Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
While the Uruguay Round of multilateral trade negotiations has resulted in significant improvements in market access conditions for the majority of countries of the world, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. Хотя Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров привел к существенным улучшениям в условиях доступа к рынкам для большинства стран мира, ожидаемые выгоды наименее развитых стран от стимулирования всемирной торговли в результате Уругвайского раунда менее очевидны.
With regard to subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, the view was expressed that the objectives of the subprogramme were not specific enough and that some expected accomplishments and indicators of achievement could be better formulated. Что касается подпрограммы 2 «Планирование программ, бюджет и счета», то было высказано мнение о том, что цели данной подпрограммы являются недостаточно конкретными и что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов можно было бы сформулировать более точно.
2.1.2. What are the expected benefits, for example, with respect to crashes, injuries and fatalities; life cycle cost; freedom of design; environmental impacts and other? 2.1.3. Каковы ожидаемые выгоды, например в случае дорожно-транспортных происшествий, травм и смертельных исходов, в плане затрат на протяжении срока службы, свободы выбора технических решений, экологического воздействия и т.д.?
The work plan of the UNEP Regional Office for North America contained expected accomplishments which did not correspond to the objectives of that regional office; most of the activities were not time-bound; and performance indicators were not defined. В плане работы Регионального отделения ЮНЕП для Северной Америки содержатся ожидаемые достижения, не соответствующие целям деятельности этого Регионального отделения, а в отношении большинства его мероприятий не указаны сроки осуществления и не определены показатели эффективности деятельности.
The objective, expected accomplishments and indicators of achievement related to action taken by the United Nations, collectively by the international community, the Committee, the Security Council and by the Secretary-General, are presented below. Цель, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, связанные с действиями Организации Объединенных Наций и коллективными действиями международного сообщества, Комитета, Совета Безопасности и Генерального секретаря, указаны ниже.
Those points and means of interaction need to be clearly defined, and the results expected from them need to be clarified and shared among the parties in the context of the primary responsibilities of each. Эти моменты и средства взаимодействия необходимо четко прописать, а результаты, ожидаемые от них, необходимо уточнить и довести до сведения сторон в контексте главных функций каждой из них.
(a) Examine, as a matter of course, future objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Secretariat entities under their purview and provide CPC with their considered views, rather than simply "noting" relevant reports; а) в обязательном порядке изучать будущие цели, ожидаемые достижения и показатели выполнения задач по тем подразделениям Секретариата, которые входят в сферу их компетенции, и сообщать КПК свои продуманные мнения, а не просто «принимать к сведению» соответствующие доклады;
Like Ambassador Cunningham, we wonder how the WFP can today face an emergency affecting 11 million inhabitants without being certain - or at least, we are not certain - about what the actual donations expected from member countries would be? Как и у посла Каннингема, у нас возникает вопрос: как МПП может сегодня решать чрезвычайную проблему, затрагивающую 11 миллионов человек, не будучи уверенной - по крайней мере, у нас нет такой уверенности - в том, какими будут на практике ожидаемые взносы государств-членов?
While there is no direct output reference which can be attributed to this travel category, it is within the scope of expected accomplishment 3 "Increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations" Хотя прямая ссылка на конкретное мероприятие, которое могло быть отнесено к этой категории поездки, отсутствует, оно подпадает под категорию «Ожидаемые достижения» в разделе «Повышение эффективности и результативности миротворческих операций»
The reporting by Parties on the implementation of the Convention (the "long-term effects"), as requested in article 26 of the Convention, should address expected impacts under the four strategic objectives of The Strategy. Доклады Сторон об осуществлении Конвенции ("долгосрочные последствия"), предусмотренные в статье 26 Конвенции, должны затрагивать ожидаемые результаты по четырем стратегическим целям Стратегии.
The expected benefits include improved effectiveness in the following areas: change management; strategic planning and management; alignment of business and ICT; increased transparency of ICT capacities; reduced duplication of efforts; and availability of shared infrastructure services. Ожидаемые выгоды включают повышение эффективности в следующих областях: управление преобразованиями, стратегическое планирование и управление; согласование рабочих процессов в области ИКТ; повышение транспарентности потенциала в области ИКТ; сокращение дублирования усилий; и наличие общих инфраструктурных служб.
The actual savings amount of 6.67 per cent for the one year period January to December 2008 marginally exceeded the baseline figure of 6.5 per cent for the period 2008-2009, providing a clear indication that the expected accomplishments were well on course. Фактический показатель экономии в 6,67 процента за один год с января по декабрь 2008 года незначительно превышает базовый показатель в 6,5 процента за период 2008 - 2009 годов, что является очевидным свидетельством того, что ожидаемые результаты успешно достигаются.
Clarification was also sought about the role of special political missions in the strategic framework and why no expected accomplishments or indicators of achievement related to special political missions had been included in the framework. Просили также дать разъяснения относительно роли специальных политических миссий в стратегических рамках, а также интересовались, почему в рамки не были включены ожидаемые достижения или показатели достижения по специальным политическим миссиям.
