Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
It also describes the projected work programmes of the six new subprogrammes created in accordance with the medium-term strategy, including their expected accomplishments and resource requirements. В нем также приводится описание предполагаемых программ работы в рамках шести новых подпрограмм, сформированных в соответствии со среднесрочной стратегией, включая их ожидаемые достижения и потребности в ресурсах.
She explained how, for each activity, performance monitoring indicators and expected outcomes have been defined. Выступающая пояснила, каким образом по каждому виду деятельности были определены показатели эффективности мониторинга и ожидаемые результаты.
The expected accomplishments and outputs of the GM will thus contribute to this objective. Поэтому ожидаемые достижения и конечные результаты ГМ будут способствовать выполнению именно этой цели.
National programming for joint implementation of the three conventions and the expected benefits for each of them should be assessed in terms of deliverables. Национальные программы совместного осуществления трех конвенций и ожидаемые выгоды для каждой из них необходимо оценить с точки зрения ожидаемых результатов.
The contributions expected of countries at different stages of development need to reflect their capabilities. Вклады, ожидаемые от стран на различных этапах развития, должны отражать их потенциал.
The WGGNA will review in detail the terms of reference, the expected output and detailed work programme. РГГНС подробно рассмотрит круг ведения, ожидаемые результаты и подробную программу работы.
The 2008-2010 UNECE-IRU Agreement and its annexes provide the necessary guidance, methods, requirements and expected outcomes of such audit (Annex 5). Соглашение ЕЭК ООН-МСАТ на 2008-2010 г.г. и его Приложения содержат необходимое руководство, методы, требования и ожидаемые результаты такого аудита (Приложение 5).
The focus was no longer on outputs and activities but rather on expected accomplishments and how to measure their achievement. Упор делается уже не на мероприятия и виды деятельности, а на ожидаемые достижения и то, как оценивать их реализацию.
It hoped that the expected payment from a major contributor would soon reach the Organization, improving financial stability. Она надеется, что один из основных доноров скоро произведет ожидаемые выплаты Организации, что повысит стабильность финансового положения.
This explains UNHCR's protection role and responsibilities and sets out expected standards of conduct in user-friendly language. В ней доступным языком излагаются роль и задачи УВКБ в вопросах защиты, а также ожидаемые нормы поведения.
Output expected by the end of 2007: To have a final version of the Handbook including the revised annexes. Результаты, ожидаемые к концу 2007 года: Подготовка окончательного варианта справочника, включая пересмотренные приложения.
The view was expressed that the expected accomplishments could be refined to achieve tangible results. Прозвучало мнение о том, что ожидаемые достижения можно было бы уточнить, предусмотрев осязаемые результаты.
The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи.
In response to Member States' requests, Department budget submissions now include objectives, expected achievements, indicators and expected outputs for each special political mission to justify the requested allocation. В ответ на просьбы государств-членов бюджетные документы, представляемые Департаментом, теперь включают цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и ожидаемые мероприятия для каждой специальной политической миссии, с тем чтобы оправдать запрошенные ассигнования.
The expected values of People risk, and External risk categories are decreasing, while the expected values of Relationship risk and Technology risk categories are increasing. Ожидаемые значения рисков категорий «человеческий фактор» и «внешний фактор» уменьшаются, а ожидаемые значения рисков категорий «взаимоотношения» и «технология» увеличиваются.
The Security Council mandates should clearly specify what was expected. Мандаты Совета Безопасности должны четко конкретизировать ожидаемые действия и результаты.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
These may include, for example, the expected expiration of the US Trade Promotion Authority in 2005 and its possible extension until 2007, and the expected agricultural reforms on the part of key partners, such as the enlarged EU. Например, к ним могут относиться такие факторы, как истечение срока полномочий Органа США по поощрению торговли в 2005 году и возможное продление его мандата до 2007 года, а также ожидаемые реформы в сельскохозяйственном секторе ключевых партнеров, такие как расширение членского состава ЕС.
Also, UNU-BIOLAC, except for its programme on capacity development, did not clearly and specifically define the expected accomplishments, performance indicators and external factors that could have an impact on the attainment of the expected accomplishments. За исключением программы по развитию потенциала в УООН-БИОЛАК также четко не указаны и конкретно не определены ожидаемые достижения, показатели деятельности и внешние факторы, что может сказаться на реализации ожидаемых достижений.
Since the expected accomplishments set forth concrete and specific expectations and are therefore more suited for subsequent measurement, indicators of achievement are generally aligned with the expected accomplishments rather than the objectives. Поскольку ожидаемые достижения содержат перечень конкретных и четких ожиданий и поэтому в большей степени подходят для последующей оценки, показатели достижения результатов обычно соотносятся не с целями, а с ожидаемыми достижениями.
Experience has shown that when expected financial support from host Governments for local operating costs and extra-budgetary staff costs are either inadequate or not received, the relevant information centres are not able fully to provide the services expected of them. Как показывает опыт, в случаях, когда ожидаемая финансовая поддержка со стороны принимающих правительств на покрытие местных оперативных расходов и внебюджетных расходов по персоналу либо является недостаточной, либо не поступает вообще, соответствующие информационные центры не могут предоставлять в полном объеме ожидаемые от них услуги.
However, the list of expected accomplishments under component 2, support, reflects, in the opinion of the Committee, indicators of achievement, rather than expected accomplishments. Вместе с тем, по мнению Комитета, перечень ожидаемых достижений по компоненту 2, содержит не ожидаемые достижения, а показатели достижения результатов.
It links the contribution of the expected key results to the expected UNDAF outcome, the priorities of A World Fit for Children and the Millennium Summit Declaration or the Millennium Development Goals. В ней ожидаемые ключевые результаты увязываются с намеченными общими результатами осуществления РПООНПР, первоочередными задачами, поставленными в Плане действий «Мир, пригодный для жизни детей» и в Декларации Саммита тысячелетия, или с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
These procedures included a first phase for identifying the strategic guidelines and the expected outcome (biennial plan) and a second phase to identify the expected products (programme specifications). Эти процедуры предусматривают первый этап, на котором определяются стратегические направления и ожидаемые результаты (двухлетний план), и второй этап, на котором определяются искомые материалы (описательная часть программы).
Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. Чтобы избежать ссылок на конкретные виды деятельности и мероприятия в двухгодичном плане по программам и конкретнее увязать задействованные стратегии с ожидаемыми достижениями, были внесены усовершенствования, позволяющие обеспечить, чтобы ожидаемые достижения действительно способствовали реализации долгосрочных целей.