Expected accomplishments are measurable and correspond to the nine points of the mandate given to UNAMA by the Security Council for 2011. |
Ожидаемые достижения поддаются оценке и соответствуют девяти элементам мандата на 2011 год, предоставленного МООНСА Советом Безопасности. |
Expected key results are derived therein and summarized in the management matrix. |
Из этого вытекают ожидаемые основные результаты, которые в сводном виде отражены в матричной таблице, касающейся управления. |
Expected accomplishments are the key programmatic building blocks in making progress towards the operational objectives. |
Ожидаемые достижения являются ключевыми программными составляющими в деле достижения прогресса в выполнении оперативных целей. |
Expected income streams are derived by using cross-sectional information on labour income, employment rates and school participation rates. |
Ожидаемые потоки доходов рассчитываются на основе межсекторальных данных о трудовых доходах, уровне занятости и показателях охвата школьным образованием. |
Expected gains from trade liberalization come in the medium to long term for developing countries. |
Ожидаемые развивающимися странами выгоды от либерализации торговли проявятся в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Expected accomplishments, to achieve this objective, are formulated for each biennium. |
Ожидаемые достижения, которые служат выполнению этой цели, формулируются для каждого двухгодичного периода. |
Expected accomplishments: Scientific credible reports and alerts on emerging issues are produced and communicated widely in a timely manner. |
Ожидаемые достижения: достоверные научные доклады и оповещения о возникающих проблемах, своевременно представляемые и распространяемые на широкой основе. |
Expected Challenges for ITC and its subsidiary bodies in 2015 |
Ожидаемые трудности в работе КВТ и его вспомогательных органов в 2015 году |
A. Expected levels of climate finance mobilized from different sources |
А. Ожидаемые уровни финансирования для борьбы с изменением климата, мобилизуемого из различных источников |
Expected benefits of such a new architecture for an organization like Eurostat include: |
Ожидаемые выгоды от внедрения новой архитектуры в такой организации, как Евростат, включают в себя: |
Expected outcome and development impact... 27 |
З. Ожидаемые результаты и их влияние на |
Expected benefits of such a new architecture for an organization like Eurostat include: Modularity: The architecture is made of modular components implemented on servers. |
Ожидаемые выгоды от внедрения новой архитектуры в такой организации, как Евростат, включают в себя: Модульность: архитектура состоит из модульных компонентов, реализованных на серверах. |
Expected outcomes supported by UNDP upon request by programme countries |
Ожидаемые общие результаты, достижению которых по просьбе охваченных программами стран содействует ПРООН |
Expected results/outputs/deliverables: organization, monitoring system and co-ordination of the work |
Ожидаемые результаты/итоги/показатели работы: организация, система мониторинга |
Expected benefits resulting from the implementation of IPSAS were considered by management upon approval of the implementation plan. |
После утверждения плана внедрения МСУГС руководители рассмотрели ожидаемые выгоды от этого внедрения. |
Table 4: Expected annual results of implementation during the extension period |
Таблица 4: Ожидаемые ежегодные результаты осуществления в период продления |
Expected accomplishments show benefits to end-users and it is therefore incumbent upon programme managers to pay particular attention to the many categories of targeted beneficiaries. |
Ожидаемые достижения описывают выгоды, которые будут извлечены конечным пользователям, и поэтому руководителям программ надлежало уделить особое внимание многим категориям целевых бенефициаров. |
Expected reinforcements from Fort Duquesne had not arrived, the French military strength at La Galette was unknown, and its strength near Montreal was believed to be relatively high. |
Ожидаемые подкрепления из Форт-Дюкесна не прибыли, французская военная сила в Ла-Галетте была неизвестна, и численность противника вблизи Монреаля считалась относительно высокой. |
Expected publication date by the United Nations: November 1995 |
Ожидаемые сроки опубликования ООН: ноябрь 1995 года |
After the words "refugee exploitation" in Expected accomplishment (c), insert a full stop and the sentence from Expected accomplishment (g). |
После слов «реагирование на такие случаи» в пункте (с) в колонке «Ожидаемые достижения» поставить точку и вставить предложение пункта (g). |
a/ Expected date to be submitted for publication. |
а/ Ожидаемые сроки представления для опубликования. |
b/ Expected contributions in kind from Belarus and Ukraine to MSC-E to be added. |
Ь/ Следует добавить ожидаемые взносы натурой в МСЦ-В Беларуси и Украины. |
a. Expected changes in nature, quality and quantity of services to be delivered; |
а. ожидаемые изменения в характере, качестве и объеме подлежащих предоставлению услуг; |
b. Expected changes in the methods and technology of production of the services. |
Ь. ожидаемые изменения в способах и методах предоставления услуг; |
Expected collective output in the next two years: To ensure that activities undertaken by countries and international and supranational organizations on the above three objectives are carried out in a coordinated and efficient manner. |
Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Обеспечение координации и эффективности мероприятий, проводимых странами и международными и наднациональными организациями по трем вышеупомянутым направлениям. |