Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
His delegation thanked the Advisory Committee for its comments, but was concerned about its remarks on the logical framework of the budget and its recommendation that certain expected accomplishments and indicators of achievement should be changed. Его делегация благодарит Консультативный комитет за его комментарии, но вместе с тем выражает обеспокоенность его замечаниями относительно логической схемы бюджета и его рекомендацией о том, что определенные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов следует изменить.
(a) Vacancy announcements should better reflect the expected competencies, core values and skills for each post and the related relative weight of each skill; а) в объявлениях о вакансиях должны лучше отражаться ожидаемые профессиональные качества, основные ценности и навыки применительно к каждой должности и соответствующий относительный вес, придаваемый каждому навыку;
The Department stated that it was aware of the objectives, expected accomplishments and activities of the projects under its execution and was extremely mindful when formulating new projects to encourage synergies and complementarities among its activities, avoiding any duplicative programmes. Департамент указал, что ему известны цели, ожидаемые достижения и мероприятия по линии осуществляемых им проектов и что при разработке новых проектов он придает исключительную важность укреплению взаимоусиливающих связей и взаимодополняемости своих мероприятий во избежание любых случаев дублирования программ.
The Advisory Committee welcomes the efforts to improve the format for this section by presenting subprogrammes in a tabular format, showing the elements of the logical framework, including objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, as well as resource requirements. Консультативный комитет приветствует усилия по совершенствованию формата данного раздела за счет представления информации по подпрограммам в табличном виде с указанием элементов концептуальной матрицы, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также потребностей в ресурсах.
All demining will be conducted in accordance with humanitarian standards, as stipulated in the UNMIS mandate and reflected in the following outputs included under expected accomplishments 4.1 and 5.1, respectively: Вся деятельность, связанная с разминированием, будет осуществляться в соответствии с гуманитарными стандартами, что предусмотрено мандатом МООНВС и нашло свое отражение в следующих мероприятиях, включенных, соответственно, в разделы «Ожидаемые достижения» 4.1 и 5.1:
According to the United Nations results-based management and results-based budgeting system, all subprogrammes, before each biennium set up a strategic framework that determines their objectives in terms of "expected accomplishments" and, for each of them, indicators of achievement. В соответствии с системой управления и составления бюджета Организации Объединенных Наций, ориентированных на конкретные результаты, до начала каждого двухгодичного периода все подпрограммы разрабатывают стратегическую рамочную основу, в которой определяются "ожидаемые достижения" и по каждому из них соответствующие показатели достижения результатов.
For each subprogramme, the following components are defined for planning and budgeting purposes: (a) the objective, (b) the expected accomplishments and (c) the indicators of achievement. По каждой подпрограмме в интересах планирования и составления бюджета определяются следующие компоненты: а) цель; Ь) ожидаемые достижения и с) показатели достижения результатов.
As decided by the Commission, the Committee will discuss and agree on the expected accomplishments for the 2008-2009 biennial performance evaluations, and review the draft 2010-2011 strategic framework before its submission to the Executive Committee. В соответствии с решением Комиссии Комитет рассмотрит и согласует ожидаемые результаты оценок эффективности за двухгодичный период 2008-2009 годов, а также рассмотрит проект стратегической основы на 2010-2011 годы перед его представлением Исполнительному комитету.
Much of the data expected were proxy data, including information on nodule types and species, the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone. В значительной части ожидаемые данные имеют характер исходных данных, включая информацию о типе конкреций и биологических видах, зоне минимального содержания кислорода, глубине углеродной компенсации, бентическом пограничном слое и картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК.
The UNEP budget shows all sources of funding for the proposed programme of work and indicates legislative mandates, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, elements of programme strategy and partners and outputs for each of its subprogrammes. В бюджете ЮНЕП показаны все источники финансирования для предлагаемой программы работы и указаны директивные мандаты, цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, элементы программной стратегии и партнеры и результаты для каждой из ее подпрограмм.
The expected accomplishments and indicators the Department develops for envoy missions should be reviewed and redeveloped to reflect more closely realities on the ground, and specifically those measures that are under the control of envoys. Следует пересмотреть и переформулировать ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов, которые Департамент готовит для миссий посланников, чтобы они более четко отражали реальности на местах, и особенно те меры, которые могут контролироваться посланниками.
The objectives, expected accomplishments and indicators of accomplishment, as well as the actual accomplishments, of the Office of the Prosecutor for the biennium under review are summarized in table 4. Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также фактические результаты работы Канцелярии обвинителя за рассматриваемый двухгодичный период кратко изложены в таблице 4.
The UNEP expected accomplishments will be further refined through the two biennial strategic frameworks and the programmes of work that UNEP will prepare for 2010 - 11 and 2012 - 13. Ожидаемые достижения ЮНЕП будут дополнительно уточнены в двух стратегических рамочных основах и программах работы на двухгодичные периоды, которые ЮНЕП подготовит на 20102011 и 20122013 годы.
