Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Significant changes in programme focus and expected key results as a consequence of these reviews will be reported to the Executive Board by the regional directors. Значительные изменения в направленности программы и ожидаемые основные результаты вследствие этих обзоров будут сообщаться Исполнительному совету региональными директорами.
Add the following new expected accomplishment of the Secretariat: "(e) Elimination of malnutrition". Добавить в раздел «Ожидаемые достижения Секретариата» следующий новый пункт: «ё) Ликвидация недоедания».
Efficiency and other benefits expected from automation and information technology need to be maximized. Эффективность и другие выгоды, ожидаемые от автоматизации и внедрения информационной технологии, необходимо максимизировать.
In this connection it is important to clearly identify the observed and expected benefits of the control measures and the existing agreements. В этой связи важно четко выявить наблюдаемые и ожидаемые выгоды от мер по борьбе с выбросами и существующих соглашений.
Objectives and expected accomplishments, as well as performance and actual results, have no impact on resource allocation. Цели и ожидаемые достижения, а также отдача и практические результаты не оказывают никакого воздействия на выделение ресурсов.
The chairpersons should specify the purposes and expected outcomes of the meetings called for. Председателям необходимо будет уточнить цели и ожидаемые результаты организуемых совещаний.
Indicators of achievement and expected accomplishments are better-drafted, measurable and within the control of programme managers. Показатель достижения результатов и ожидаемые достижения лучше сформулированы, поддаются оценке и подконтрольны руководителям программ.
When deciding on topics for expert meetings or standing expert groups, the commissions will indicate the expected outcome in each case. При выборе тем для совещаний экспертов или постоянных групп экспертов комиссии будут указывать ожидаемые результаты в каждом случае.
Broadly similar changes are expected for the European Union and for Western Europe as a whole. Ожидаемые показатели экономического роста являются примерно одинаковыми для Европейского союза и всей западной Европы в целом.
It is certainly a useful tool which will make it possible to better assess the financial effort expected of us. Безусловно, это полезный инструмент, который позволит лучше оценивать ожидаемые от нас финансовые усилия.
Examples of how existing expected accomplishments could be reformulated to include a gender dimension were provided. При этом приводились примеры того, каким образом можно скорректировать ожидаемые достижения, с тем чтобы отразить гендерные аспекты.
The introduction of benefit packages makes it possible to better plan the expected expenditure of the insurance fund. Введение пакетов пособий позволяет лучше планировать ожидаемые расходы из страхового фонда.
Programme narratives shall set out subprogrammes, outputs, objectives and accomplishments expected during the biennium. В описательных частях программы указываются подпрограммы, мероприятия, цели и ожидаемые в двухгодичном периоде достижения.
It spelled out the changes and expected improvements to this legislation (21 October 1998). В нем указываются изменения и ожидаемые улучшения этого раздела законодательства (21 октября 1998 года).
The expected accomplishments have been reviewed and revised accordingly. Ожидаемые достижения пересматривались и соответствующим образом корректировались.
Among the topics for discussion are the process leading to the 2001 review, its expected outcome and financial aspects. В числе тем, подлежащих обсуждению, выделены процесс подготовки к обзору 2001 года, его ожидаемые результаты и финансовые аспекты.
The expected profits can be held down by allowing exchange rates to be changed before speculative pressures build. Ожидаемые прибыли можно снизить путем допущения изменения валютных курсов до возникновения спекулятивного давления.
Despite the numerous dense documents adopted at major conferences, the expected concrete action has run aground on the selfish conduct of the richest. Несмотря на многочисленные объемные документы, принятые на важнейших конференциях, ожидаемые конкретные действия наталкиваются на эгоизм наиболее богатых.
Achievements expected by May 2004 - requirements Успехи, ожидаемые к маю 2004 года, - потребности
The view was expressed that the expected accomplishments fully met the requirements. Было высказано мнение о том, что ожидаемые достижения полностью соответствуют потребностям.
The expected long-term effects of such reforms may not always be sufficient to overcome political opposition to reform. Ожидаемые долгосрочные выгоды от таких реформ не во всех случаях могут служить достаточным аргументом, для того чтобы преодолеть политическую оппозицию, препятствующую осуществлению реформ.
Moreover, in those countries that have implemented the general approach, the expected economic results have been less than promised. Кроме того, в странах, взявших на вооружение общий подход, ожидаемые экономические результаты оказываются хуже прогнозируемых.
If the plan accomplishes what is expected, the Pitcairn Investment Fund will remain solvent for 10 years. Если осуществление данного плана принесет ожидаемые результаты, то платежеспособность Инвестиционного фонда Питкэрна будет обеспечена еще на 10 лет.
Table 1, below, describes the levels of accomplishment that would be expected with each level of funding. В приведенной ниже таблице 1 показаны ожидаемые результаты деятельности, соответствующие каждому из вариантов финансирования.
We are in this unfortunate state of affairs because the additional resources expected and promised by the developed countries have not been delivered. Такое плачевное положение дел объясняется тем, что обещанные развитыми странами и ожидаемые от них дополнительные ресурсы не были предоставлены.