Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Key expected accomplishments and corresponding indicators of achievement of the subprogramme include: Основные ожидаемые результаты и соответствующие показатели достижений по этой подпрограмме включают следующее.
It might prove difficult, however, to evaluate the expected outcomes where the latter were not easily quantifiable, as in the social field. Вместе с тем в тех случаях, когда ожидаемые достижения плохо поддаются количественному учету, как это имеет место, например, в социальной области, их трудно оценить.
The view was also expressed that the programme, especially some expected accomplishments, was very ambitious, but still could be implemented by the Economic Commission for Africa. Было также выражено мнение, что программа, особенно некоторые ожидаемые достижения, были чрезмерно амбициозными, но что они, тем не менее, могут быть достигнуты Экономической комиссией для Африки.
Some research has investigated the link between density and social services, but the question still remains whether increasing densities in existing areas would have the expected positive benefits. В рамках некоторых исследований была изучена связь между плотностью населения и социальными услугами, однако по-прежнему не решен вопрос о том, принесет ли более высокая плотность населения в существующих районах ожидаемые позитивные выгоды21.
However, UNU agreed to make programme objectives and expected outputs and accomplishments more specific in the academic budget for the biennium 2004-2005. Тем не менее УООН согласился с необходимостью конкретизировать цели и задачи программ и ожидаемые результаты и достижения в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
In addition, the business plans identify expected accomplishments, indicators of achievement and outputs at the level of seven technical programmes. Кроме того, в бизнес-планах определены ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и мероприятия на уровне семи технических программ.
Specific training has been initiated to ensure that the expected accomplishments and performance indicators are stated at the outset of the technical cooperation projects. Была организована специальная профессиональная подготовка, с тем чтобы ожидаемые результаты и показатели эффективности работы указывались в начале осуществления проектов технического сотрудничества.
Overall objectives and expected accomplishments and results Общие цели и ожидаемые достижения и результаты
Under expected accomplishment 2.2, the sixth bulleted item should read В графе «Ожидаемые достижения» 2.2, шестой выделенный жирной точкой пункт следует читать:
For the same reasons, it would be important for UNMOT to carry out without delay all the additional tasks expected of it. По тем же причинам важно, чтобы МНООНТ без промедления осуществила все ожидаемые от нее дополнительные задачи.
The logical framework, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Office of the Ombudsman are presented under subsection D. В подразделе D приводятся логическая схема, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Канцелярии Омбудсмена.
First, the printed versions do not reproduce expected accomplishments and relevant indicators of achievement verbatim, thus reducing the volume of the report considerably. З. Во-первых, в печатном варианте доклада не воспроизводятся дословно ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения результатов, что позволяет существенно сократить объем доклада.
The outputs expected in connection with the development of the central data repository in 2005 will consist of: Результаты, ожидаемые в контексте разработки центрального хранилища данных в 2005 году, будут включать:
The plan was developed jointly between UNMIT and all the relevant parts of the country team and specifies the expected accomplishments, related activities, milestones and coordination arrangements. Этот план разрабатывается совместными усилиями ИМООНТ и всех соответствующих подразделений страновой группы, и в нем устанавливаются ожидаемые достижения, соответствующие мероприятия, базовые показатели и механизмы координации.
C. Purpose, objectives and expected outcomes С. Задача, цели и ожидаемые результаты
Each Convention body and institution has defined expected accomplishments and related performance indicators for the next four-year (2010 - 2013) perspective. Каждый из органов и учреждений Конвенции определил ожидаемые достижения и соответствующие показатели результативности на следующие четыре года (20102013 годы).
The Inspectors have learned through answers from their questionnaire that most United Nations system organizations using external hosting services have achieved the expected benefits. Из ответов на свою анкету Инспекторы установили, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций, использующих внешний хостинг, получили ожидаемые выгоды.
For this purpose, the business case should calculate thoroughly all cost elements, quantify net savings, and establish baseline and expected service efficiency indicators. С этой целью экономическое обоснование должно содержать тщательные расчеты всех элементов затрат, конкретные оценки чистой экономии, а также исходные и ожидаемые показатели эффективности обслуживания.
It should include the justification to resort to offshoring, main objectives, expected changes and their implications, mitigating measures, and clear scope and timelines. Она должна включать обоснование использования перевода на периферию, его основные цели, ожидаемые изменения и их последствия, меры по уменьшению последствий, а также четкие масштабы и сроки.
The expected quantitative benefits after full implementation of the enterprise resource planning system were estimated at between $134 and $224 million per annum. Ожидаемые количественные выгоды после полного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов были оценены в диапазоне от 134 до 224 млн. долл. США в год.
OIOS found that just under half of programmes (47 per cent) specified gender-sensitive expected accomplishments in their 2008-2009 strategic frameworks. УСВН установило, что лишь менее чем в половине программ (47 процентов) в стратегических рамках на 2008 - 2009 годы указаны ожидаемые достижения, учитывающие гендерные аспекты.
The expected fiscal retrenchment in the post-crisis period implies that private finance has to be mobilized in order to maintain investment levels in railway infrastructure and rolling stock. Ожидаемые финансовые ограничения в посткризисный период означают необходимость мобилизации частного финансирования для поддержания уровней инвестирования в железнодорожную инфраструктуру и подвижной состав.
Output expected by the end of 2011: Presenting ATP in international conferences on harmonization and facilitation of international transport. Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Представление СПС на международных конференциях по согласованию и облегчению международных перевозок.
This Agenda may establish shared goals, priority projects and expected outcomes in terms of social inclusion and development; Данная программа должна содержать общие цели, приоритетные проекты и ожидаемые достижения с точки зрения социальной интеграции и развития.
The subprogramme evaluations will make use of evaluations of expected accomplishments to help assess the overall performance of the subprogramme in terms of results. Оценки подпрограмм будут охватывать ожидаемые достижения для определения общих показателей осуществления подпрограммы по полученным результатам.