Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Under agenda item 3, it had considered the activities undertaken by UNCTAD in favour of LDCs, and the expected impact of recent initiatives in the area of preferential market access. В соответствии с пунктом З повестки дня были рассмотрены деятельность ЮНКТАД в интересах НРС, а также ожидаемые результаты реализации последних инициатив в области преференциального доступа на рынки.
These methods are applicable to a wider speed tolerance of ± 5 km/h. However, a small error in handling the system reaction time is apparent in the ISO 8710 equation, which results in higher than expected corrected values. Эти методы можно применять при более широких пределах допуска по скорости, т.е. ±5 км/ч. Однако в уравнении, содержащемся в стандарте ISO 8710, очевидна небольшая ошибка при использовании времени срабатывания системы, вследствие чего скорректированные величины несколько превышают ожидаемые результаты.
Several delegates hoped that the expected agreed outcomes of the Mid-term Review would provide clear guidance on the work remaining until UNCTAD XII and provide inputs to the preparation of topics for that next conference. Несколько делегаций выразили надежду, что ожидаемые согласованные итоги Среднесрочного обзора дадут четкие указания относительно работы за период, оставшийся до ЮНКТАД XII, и станут вкладом в подготовку обсуждения тем на этой следующей конференции.
Reference was made to the expected accomplishments and indicator of achievement related to gender issues in paragraphs 3.7 and 3.8 of subprogramme 1, Operations. В пунктах 3.7 и 3.8 подпрограммы 1 «Операции» были сделаны ссылки на ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в отношении улучшения положения женщин.
It was also observed that the expected accomplishments and indicators of achievement were too general and difficult to measure and to relate to the objectives. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят слишком общий характер; представляется затруднительным провести их оценку и увязать их с поставленными целями.
It was suggested that subprogramme 1 would be the appropriate place to include an expected accomplishment and an indicator of achievement related to transit States. Было высказано мнение, что правильно было бы включить в разделы «Ожидаемые достижения» и «Показатели достижения результатов» в подпрограмме 1 положения, связанные с государствами транзита.
They do not illustrate clearly how outputs, expected accomplishments and performance indicators would be linked to achieve the stated objectives, nor do the documents give the reader a clear picture of the size and content of a results-based section of the proposed programme budget. В них не содержится четкого указания на то, как будут увязываться мероприятия, ожидаемые достижения и оценочные показатели для реализации поставленных целей, и они не позволяют читателю составить ясного представления о размере и содержании ориентированного на конкретные результаты раздела предлагаемого бюджета по программам.
No change is proposed considering that the medium-term plan will continue to serve as the principal policy document on the basis of which the objectives and expected accomplishments for each biennium will be formulated. С учетом того, что среднесрочный план остается главным директивным документом, на основе которого будут формулироваться цели и ожидаемые достижения на каждый двухгодичный период, никаких изменений не предусматривается.
Different criteria have to be taken into account, such as the value of the right itself and the expected cash flow, but there does not seem to be a universally accepted formula. При этом приходится принимать во внимание ряд критериев - таких, как самостоятельная ценность соответствующего права и ожидаемые от него денежные поступления, - однако общепринятой формулы для этого, по-видимому, не существует.
However, the objective and the strategy in subprogrammes 1 and 2 did not convincingly describe how to produce expected accomplishments or how to achieve the indicators. Вместе с тем цель и стратегия в подпрограммах 1 и 2 не позволяют получить четкого представления о том, как будут реализованы ожидаемые достижения и как будут достигнуты показатели.
The work programme should identify, as far as possible, the main proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes. В программе работы следует в максимально возможной степени определять основные предлагаемые виды деятельности на предстоящий межсессионный период и их цели, смету затрат, сроки реализации и ожидаемые результаты.