The retention and continuity of judges is deemed essential for the Tribunal to maintain the fast pace of trial activity as well as the quality of work and high standards expected from the Tribunal. Отсутствие текучести судей и их преемственность расцениваются как совершенно необходимые для Трибунала условия, позволяющие поддерживать быстрый темп судебно-процессуальной деятельности, а также ожидаемые от Трибунала качество работы и высокие стандарты.
It sets out the general objectives, the expected advantages, the steps already taken regarding the design and governing pattern of the project as well as the main stages of its implementation. В нем излагаются общие цели, ожидаемые выгоды, меры, которые уже были приняты в отношении дизайна и основополагающей формы проекта, а также основных этапов его осуществления.
Thanks to the increase in relocation space, in particular as a result of the lease of the building on Madison Avenue and a physical extension of the temporary conference building, the expected duration of the work has been reduced from six years to three years. Благодаря увеличению площади помещений, в которые переедет персонал, в частности в результате аренды здания на Мэдисон-авеню и расширения временного конференционного здания, ожидаемые сроки осуществления работ сократились с шести до трех лет.
Based on that principle of collective responsibility, the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement are formulated to address not only the work of the Secretariat but also the achievement of the subprogramme as a whole in terms of benefits or positive changes for its intended beneficiaries. Исходя из этого принципа коллективной ответственности цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы таким образом, чтобы они характеризовали не только работу Секретариата, но и достигнутые результаты по подпрограмме в целом с точки зрения выгод или позитивных изменений для ее предполагаемых бенефициаров.
The expected accomplishments reflect and Council mandate. describe the end state desired by the international community, i.e. the overall objective of restoring international peace and security in southern Lebanon, as set out in Security Council resolution 425 (1978). Ожидаемые достижения показывают и описывают конечный итог, к которому стремится международное сообщество, т.е. общую цель, которая согласно резолюции 425 (1978) Совета Безопасности состоит в восстановлении международного мира и безопасности на юге Ливана.
The Strategic Framework lays down the basic subprogramme objectives, expected accomplishments, with their indicators of achievement, a strategy to achieve the subprogramme objective and a list of legislative mandates. Стратегические рамки включают такие элементы, как основные цели подпрограммы, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, стратегия достижения цели подпрограммы и перечень решений директивных органов.
This objective is broader, and less detailed than the previous objective, with the understanding that the areas of activities are listed in the expected accomplishments and the means for achieving the objective in the strategy of the programme. Формулировка этой цели является более широкой и менее подробной, чем прежде, при том понимании, что в разделе "Ожидаемые достижения" будут указаны области деятельности и средства выполнения цели стратегии осуществления программы.
While there has been a downward trend in international funding for the implementation of the Convention by Mozambique, it should be noted that the average annual funding from 2005 to 2007 exceeds expected average annual needs during the extension period. Хотя наблюдается понижательная тенденция в международном финансировании на осуществление Конвенции Мозамбиком, следует отметить, что среднегодовое финансирование в период с 2005 по 2007 год превышает ожидаемые среднегодовые потребности в период продления.
The expected accomplishments and indicators of achievement provided in the programme budget are not always designed to allow easy assessment of the actual contribution that the mission, through its activities, has made or will make to meeting its mandate. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, приводимые в бюджете по программам, не всегда позволяют легко оценить, насколько деятельность данной миссии фактически содействовала или будет содействовать осуществлению ее мандата.
The working group generated information on the following: the scope of the tasks required to achieve the objective; the expected outcome; the products; the main tasks to be carried out for the establishment of the spatial data infrastructure; and the approaches to be adopted. Рабочая группа подготовила информацию по следующим вопросам: объем задач, которые должны быть выполнены для достижения поставленной цели; ожидаемые результаты; продукты; основные задачи, которые необходимо выполнить для создания инфраструктуры пространственных данных; и подходы, которых следует придерживаться.
The programme narratives refer to the overview and logical framework elements comprising the objectives of the Organization, expected accomplishments of the Secretariat and the indicators of achievement, as approved by the Assembly in its resolution 63/247 and reflected in the strategic framework for the period 2010-2011. Описательные части программ содержат общий обзор и элементы логической основы, включающими цели Организации, ожидаемые достижения Секретариата и показатели достижения результатов в том виде, как они одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/247 и отражены в стратегических рамках на период 2010/2011 годов.
It would be useful to consider the impact of the reform on the various categories of staff and on the consultative process by which management would explain the objectives and expected achievements. Было бы полезным проанализировать последствия этой реформы для различных категорий сотрудников, а также для консультативного процесса, в рамках которого руководство будет разъяснять цели и ожидаемые достижения.