Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
The view was also expressed that the expected accomplishments and indicators of achievement were not well formulated, did not cover major areas of work and presented very little useful information on the outcomes. Было также выражено мнение о том, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы нечетко, охватывают не все основные области работы и содержат весьма мало полезной информации о мероприятиях.
He took note of the Advisory Committee's observation that, in numerous cases, the formulation of objectives and expected accomplishments was too vague, a point that had also been made by the Committee for Programme and Coordination. Она учитывает замечания Консультативного комитета относительно того, что во множестве случаев цели и ожидаемые достижения были сформулированы слишком расплывчато, что было отмечено и Комитетом по программе и координации.
The view was expressed that, taking into account paragraphs 8 and 9 of General Assembly resolution 55/231, the expected accomplishments and indicators of achievement should be properly stated as those attainable by the Organization. Было выражено мнение, что с учетом пунктов 8 и 9 резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны надлежащим образом указываться в качестве реальных для Организации показателей.
Pursuant to that request, the Secretary-General has prepared a results-based logical framework reflecting objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, and performance measures with respect to baselines and targets. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь подготовил ориентированную на конкретные результаты логическую основу, отражающую цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и показатели работы в соотношении с базовыми и целевыми показателями.
The view was expressed that some objectives and expected accomplishments were too broad, ambitious, formulated well beyond the ECA capacities, and should be modified to be clearer, more realistic and more specific. Было высказано мнение о том, что некоторые цели и ожидаемые достижения являются слишком широкими, амбициозными, сформулированными так, что они выходят за рамки возможностей ЭКА, и что их следует сделать более ясными, реалистичными и конкретными.
The format needs to be improved considerably by projecting specific short- and long-term achievable results under the column "expected accomplishments", by drawing up precise indicators of achievement and quantifying the outputs in terms of activities based on workload indicators. Формат должен быть значительно улучшен за счет прогнозирования в колонке «Ожидаемые достижения» конкретных кратко- и долгосрочных достижимых результатов, указания точных показателей результативности и количественного отражения результатов в отношении проведенных мероприятий с учетом показателей рабочей нагрузки.
The expected outcomes of the Summit include a declaration of universal principles for the harmonious evolution of telecommunications policies and regulations across countries and at the global level and a plan of action to facilitate the implementation of those principles. Ожидаемые результаты Встречи на высшем уровне включают в себя принятие декларации об универсальных принципах гармоничной эволюции политики и правил в области электросвязи на межстрановом и глобальном уровнях и утверждение плана действий, нацеленного на осуществление этих принципов.
The main expected outcomes included the identification of strategies for formulating joint projects, the identification of key areas and constraints for synergistic implementation, the examination of lessons learned, and deciding on actions to be taken. Основные ожидаемые результаты включали в себя определение стратегий разработки совместных проектов, выявление ключевых областей и факторов, препятствующих достижению синергизма при осуществлении договоренностей, изучение усвоенных уроков и принятие решений о будущих направлениях действий.
She explained that the format proposed by the Secretariat was organized according to the activities of the Secretariat; for each section, relevant objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, activities and outputs would be provided. Она пояснила, что формат, предложенный секретариатом, был построен с учетом мероприятий секретариата: в каждом разделе будут отражены соответствующие задачи, ожидаемые результаты, показатели достижений, мероприятия и конечные результаты.
However, while these represent an encouraging move towards a more results-based framework, the expected accomplishments and indicators do not sufficiently reflect the reality of situations, nor are the outcomes under the direct control of the envoy or the Department. Однако, хотя это является отрадным шагом по пути к рамкам, ориентированным в большей мере на конкретные результаты, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов не отражают в достаточной степени реальности ситуаций и не являются итогами, которые могут непосредственно контролироваться посланником или Департаментом.
Such meetings may be held in follow-up to recommendations of the inter-committee meetings or at the request of the chairpersons, with the approval of the treaty bodies concerned; the specific purpose and expected output of each meeting will be determined by the body requesting it. Такие совещания могут проводиться в порядке наблюдения за выполнением рекомендаций межкомитетских совещаний или по просьбе председателей с согласия соответствующих договорных органов; орган, выступающий с такой просьбой, будет определять конкретную цель и ожидаемые результаты каждого совещания.
