Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
In this regard, the view was expressed that the General Assembly should evaluate the conformity of the expected accomplishments with the objectives established in programmes and subprogrammes. В связи с этим было выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует оценивать, насколько ожидаемые достижения соответствуют целям, поставленным в программах и подпрограммах.
It was also noted that it was difficult to identify expected accomplishments owing to the complexity and the nature of the work carried out under the budget section. Было также указано, что трудно определить ожидаемые достижения с учетом сложности и специфики деятельности, осуществляемой по данному разделу бюджета.
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. Кроме того, было выражено мнение о том, что в отдельных случаях ожидаемые результаты были сформулированы таким образом, что их достижение в рамках отдельных видов деятельности по поддержанию мира не представляется практически возможным.
The view was expressed that the description of expected accomplishments should be refined to ensure that they are measurable. Было также высказано мнение о том, что следует более конкретно описать ожидаемые результаты, с тем чтобы обеспечить возможность их оценки.
In addition, BMD measurements were similar to the expected values for women in the same age group as the participants. Вдобавок, все измерения были такими же, как ожидаемые значения у женщин из той же возрастной группы.
It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. Было указано, что ожидаемые результаты следует определять таким образом, чтобы облегчить последующую оценку степени их достижения.
Statements of expected accomplishments for the biennium were welcomed. The view was expressed that those statements remained general and were not accompanied by indicators of performance. Представители приветствовали ожидаемые результаты, указанные в программе на двухгодичный период, однако высказали мнение о том, что эти сведения носят слишком общий характер и не содержат конкретных показателей деятельности.
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments in some activities is not feasible. Было выражено также мнение о том, что в отношении ряда мероприятий планировать ожидаемые результаты невозможно.
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments might not be feasible for some of the activities implemented by the Department. Было также высказано мнение о том, что для некоторых мероприятий, осуществляемых Департаментом, может оказаться невозможным сформулировать ожидаемые результаты.
The programme narrative describing servicing activities shall include, wherever possible, quantitative indicators measuring the services rendered and showing any expected change in productivity during the biennium. Описательная часть программ, в которой определяются мероприятия по обслуживанию, включает в себя, когда это возможно, количественные показатели, характеризующие объем предоставляемых услуг и отражающие любые ожидаемые изменения в производительности в течение двухгодичного периода.
The Board was also concerned that the lack of quantification in the project proposals precluded ITC from demonstrating that the expected benefits justified the proposed costs. Комиссия также выразила озабоченность в связи с тем, что отсутствие количественных показателей в предложениях по проектам не позволило ЦМТ продемонстрировать, что ожидаемые выгоды оправдывают предлагаемые затраты.
The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards, rather than a set of rules that bind staff. Этот доклад не имеет юридической силы, поскольку в нем излагаются ожидаемые стандарты, а не комплекс норм, обязательных для сотрудников.
Flux, velocity, expected impact geometry Мощность потока, скорость и ожидаемые формы воздействия
Under regulation 5.4, programme narratives of the proposed programme budget are required to set out, inter alia, expected accomplishments during the biennium. В соответствии с положением 5.4 в описательных частях программ предлагаемого бюджета по программам необходимо указывать, в частности, ожидаемые в течение двухгодичного периода результаты.
While the earthquake and tsunami disaster lowered expected growth in 2005 somewhat in Thailand, Indonesia is still expecting GDP growth to increase next year. В то время как в Таиланде катастрофические землетрясение и цунами несколько снизили ожидаемые темпы экономического роста в 2005 году, в Индонезии по-прежнему ожидается рост ВВП в следующем году.
The Board of Auditors had noted that UNITAR had established a clearly defined programme of assistance with clearly defined objectives, including expected outputs and milestones. Комиссия ревизоров отметила, что ЮНИТАР разработал четко определенную программу помощи с ясно поставленными целями, включая ожидаемые результаты и этапы.
Without clear and unambiguous rules and an effective supervision of their application, there is a risk that the benefits expected from privatization and liberalization will not materialize. При отсутствии четких и однозначных правил и эффективного контроля за их применением возникает опасность того, что выгоды, ожидаемые от приватизации и либерализации, не будут материализованы.
These expected accomplishments are to be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met and assist in holding managers accountable. Эти ожидаемые достижения должны быть сформулированы таким образом, чтобы можно было впоследствии легко определить степень достижения ожидаемых результатов и возложить на руководителей соответствующую ответственность.
Output expected in 2009: Study the implications of the WCO SAFE Framework of Standards for the UNECE legal instruments in the area of border crossing facilitation. Результаты, ожидаемые в 2009 году: изучение последствий применения рамочных стандартов SAFE ВТамО для правовых документов ЕЭК ООН в области облегчения пересечения границ.
The training stressed that the expected accomplishments (results) provide a critical linkage to the broad objectives of programmes and the implementation process. В ходе профессиональной подготовки подчеркивалось, что ожидаемые достижения (результаты) обеспечивают важную связь с широкими целями программ и процессом исполнения.
In the programme budget, the expected accomplishments of many United Nations programmes are linked to and dependent on actions by Member States. В бюджете по программам ожидаемые достижения по многим программам Организации Объединенных Наций увязаны с действиями государств-членов и зависят от них.
The Budapest Conference agreed upon tentative topics for discussion and expected outputs and instructed the Bureau of the Council for PEBLDS to proceed with the preparations. Участники Будапештской конференции согласовали ориентировочные темы для обсуждения, а также ожидаемые результаты и поручили Бюро Совета ПЕСБЛР приступить к подготовительным мероприятиям.
The objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of subprogramme 8, as approved by the General Assembly, will guide the programme of work of the new subregional offices. Цели, ожидаемые достижения и показатели достижений по подпрограмме 8, одобренные Генеральной Ассамблеей, послужат для новых субрегиональных отделений ориентиром в осуществлении программы работы.
Chapter VII: Outlook and main expected trends of gas markets and UGS developments Перспективы и основные ожидаемые тенденции на рынках газа и изменения в сфере ПХГ
The view was expressed that there was scope for the refinement of the paragraph on expected accomplishments. Было высказано мнение о том, что пункт, в котором перечисляются ожидаемые достижения, можно было бы улучшить.