, которые позволяют подтверждать и выражать эти убеждения. |
| Many schools do not permit students to organize and express political or controversial views. | Во многих школах ученикам не разрешается создавать объединения и выражать политические или несогласные взгляды. |
| Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | Такие действия создают напряженную обстановку для девочек, которые живут в постоянном страхе и не осмеливаются выражать свое мнение. |
| People can express views freely through microblogs, postings and other means. | Люди могут свободно выражать свое мнение через микроблоги, сообщения и другие средства. |
| We're looking for dancers who can express real emotion, not fragments of it. | Мы ищем танцоров, которые могут выражать настоящие эмоции, а не их обрывки. |
| I love that you can express your feelings now. | Мне нравится, что теперь ты можешь выражать свои чувства. |
| Well, I know that I have encouraged you to more directly express your feelings. | Ну, я знаю, что предлагал вам целенаправленней выражать свои чувства. |
| I don't think it's healthy to not express emotions in front of John. | Я не думаю что это поможет, не выражать эмоции перед Джоном. |
| Okay, this is not how you express concern for someone that you want to keep safe. | Ладно, но не так следует выражать беспокойство за того, кого вы хотите сохранить в безопасности. |
| You can express your thoughts through poems. | Ты можешь выражать свои мысли через стихи. |
| So he could express his thoughts in writing. | Так он смог выражать свои мыли через стихи. |
| Why don't you express yourself better? | ѕочему бы тебе не выражать себ€ лучше? |
| Maybe in odd ways, but at least he can express his feelings. | Может быть, странным образом, но он все-таки умеет выражать свои чувства. |
| However, until there was a more balanced approach, Canada would express its discontent with the process through its votes. | Тем не менее вплоть до использования более сбалансированного подхода Канада будет выражать несогласие с этим процессом своим голосованием. |
| In Suriname there are several media through which citizens can express their opinions. | В Суринаме существует несколько каналов массовой информации, через которые граждане могут выражать свои мнения. |
| Members of the Council can contact the official responsible and express their interest in participating in drafting legislative acts. | Члены Совета могут устанавливать контакт с ответственным должностным лицом и выражать свою заинтересованность в участии в подготовке законопроектов. |
| Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. | Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере. |
| We oversee the action of Governments and are in constant contact with the people so that we can express their views. | Мы наблюдаем за деятельностью правительств и поддерживаем постоянный контакт с народом, с тем чтобы выражать его мнение. |
| Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role. | Сеть Тог помогает ему чувствовать себя безопасно, и он может выражать свое мнение без последствий для его публичной роли. |
| To deserve and express the trust, mutual respect, sincerity, honesty and loyalty. | Заслуживать и выражать доверие, взаимное уважение, искренность, честность и лояльность. |
| And this is my film blog, where I freely express opinions and creative ideas. | А это мой фильм блог, где я свободно выражать свои мнения и творческие идеи. |
| Quantum programming languages help express quantum algorithms using high-level constructs. | Языки квантового программирования - языки программирования, позволяющие выражать квантовые алгоритмы с использованием высокоуровневых конструкций. |
| Without understanding it, one should not enter the financial market or express professional opinion in it. | Без понимания ее не следует входить на финансовый рынок или выражать о нем профессиональное мнение. |
| Calibration enables us to hold and express the increasing electrical charge made available to us by Kryon's work. | Калибрование позволяет нам удерживать и выражать все возрастающий электрический заряд, который доступен нам, благодаря магнетическим изменениям на Земле. |
| People of the palace can't express their true feelings. | Жители дворца не могут выражать свои истинные чувства. |