The plan for the period 2002-2005 was the first to reflect specific concepts of results-based budgeting and included a logical framework articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. План на период 2002-2005 годов был первым, который отражал конкретные концепции составления бюджета, ориентированного на результаты, и включал логическую основу, содержащую цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Compared to past plans, which have comprised two volumes, the current biennial programme plan no longer lists activities but reflects objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. По сравнению с предыдущими планами, которые состояли из двух томов, нынешний двухгодичный план по программам не перечисляет мероприятия, а отражает цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
The Committee for Programme and Coordination now has more time to focus on monitoring and evaluation issues and on determining whether the expected accomplishments have been achieved. У Комитета же по программе и координации сейчас больше времени для того, чтобы сосредоточиться на вопросах контроля и оценки и определении того, реализованы ли ожидаемые достижения.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, for the first time, the General Assembly had had to consider a proposed programme budget in which the expected accomplishments had been set out. Г-жа Силот Браво (Куба) подчеркивает, что впервые Генеральная Ассамблея рассматривала проект бюджета по программам, в котором были объявлены ожидаемые результаты.
The overall expected accomplishments and indicators for each of the components of the strategy are described in appendix I and will be elaborated upon through the biennial UNEP programme of work. Общие ожидаемые результаты и показатели по каждому из компонентов стратегии изложены в добавлении I и будут подробно раскрыты в двухгодичной программе работы ЮНЕП.
It seemed to him that the proposed text did not really give rise to any problems since the planning exercise implied that expected accomplishments would be formulated as clearly as possible. Как ему представляется, по своей сути предложенный текст не вызывает проблем, поскольку процесс планирования предполагает, чтобы ожидаемые результаты были определены как можно более четко.
Only when senior staff of the Secretariat have been recruited, will it be possible to determine the relevant final structures and the tasks, expected result, and performance indicators. Определить соответствующие окончательные структуры и задачи, ожидаемые результаты и показатели эффективности работы можно будет лишь после того, как будет произведен наём руководящего персонала Секретариата.
Achievement of the subprogramme's objective and expected accomplishments will be reflected in improved residential tenure rights, shelter, urban services and governance at the local level. Достижение цели подпрограммы и ожидаемые результаты найдут свое отражение в укреплении прав на владение жильем, совершенствовании жилищного сектора, городских услуг и управления на местном уровне.
The current text, covering the objective, strategy, expected accomplishments, indicators of achievement and legislative mandate, is given in annex I to the present document. Нынешний вариант текста, охватывающий цель, стратегию, ожидаемые результаты, показатели достижения цели и директивные полномочия, представлен в приложении I.
As the expected accomplishments relate to capability-building in a variety of statistical areas, the level of success is influenced by the availability of extrabudgetary sources to finance technical cooperation programmes. Поскольку ожидаемые результаты касаются наращивания потенциала в различных областях статистической деятельности, то на уровень успеха влияет наличие внебюджетных ресурсов, предназначенных для финансирования программ по техническому сотрудничеству.
In these circumstances, expected accomplishments and performance indicators are very difficult to identify, and it is not surprising that some confusion exists in this regard. В этих условиях ожидаемые достижения и показатели результатов работы очень сложно определить, и неудивительно, что здесь есть некоторая путаница.
Decisions to purchase stocks are made after careful analysis of fundamentals such as earnings visibility, expected growth rate, quality and price comparisons, the level of valuations and so on. Решения о приобретении акций принимаются после тщательного анализа таких основополагающих элементов, как прозрачность доходов, ожидаемые темпы роста, сопоставление качества и цены, уровень оценок и т.д.
In particular, objectives, definitions of indicators and expected accomplishments should not be forced where it was not practical to define and implement those elements in the manner indicated by the Advisory Committee. В частности, цели, определения показателей и ожидаемые достижения не должны форсироваться в том случае, если с точки зрения практики нецелесообразно определять и осуществлять эти элементы с помощью способа, указанного Консультативным комитетом.
The expected accomplishments and indicators of achievement will be fully aligned to the refined indicators of the medium-term strategic and institutional plan that meet what are referred to as the SMART criteria, in accordance with Governing Council resolution 21/2. Ожидаемые достижения и показатели достижений будут полностью увязаны с уточненными показателями среднесрочного стратегического и институционального плана, удовлетворяющего так называемым критериям СМАРТ в соответствии с резолюцией Совета управляющих 21/2.