Output expected: Participation in the fourth Euro-Mediterranean Transport Forum and in the working groups; follow-up of the state of progress of work in the context of the Euromed Transport Project. Ожидаемые результаты: Участие в работе четвертого совещания Евро-средиземноморского транспортного форума и совещаний рабочих групп; наблюдение за прогрессом в работе, осуществляемой в рамках евро-средиземноморского транспортного проекта.
Output expected: Report, in the context of the DESTIN project, on traffic forecast models in Europe and in the Maghreb and the proposal of a methodology for developing a traffic forecast model adapted to the Western Mediterranean. Ожидаемые результаты: Составление доклада в рамках проекта DESTIN по моделям прогнозирования перевозок в Европе и в Магрибе и подготовка предложения о методологии разработки модели прогнозирования перевозок применительно к западной части Средиземноморья.
The Committee will also be presented with a draft of the United Nations Strategic Framework 2012-13 for the UNECE subprogramme on timber and forestry, comprising the subprogramme objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement. Комитету будет также представлен проект элемента стратегических рамок Организации Объединенных Наций на 2012-2013 годы, который касается подпрограммы ЕЭК ООН по лесоматериалам и лесному хозяйству и который включает цели подпрограммы, стратегию, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
(a) Summary details on projects (including such items as project initiator, participants, extrabudgetary resources mobilized, supporters, expected deliverables, timeframe, current status, how newcomers can participate, etc); а) краткие данные о проектах (в том числе по таким вопросам, как инициаторы проектов, участники, мобилизованные внебюджетные ресурсы, поддерживающие стороны, ожидаемые результаты, сроки осуществления, текущий статус, возможные механизмы участия новых субъектов и т.д.);
(b) Prepare formal results-based workplans that specify the objectives, expected deliverables and results, responsible lead entities and timelines for completion of work; Ь) готовили официальные, ориентированные на конкретные результаты планы работы, конкретно определяющие цели, ожидаемые итоги и результаты, ответственные ведущие учреждения и сроки для завершения работы;
The Draft Strategic Framework including the expected accomplishments and the strategy have been prepared on the basis of the mandate of the Transport Subprogramme, the accomplishments achieved in the previous biennium and the United Nations guidelines for preparing the strategic biennial plans. Настоящий проект стратегических рамок, включая ожидаемые достижения и стратегию, был разработан на основе мандата подпрограммы по транспорту с учетом результатов, достигнутых в ходе предыдущего двухгодичного периода, и руководящих принципов подготовки двухгодичных стратегических планов Организации Объединенных Наций.
If the expected accomplishment in the four-year work plan goes beyond the period under review of the performance report, the performance indicator should be formulated in a way to allow for interim targets towards achievement of the indicator. Если ожидаемые достижения, предусмотренные в четырехлетнем плане работы, выходят за пределы рассматриваемого периода, охватываемого докладом о результативности деятельности, то показатель результативности должен быть сформулирован таким образом, чтобы допускать использование промежуточных целевых задач для достижения соответствующего показателя.
The Secretary-General enters into annual "Compacts" with senior managers (heads of departments and offices, heads of peacekeeping missions, and special representatives of the Secretary-General) which state their objectives and expected outputs. Генеральный секретарь подписывает ежегодные "договоры" со старшими руководителями (руководителями департаментов и управлений, главами миссий по поддержанию мира и специальными представителями Генерального секретаря), которые излагают в них свои цели и ожидаемые результаты.
The Executive Director indicates that the results framework was completed in April 2009, comprising the goal, strategic results, expected accomplishments, indicators of achievement and sub-expected accomplishments for each focus area. Директор-исполнитель указывает, что в апреле 2009 года была завершена работа над ориентированными на результаты рамками, включающими цель, стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели результативности и промежуточные ожидаемые достижения по каждому из основных направлений.
The following table contains the timeline of the revision of the Framework and the establishment of the core set of environment statistics, the expected outputs and responsibilities. Deadline Output Responsibility В нижеследующей таблице приводятся график пересмотра Базовых принципов и разработки набора базовых данных статистики окружающей среды, а также ожидаемые результаты и ответственные лица и организации.
The draft decision on the procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes annexing the work programme for the period 2011-2014 includes an estimation of the expected costs of implementing the work programme. Проект решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы, в приложении к которому содержится программа работы на период 2011-2014 годов, включает в себя сметные ожидаемые расходы на осуществление программы работы.
In spite of improvements and commitments, the Department of Health acknowledges the ... systemic challenge of human resources particularly in the health sector, attenuates the expected benefits of these commitments. Несмотря на достигнутый прогресс и взятые на себя обязательства, Министерство здравоохранения признает, что носящая системный характер проблема кадровых ресурсов, особенно в секторе здравоохранения, уменьшает ожидаемые результаты выполнения этих обязательств.