Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
The subprogramme objectives were formulated more specifically and the expected accomplishments were more directly linked to UNEP outputs. Цели подпрограмм были сформулированы с большей степенью конкретизации, а ожидаемые достижения были более непосредственным образом увязаны с мероприятиями ЮНЕП.
It includes the expected accomplishments and indicators of achievement for each activity cluster presented in the programme of work. Он включает ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по каждому тематическому блоку деятельности, представленному в программе работы.
The plan also notes expected sources of funding. План также намечает ожидаемые источники финансирования.
The objectives, mandates and expected outcomes of special political missions should be made clear prior to their approval. Задачи, мандаты и ожидаемые результаты специальных политических миссий должны быть сформулированы четко до их утверждения.
All project documents and reports included logical frameworks linking expected outputs and outcomes and indicators for monitoring as required by the QCPR. Все проектные документы и отчеты включали в себя логические рамки, связывающие воедино ожидаемые итоги и результаты, а также показатели для мониторинга, в соответствии с требованиями ЧВОП.
The discussion will highlight selected (recent and expected) key results of ECE work that address the above-mentioned issues. В ходе обсуждения будут затронуты отдельные (недавно полученные и ожидаемые) основные результаты работы ЕЭК по решению вышеупомянутых проблем.
The report also examines expected data requirements and data gaps, based on initial survey results received from countries. В докладе анализируются также ожидаемые потребности и пробелы в данных, определенные по предварительным результатам опроса стран.
The strategic framework for the biennium 2016-2017 established expected accomplishments and indicators of achievement for subprogramme 3 on Transport. В стратегических рамках на двухгодичный период 2016-2017 годов определены ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Подпрограммы 3 «Транспорт».
The expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term. Ожидаемые результаты сенегальцы должны ощутить в ближайшей и среднесрочной перспективе.
The first topic is generally accepted to be the most significant influence on expected return and risk. Широко признается, что первый аспект оказывает наиболее существенное влияние на ожидаемые доходность и риск.
Accordingly, it recommended that future budget presentations should identify objectives and expected accomplishments that are more specific to each programme. В соответствии с этим он рекомендовал в будущих бюджетных документах указывать цели и ожидаемые результаты, которые носили бы более конкретный характер в отношении каждой программы.
The left column contains the four overarching expected accomplishment as included in the strategic framework for 2014 - 2015. В левой колонке указаны ожидаемые достижения, включенные в стратегические рамки на период 2014-2015 годов.
The biennial programme plan 2008-2009 will set out the subprogramme's objective, strategy, expected accomplishments and related indicators of achievement. В плане по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов будут определены цели, стратегия и ожидаемые результаты подпрограммы и соответствующие показатели их достижения.
Output expected by 2006-2007: Adoption of a new protocol to the CMR introducing EDI. Результаты, ожидаемые к 2006-2007 годам: Принятие нового протокола к КДПГ с целью введения ЭОД.
Gains could be larger than the total gains expected from all the other negotiating items in current WTO negotiations. Объем этих выгод мог перевесить все выгоды, ожидаемые от всех остальных дискуссионных вопросов в рамках нынешних переговоров в ВТО.
It welcomed the Moscow Treaty and expected further reductions in the Russian and United States arsenals. Он приветствует Московский договор и ожидаемые дальнейшие сокращения арсеналов Российской Федерации и Соединенных Штатов.
The expected accomplishments have been sharpened in an attempt to better capture the desired outcome involving benefits to end-users. Ожидаемые достижения были уточнены в целях лучшего отражения в них желательных результатов, включая выгоды для конечных пользователей.
Concern was expressed that the indicators of achievement in all four subprogrammes did not reflect the expected accomplishments of programme 25 but rather the expected accomplishments of other programmes. Было выражено опасение, что показатели достижения результатов по всем четырем подпрограммам отражают не ожидаемые достижения по программе 25, а скорее ожидаемые достижения по другим программам.
They also highlighted the importance of special procedures, clearly articulating what was expected in terms of cooperation by States and developing cooperation indicators. Они также подчеркнули важность специальных процедур, которые четко формулируют ожидаемые потребности в области сотрудничества государств и разрабатывают показатели такого сотрудничества.
Most of the expected accomplishments involve primarily the secretariat, while those under OO 5 target mainly the GM. К большинству из ожидаемых достижений имеет отношение в первую очередь секретариат, а ожидаемые достижения по ОЦ 5 касаются главным образом ГМ.
The analysis demonstrated that investment funds continue to perform as expected. Анализ свидетельствовал о том, что инвестирование продолжает приносить ожидаемые результаты.
The expected loss of civilian life and damage to civilian property from an attack must not be excessive or disproportionate in relation to the expected direct military advantage. Ожидаемые гражданские потери и ущерб гражданскому имуществу от нападения не должны быть чрезмерны или несоразмерны по отношению к ожидаемому непосредственному военному преимуществу.
Activitya Update, expected deliverables and expected dates Обновленная информация, ожидаемые результаты и предполагаемые сроки
However, owing to the negotiating dynamics and trade-offs that would be expected from developing countries, relying on this approach might result in new obligations outweighing expected benefits. Однако в силу динамики переговорного процесса и компромиссов, которые могут потребоваться от развивающихся стран, данный подход может привести к новым обязательствам, перевешивающим ожидаемые выгоды.
Specific benefits expected from the realignment and strengthening of the Office, and the results that are expected from the creation of new posts, are identified. В них указываются конкретные выгоды, ожидаемые от перестройки и укрепления Управления, а также результаты, которые, как ожидается, даст создание новых должностей.