Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
At the Economic Commission for Europe and the International Civil Service Commission meanwhile, terms of reference for consultants did not specify the outputs expected. А в Европейской экономической комиссии и Комиссии по международной гражданской службе в описаниях круга ведения консультантов не указываются ожидаемые результаты.
We are particularly pleased that firm deadlines have been added for the General Committee's specific recommendations and the plenary's expected decisions. Особое удовлетворение вызывает у нас то обстоятельство, что конкретные рекомендации Генерального комитета и ожидаемые решения пленарных заседаний дополнены четкими сроками.
While we can observe some disruption, that is only to be expected, because Nepal is going through a period of political change. Безусловно, мы можем констатировать некоторые вполне ожидаемые трудности, поскольку Непал переживает этап политических реформ.
The draft multi-year work plan is aimed at presenting the expected accomplishments of the CST, together with related performance indicators. Проект многолетнего плана работы имеет целью показать ожидаемые достижения КНТ, а также познакомиться с соответствующими показателями результативности.
Two of the three outcome indicators monitor expected changes in the enabling environment. Два из трех показателей по данному общему результату призваны отслеживать ожидаемые достижения в создании благоприятных условий.
In its present format the programme budget includes objectives, expected accomplishments and outputs. В своей нынешней форме бюджет по программам предусматривает цели, ожидаемые достижения и результаты.
Each cross-cutting thematic priority includes an objective and expected accomplishments, as these terms are defined in relevant United Nations Instructions. В рамках каждого сквозного тематического приоритета установлены объективные и ожидаемые достижения, как эти термины определяются в соответствующих Инструкциях Организации Объединенных Наций29.
Currently we propose that the expected achievements of the project be verified with simple indicators, as described in the Simplified Logical Framework. В настоящее время мы предлагаем проверять ожидаемые достижения простыми показателями, о чем говорится в упрощенной схеме.
That regulation had been revised to incorporate a requirement that the programme narratives should set out the objectives and expected accomplishments. Это положение было пересмотрено и в него было включено обязательство указывать в описательной части программ намеченные цели и ожидаемые результаты.
Thus, any expected benefits and costs from operating in an ostensibly private market are correspondingly reduced. Поэтому любые ожидаемые выгоды и издержки, связанные с функционированием в рамках якобы частного рынка, соответствующим образом уменьшаются.
The Strategy builds on Section V of the Convention, "Operational objectives and expected outcomes". Стратегия основывается на Разделе V Конвенции "Оперативные цели и ожидаемые конечные результаты".
In these circumstances, expected accomplishments or performance indicators have no serious meaning. В этих обстоятельствах ожидаемые достижения или показатели результативности не имеют серьезного смысла.
Each actor would assume the respective drafting and give an indication whenever possible of expected resources, pledges and conditions maintained. Каждое действующее лицо брало бы на себя подготовку соответствующего проекта и по мере возможности указывало бы ожидаемые ресурсы, объявленные взносы и сохраняемые условия.
Each report contained a section on objective-setting, which included expected accomplishments, indicative achievements and external factors. Каждый доклад содержит раздел об определении целей, который включает ожидаемые результаты, примерные достижения и внешние факторы.
It was divided into components with clear expected accomplishments and indicators of achievement. Он состоит из компонентов, каждый из которых снабжен четкими указаниями на ожидаемые достижения и показатели их реализации.
The new economic and monetary policy is already bringing the expected benefits. Новый курс экономической и валютной политики приносит ожидаемые выгоды.
Application of dynamic modelling, expected future changes in chemistry and biology of surface waters. Применение динамических моделей, ожидаемые в будущем изменения в химическом и биологическом составе поверхностных вод.
The budget's focus on expected management results and the linkage between inputs and results could be strengthened. Можно было бы усилить ориентацию бюджета на ожидаемые результаты управленческой деятельности и связь между мероприятиями и результатами.
Comments: The expected accomplishments were not fully achieved because the parties to the Lusaka agreements did not fully cooperate. Комментарии: Ожидаемые достижения не были реализованы в полной мере из-за недостаточного содействия со стороны участников Лусакских соглашений.
Moreover, the freedoms expected from healthy competition under private enterprise are being rapidly restrained by the controlling hand of powerful conglomerates. Кроме того, свободы, ожидаемые в результате здоровой конкуренции между частными предприятиями, сейчас очень быстро ограничиваются в результате контролирования положения горсткой могущественных конгломератов.
The budget documents now include specific objectives and expected accomplishments for the period and are reviewed at Headquarters. В бюджетных документах теперь указываются сроки, конкретные цели и ожидаемые результаты, и они рассматриваются в Центральных учреждениях.
UNEP's different subprogrammes identified their strategy and objectives, expected accomplishments, performance indicators and estimated resources. В различных подпрограммах ЮНЕП определялись их стратегии и цели, ожидаемые результаты, показатели эффективности деятельности и сметные ресурсы.
The view was expressed that the expected accomplishments in the fascicle were directly related and consistent with the medium-term plan. Высказывалось мнение, что указанные в брошюре ожидаемые достижения непосредственно связаны и согласуются со среднесрочным планом.
Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. Выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые ожидаемые достижения, намеченные в среднесрочном плане, не включены в предлагаемый бюджет по программам.
The Committee notes that not all travel plans indicate clearly outputs or expected accomplishments. Комитет отмечает, что не во всех планах поездок четко указаны результаты или ожидаемые достижения.