The revised programme budget of $148.3 million consists of an expected expenditure of $62.1 million for 2000 and a revised assessment of allotments required for 2001, estimated at $86.2 million. Пересмотренный бюджет по программам в размере 148,3 млн. долл. США включает ожидаемые расходы на 2000 год в размере 62,1 млн. долл. США и пересмотренные сметные ассигнования на 2001 год в размере 86,2 млн. долларов США.
Bearing in mind that those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to Geneva, Vienna and Nairobi conference-servicing activities, they are not repeated under those parts of this section. Поскольку эти цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в равной мере относятся и к работе конференционных служб в Женеве, Вене и Найроби, они не воспроизводятся в соответствующих частях данного раздела.
V. Concerning the presentation of the proposed programme budget, the Advisory Committee welcomes the effort made by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to draft expected accomplishments and indicators of achievement. Что касается формы представления предлагаемого бюджета по программам, то Консультативный комитет приветствует усилия Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) с целью сформулировать ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Since more than 70 per cent of the resources in the budget are for staff costs, for the budget to be a coherent document, objectives and expected accomplishments must be directly related to what the Secretariat does and what is achievable. Поскольку более 70 процентов ресурсов в бюджете предназначены для покрытия расходов по персоналу, для того чтобы бюджет был согласованным документом, цели и ожидаемые достижения должны быть непосредственно увязаны с тем, что Секретариат делает и что достижимо.
Moreover, the Committee is of the view that the accountability compact between the programme manager and the Secretary-General should use the expected accomplishments and performance indicators as elements for accountability. Более того, по мнению Комитета, в систему подотчетности руководителей программ перед Генеральным секретарем должны включаться в качестве элементов обеспечения подотчетности ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
The programme of work relating to the provision of conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, including the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement formulated for each subprogramme, is presented separately for each duty station. Программа работы в части, касающейся конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, сформулированные для каждой подпрограммы, представлена отдельно по каждому месту службы.
At the subprogramme level, the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and outputs are intended to constitute an interrelated whole within a logical framework. На уровне подпрограмм цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, внешние факторы и мероприятия должны составлять единое целое и находиться в логической взаимосвязи друг с другом.
This would feed into the planning and programme budgeting stage by allowing the descriptions of expected accomplishments and indicators of achievement to be refined on the basis of experience. Эти данные будут использоваться на этапе планирования и составления бюджета по программам, что позволит на основе накопленного опыта более четко определить ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
The main part focuses on the programmatic aspects of the budget and contains, for each subprogramme, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and outputs. В основной части главное внимание уделяется программным аспектам бюджета и по каждой подпрограмме указываются цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, внешние факторы и мероприятия.
Thus the full database consists of all the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for each subprogramme of the medium-term plan for the period 2002-2005 directly linked to the related outputs. Таким образом, полная база данных включает все цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для каждой подпрограммы среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, прямо связанные с соответствующими мероприятиями.
The view was expressed that the narrative of section 16 as well as expected accomplishments and indicators of achievement differed in part from the text of programme 14 of the medium-term plan. Было выражено мнение о том, что описательная часть раздела 16, а также ожидаемые достижения и показатели достижения результатов частично отличаются от текста программы 14 среднесрочного плана.
It was considered that, in future, it would be necessary to provide greater specificity in the wording of expected accomplishments and indicators of achievement, particularly with respect to the impact and effectiveness of programme outputs. Была отмечена необходимость в будущем более конкретно формулировать ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, в частности в отношении результативности и эффективности мероприятий в рамках программ.
The understanding was expressed that, after a period of time, the components of the results-based budget, including expected accomplishments and indicators of achievement, would be reviewed and their success assessed. Было высказано понимание того, что через некоторое время компоненты ориентированного на конкретные результаты бюджета, включая ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, будут подвергнуты пересмотру и оценке на предмет определения их результативности.