Below are the expected accomplishments related to each cluster of activities and their respective indicators of achievement. |
Ниже перечислены ожидаемые достижения для каждой группы видов деятельности и соответствующие показатели достижения результатов. |
The Committee is invited to discuss and agree on the expected accomplishments for the 2008-2009 biennial performance evaluations. |
Комитету предлагается обсудить и согласовать ожидаемые достижения для проведения двухгодичных оценок эффективности за 2008-2009 годы. |
It will also set out the expected implications for both Missions. |
В предложении будут также изложены ожидаемые последствия обеих миссий. |
Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. |
Проводимые в развивающихся странах реформы, направленные на либерализацию, не всегда приносят ожидаемые выгоды в плане успешной интеграции в глобальную экономику. |
Participants emphasized that there is a need to define the expected accomplishments and outputs from each session. |
Участники подчеркнули, что необходимо определить для каждой сессии ожидаемые достижения и результаты. |
The high-level objectives and expected accomplishments will ensure that UNEP is a results-focused organization. |
Цели высокого уровня и ожидаемые достижения обеспечат функционирование ЮНЕП в качестве нацеленной на результаты организации. |
The Strategic Management Plan sets out key objectives, outputs, expected accomplishments, and the indicators by which performance would be measured. |
В стратегическом плане управления действий излагаются ключевые цели, мероприятия, ожидаемые достижения и показатели оценки достигнутых результатов. |
OIOS notes that expected accomplishments are the sole level of results formulation matched by indicators or measurable performance targets. |
УСВН отмечает, что ожидаемые достижения - это единственный уровень формулирования результатов, на котором имеются показатели или цели работы, поддающиеся измерению. |
The expected accomplishments actually usually correspond to the work of individual sections. |
На практике ожидаемые достижения обычно отражают деятельность конкретных секций. |
It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. |
Как известно, начисленные взносы не всегда выплачиваются в ожидаемые сроки, что затрудняет прогнозирование движения денежной наличности. |
The fact that outputs ought to significantly affect expected accomplishments does not necessarily mean that they do. |
На самом деле, хотя мероприятия должны по идее влиять на ожидаемые достижения, это совсем не означает, что так всегда и происходит. |
The new expected accomplishment on trade and transport facilitation under subprogramme 2, Transport, was welcomed. |
Были одобрены новые ожидаемые достижения в области содействия развитию торговли и транспорта подпрограммы 2 «Транспорт». |
The analysing group noted that expected levels of investment exceed the estimated costs of implementation during the extension period. |
Анализирующая группа отметила, что ожидаемые объемы инвестиций превышают сметные расходы на осуществление в период продления. |
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. |
Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов. |
Individual units map their expected development and management results to the corporate results outlined in these frameworks. |
Отдельные подразделения соотносят свои ожидаемые результаты в области развития и управления с общеорганизационными результатами, отраженными в этих ориентировочных параметрах. |
Since measurable expected benefits had not been defined, it was difficult to assess the effectiveness of the use of the extraordinary measures. |
Поскольку измеримые ожидаемые выгоды не были определены, трудно было оценить, насколько эффективно использовались чрезвычайные меры. |
The workplan and expected outcomes for 2010 were also discussed at the Plenary Meeting. |
На этом пленарном заседании были также обсуждены план работы и ожидаемые в 2010 году результаты. |
The result being that the air quality benefits expected from the regulatory programs of the Contracting Parties will be fully realized. |
В результате это позволит в полной мере реализовать выгоды с точки зрения качества воздуха, ожидаемые от программ законодательного регулирования Договаривающихся сторон. |
The report highlights the expected benefits of a reinvigorated UNFPA presence at regional and subregional levels. |
В докладе подчеркиваются ожидаемые преимущества более эффективной представленности ЮНФПА на региональном и субрегиональном уровнях. |
The function, objectives and expected outcomes of the strategy were also outlined. |
Были также изложены функция, цели и ожидаемые результаты стратегии. |
The expected long-term outputs of the proposed Environment Watch system include: |
Ожидаемые долгосрочные результаты предлагаемой системы "Экологический дозор" включают в себя следующие: |
The presiding Co-chair will introduce the purpose and expected outcomes of the partnerships day. |
В качестве вводной части Сопредседатель изложит цель и ожидаемые итоги обсуждений в ходе второго дня работы, посвященного вопросам партнерства. |
Participants reviewed the motives and expected benefits in concluding service partnerships. |
Участники проанализировали мотивы и ожидаемые выгоды заключения партнерских соглашений об оказании услуг. |
Objectives, expected accomplishments and indicators of achievement should constitute the principal reference point and linkage justifying the resources proposed. |
Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны являться критериями обоснования предлагаемых ресурсов. |
For each section, the legislative mandate, relevant objectives, indicators of achievement, activities and expected outputs are provided. |
По каждому разделу указываются законодательная основа, соответствующие цели, показатели достижений, мероприятия и ожидаемые результаты. |