The expected improvements cover a broad range of performance measures reflecting expected economies, efficiency gains or improved effectiveness, translated into time and cost savings or cost avoidance. |
Ожидаемые достижения охватывают широкий круг таких мер оценки результатов работы, как предполагаемая экономия, в том числе за счет повышения производительности труда и более рационального использования рабочего времени или сокращения расходов. |
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. |
В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме. |
Expected outcomes: Specific outputs expected in the next two years as a result of international statistical work in each field of statistics. |
Ожидаемые результаты: Конкретные результаты международной деятельности в каждой области статистики, запланированные на ближайшие два года. |
Expected output: This section should define the tangible outputs expected from the programme in the coming two years. |
Планируемые результаты: В данном разделе следует определить реальные результаты, ожидаемые от осуществления данной программы в последующие два года. |
Given the precise wording of the proportionality test some expected loss of civilian life and some expected damage to civilian property will not be disproportionate to the expected direct military advantage in some circumstances. |
С учетом точной формулировки критерия соразмерности в некоторых обстоятельствах кое-какие ожидаемые гражданские потери и кое-какой ожидаемый ущерб гражданскому имуществу не будут несоразмерны по отношению к прямому военному преимуществу. |
global FRA update 2005: preparation, implementation and expected outcome; |
Обновление данных глобальной ОЛР в 2005 году: подготовка, осуществление и ожидаемые результаты; |
The Strategy addresses input measures, a wide range of activities and expected effects with regard to the implementation of ESD. |
В Стратегии рассматриваются первоначальные мероприятия, широкий спектр видов деятельности и ожидаемые результаты в сфере осуществления ОУР. |
The expected changes are likely to be spread unevenly across developing countries and sectors. |
В различных развивающихся странах и секторах ожидаемые изменения будут, скорее всего, неодинаковыми. |
The expected benefits of this outsourcing of activities were not all fully realized. |
Ожидаемые выгоды от передачи этого вида деятельности на внешний подряд не были реализованы в полном объеме. |
The expected accomplishments will be refined in the context of the preparation of the next biennial programme plan. |
Ожидаемые достижения будут доработаны в контексте подготовки следующего двухгодичного плана по программам. |
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of measurements from monitoring systems (if available). |
Измерения: Охарактеризовать ожидаемые последствия, используя измерения систем мониторинга (при наличии таковых). |
It is, in both cases, the expected outcomes which must be weighed against each other. |
Дело в том, что в обоих случаях взвешиваться друг с другом должны ожидаемые исходы. |
The expected accomplishments and indicators of achievement listed in the budget sections should be brought into line with the medium-term plan. |
Перечисленные в этих разделах бюджета ожидаемые достижения и показатели достижения результатов следует привести в соответствие со среднесрочным планом. |
However, in many cases, the objectives and expected accomplishments were ambiguously defined. |
Вместе с тем во многих случаях цели и ожидаемые достижения определены неконкретно. |
This borrowing situation is forecast to last until some expected payments are received. |
Такое положение дел с заимствованием средств, согласно прогнозам, сохранится, если не будут произведены некоторые ожидаемые выплаты. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Plans, objectives, expected accomplishments and benefits should constitute the principal reference point justifying those resources. |
Планы, цели, ожидаемые достижения и отдача должны служить основной отправной точкой для обоснования потребностей в ресурсах. |
The current four-year medium-term plan reflects programme objectives derived from legislative mandates and expected accomplishments proposed by the Secretariat for implementation any time within a four-year period. |
Нынешний четырехлетний среднесрочный план отражает программные цели, вытекающие из решений директивных органов, и ожидаемые достижения, предлагаемые Секретариатом для реализации в любое время в рамках четырехлетнего периода. |
Although constructed in 1903, the hotel offers modern conveniences expected by today's travelers, including a 24 hour business center. |
Несмотря на то, что отель был построен в 1903 году, он предлагает современные удобства, ожидаемые сегодняшними путешественниками, в том числе круглосуточный бизнес-центр. |
Before you input any passphrases, you should have made sure that your keyboard is configured correctly and generates the expected characters. |
Перед вводом ключевых фраз вы должны убедиться, что клавиатура настроена правильно и генерирует ожидаемые символы. |
When space is rotated, the classically expected thing happens. |
Когда пространство вращается, происходят классически ожидаемые вещи. |
Output: this element can be used to name all the desired output fields expected from the model. |
Выход (Output): этот элемент может быть использован, чтобы указать все требуемые поля вывода, ожидаемые от модели. |
Tourist clubs, descriptions of hikes, photos, as well as hikes expected in coming days. |
Туристические клубы, описания походов, фотографии, а также походы ожидаемые в ближайшие дни. |
Therefore, tools such as performance indicators, expected accomplishments and measurable objectives must be tailored to the Organization's specific characteristics. |
Поэтому необходимо, чтобы такие инструменты, как оценочные показатели, ожидаемые результаты и поддающиеся количественному выражению цели разрабатывались с учётом её особенностей. |
Third, expected quantifiable results must be defined to conform with the objectives. |
В-третьих, ожидаемые результаты, подлежащие количественной оценке, должны излагаться в тех же терминах, что и цели. |