Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Each programme outlines a vision for future work and identifies expected outcomes and products, a timetable for their development and the means to achieve them. В каждой программе содержится информация о планах будущей работы и определяются ожидаемые результаты работы и мероприятия, график разработки этих планов и информация о путях их осуществления.
The integrated presentation summarizes the objectives and expected outputs that have been specified and agreed by member States for all relevant statistical work to be carried out by all the international organizations active in the region. В сводном докладе кратко излагаются цели и ожидаемые результаты, оговоренные и согласованные государствами-членами, в отношении всех значимых статистических мероприятий, которые намечены к осуществлению всеми международными организациями, действующими в регионе.
Although the expected positive development on the debt front should contribute to the reduction of the drain on foreign exchange, it is deemed insufficient to boost investment, particularly for the non-oil exporting countries. Хотя ожидаемые позитивные изменения в области задолженности должны препятствовать истощению запасов иностранной валюты, предполагается, что их будет недостаточно для стимулирования инвестиций, особенно в странах, не являющихся экспортерами нефти.
It was also pointed out that the word "expected" was far too subjective and that a more precise term such as "intended" should be used instead. Отмечалось также, что слово "ожидаемые" слишком субъективно и что надлежит использовать такой более точный термин, как "преследуемые".
The view was also expressed that the proposed expected accomplishments and the strategy were too general and ambitious and should be refocused towards improvements in knowledge-sharing and the cost-effectiveness of investments in technology. Было также высказано мнение, согласно которому предлагаемые ожидаемые достижения и стратегия сформулированы слишком абстрактно и претенциозно и что следует перенацелить их на достижение улучшений в аспектах обмена знаниями и повышения эффективности инвестиций в технологии.
Furthermore, the components and expected accomplishments have been closely aligned with the mandate of the mission, as set out in Security Council resolution 1528 (2004). Кроме того, компоненты и ожидаемые результаты были тесно увязаны с мандатом миссии, который определен в резолюции 1528 (2004) Совета Безопасности.
Flowing from the Framework, the Commission has completed work on standards of ethical conduct that should promote common values and define the behaviour and performance expected of staff of the international civil service. Опираясь на Основные положения, Комиссия завершила работу над стандартами этического поведения, которые должны содействовать распространению общих ценностей и определять поведение и отношение к работе, ожидаемые от сотрудников международной гражданской службы.
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
(b) Status quo and expected developments (traffic forecasts, etc.) Ь) Нынешнее положение и ожидаемые изменения (транспортные прогнозы и т.д.)
However, she emphasized the exceptional nature of her delegation's agreement and recalled that it was for the Fifth Committee to approve the expected accomplishments and the indicators of achievement. Однако она подчеркивает исключительный характер своего согласия и напоминает, что одобрять ожидаемые достижения и показатели достижения результатов надлежит Пятому комитету.
The documents available did not, however, include a number of standard items, such as estimated costs or quantitative benefits expected from their future investment plans, as reflected in table 11 below. Однако в представленных документах не получили отражения ряд таких стандартных параметров, как сметные расходы или количественные результаты, ожидаемые от осуществления его будущих инвестиционных планов, как это видно из таблицы 11 ниже.
C. Long-term objectives (expected long-term results) for the Organization С. Долгосрочные задачи (ожидаемые долгосрочные
(c) Objectives, expected accomplishments and strategy (including a framework of an "objective tree"); с) цели, ожидаемые достижения и стратегию (включая исходную информацию для построения дерева целей);
Recognizes the international, multilateral character of the Organization, and emphasizes that the quantitative results expected should not be the sole basis for the justification of resource requirements; признает международный, многосторонний характер Организации и подчеркивает, что ожидаемые количественные результаты не должны являться единственной основой для обоснования потребностей в ресурсах;
Management cannot therefore ascertain that completed and significant projects - for instance of over $1 million in direct and indirect costs - conform to what was originally approved and whether the expected benefits were achieved. Поэтому руководство не может с уверенностью утверждать, что завершенные и значительные по своему стоимостному объему проекты - например, проекты, прямые и косвенные издержки по которым составляют более 1 млн. долл. США, - соответствуют первоначально утвержденным и что ожидаемые выгоды были получены.
The curriculum could be interpreted flexibly and varied to suit a particular course design; the topics indicate in a general way the breadth and depth of study that would be expected. Учебную программу можно интерпретировать гибко и варьировать в соответствии с конкретным построением курса; предлагаемые темы указывают в общем виде на ожидаемые широту и глубину изучения.
The Office of Internal Oversight Services noted that the above-mentioned expected accomplishments were achieved despite a high rate of staff turnover, due to mobility of Sustainable Development Division staff to other duty stations. Как отметило Управление служб внутреннего надзора, вышеуказанные ожидаемые достижения были реализованы несмотря на высокую сменяемость персонала в связи с переводом сотрудников Отдела по устойчивому развитию в другие места службы.
Currently, the level of resources for CDM projects, such as up-front investments, and/or expected proceeds resulting from them, can at best be only roughly estimated, as supply and demand data are evolving. В настоящее время уровень ресурсов для проектов МЧР, таких, как авансовые капиталовложения и/или ожидаемые поступления от них, может быть оценен в лучшем случае с большой погрешностью, поскольку данные о предложении и спросе претерпевают изменения.
The agreement specifies the responsibilities, expected time commitment, and appropriate conduct for expert review team members, in particular with respect to the protection of confidential inventory information. В соглашении указаны функции, ожидаемые сроки выполнения работы, а также кодекс поведения для членов групп экспертов по рассмотрению, в частности в отношении защиты конфиденциальных данных о кадастрах.
Small groups then examined the selected activities and described each in more detail, including its objective, expected outcome, method of work, organizational arrangements, time schedule and budget. Затем группы малого состава изучили отобранные мероприятия и более подробно описали каждое из них, включая их цели, ожидаемые результаты, методы работы, организационные договоренности, расписание и бюджет.
Outcomes/expected accomplishments: outcomes, or expected accomplishments, are the intermediate benefits or changes resulting from the work of Convention bodies and institutions. Ь) Результаты/ожидаемые достижения: результаты или ожидаемые достижения - это промежуточные выгоды или изменения, достигнутые вследствие работы органов и учреждений Конвенции.
The expected accomplishments under outcome areas 3.1 and 3.2, which are interlinked and should be read in conjunction, address the issues of monitoring and assessment through the establishment, refinement and harmonization of a consolidated set of impact indicators with related baselines and targets. Ожидаемые достижения в рамках конечных результатов 3.1 и 3.2, которые связаны между собой и должны рассматриваться совместно, относятся к вопросам мониторинга и оценки и предполагают определение, уточнение и согласование консолидированного набора показателей воздействия с соответствующими исходными условиями и целевыми рубежами.
For these outcome areas, the present document defines the expected accomplishments, which relate to those strategic outcomes on which CST will focus and to which its contribution is necessary. Для этих конечных результатов в настоящем документе определяются ожидаемые достижения, относящиеся к тем стратегическим результатам, на которых КНТ будет концентрировать свои усилия и которые требуют его вклада.
The expected accomplishment was fully met in 2008, and partially met in 2009. Ожидаемые результаты были полностью достигнуты в 2008 году и частично достигнуты в 2009 году.
The view was expressed that the 2010-2011 expected accomplishment, on strengthened capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies, should be retained in the current plan. Они отметили, что в нынешнем плане необходимо сохранить ожидаемые достижения на 2010 - 2011 годы, касающиеся укрепления потенциала государств-членов и гражданского общества по разработке и осуществлению социальных программ и политики.