Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Following close consultations with the MSWGCA, key line ministries and women NGOs, the proposal reflected the objectives for the report writing, a detailed schedule of activities, role of partners, expected outcomes and budgetary requirements. В этом документе, основанном на подробных консультациях с МДГСО, основными профильными министерствами и женскими НПО, были отражены цели подготовки доклада, подробный график деятельности, роль партнеров, ожидаемые результаты и бюджетные требования.
For example, in many cases it is still not possible to determine what the consequential impact on expected accomplishments would be if adequate resources were not made available. Например, во многих случаях до сих пор невозможно определить, каким окажется соответствующее воздействие на ожидаемые достижения в случае невыделения надлежащих ресурсов.
29B. The subprogramme's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 and the required resources are presented by main organizational units of the Office. 29В. Основные ожидаемые достижения в рамках подпрограммы, показатели достижения результатов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и потребности в ресурсах указаны с разбивкой по основным подразделениям Управления.
It was pointed out that the expected accomplishments should have included adequate coordination among the United Nations agencies and programmes for the safety and security of humanitarian personnel. Было отмечено, что ожидаемые достижения результатов должны предусматривать, в частности, адекватную координацию деятельности учреждений и программ Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и охраны гуманитарного персонала.
A view was expressed that expected accomplishments and indicators of achievement should measure the work of the Organization and not that of individual Member States. Было выражено мнение о том, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны быть мерилом работы Организации, а не работы отдельных государств-членов.
It was suggested that reference to South-South cooperation and to the outcome of the Havana Summit be carefully articulated under the strategy, expected accomplishments and indicators of achievement. Было предложено более тщательно сформулировать ссылки на сотрудничество Юг-Юг и на итоги Встречи на высшем уровне в Гаване в разделах Стратегия, Ожидаемые результаты и Показатели достижения результатов.
Those who have researched in this area have obtained some expected and related results, and in the 21st century the beginnings of such a theory started to be available. Те, кто проводил исследования в этой области, получили некоторые ожидаемые и связанные результаты, и в 21-м веке первые начала такой теории стали доступны.
But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices. Но есть причины полагать, что более высокие процентные ставки, даже если они ожидаемые, могут иметь отрицательное воздействие на цены на недвижимость.
Germany's GDP has grown by the expected 0.5%; and France's by 0.4%. ВВП Германии вырос на ожидаемые 0.5%; Франции - на 0.4%.
The new format of the plan and the use of new concepts (objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement) should assist in that endeavour. В новом формате плана и при использовании новых понятий (цели, стратегия, ожидаемые результаты и показатели достижения результатов) следует учитывать такой подход.
The current objective was to place more emphasis on the qualitative evaluation of the Organization's activities by specifying "expected accomplishments" when resources were being allocated. В настоящее время делается попытка отвести более важную роль качественной оценке, чётко обозначая "ожидаемые достижения" в процессе распределения ресурсов.
Second, the expected accomplishments or outputs were invariably linked to inputs, but there had been a tendency to impose limits on the allocation of resources, as was demonstrated by the attempts to impose zero nominal growth. Во-вторых, ожидаемые достижения или результаты неизменно связаны с затратами; а между тем отмечается тенденция к введению верхнего предела средств, выделяемых на проведение мероприятий, о чем свидетельствуют попытки введения номинального нулевого роста.
Regarding pilot or demonstration projects, the UNEP Evaluation Report 1993 noted that, while some projects were quite efficient in the use of the funds allocated in the project document, others achieved the expected outputs only after substantial financial resources had been added. В отношении экспериментальных и демонстрационных проектов в ежегодном докладе об оценке ЮНЕП за 1993 год отмечалось, что в то время как одни проекты обеспечивают весьма эффективное использование выделенных в проектном документе средств, то в рамках других ожидаемые результаты достигаются лишь после предоставления существенных дополнительных ресурсов.
I am concerned that this will discourage tourists from the south from visiting the village and that the expected benefit to both communities in Pyla from the forthcoming peak tourist season will be rendered insignificant. Я опасаюсь, что эта мера скажется на желании туристов с юга посещать деревню и в результате этого ожидаемые выгоды для обеих общин в Пыле во время наступающего пикового сезона туризма окажутся незначительными.
Outlines the main objectives, possible activities, key questions to be addressed and expected output for each of the six stages of UNITAR's proposed framework for organizing the design of a national PRTR system. В документе определены основные задачи, возможные мероприятия, ключевые вопросы, требующие своего рассмотрения, и ожидаемые результаты в рамках каждого из шести этапов предлагаемых ЮНИТАР рамок организации процесса по созданию национальной системы РВПЗ.
Project Acceptance Committee meetings did not routinely address the issue of whether income expected from projects would cover the costs of providing the services (see paras. 130-132). Не установилась практика рассмотрения на заседаниях Комитета по оценке проектов вопроса о том, покроют ли ожидаемые поступления от осуществления проектов расходы, связанные с оказанием услуг (см. пункты 130-132).
Programme descriptions which did not describe what was expected in terms of outcomes made it impossible for Member States to determine whether objectives had been achieved and whether legislative mandates continued to be valid. Такое описание программ, в котором не указываются ожидаемые результаты, лишает государства-члены возможности определять, были ли достигнуты цели и сохраняют ли свою значимость директивные мандаты.
One third of the reports mention funds allocated to the Global Mechanism and describe the effects expected by countries, such as the "leverage" effect benefiting the implementation of the Convention and NAP projects. В трети докладов упоминаются средства, ассигнованные Глобальному механизму, и описываются ожидаемые странами результаты, например мультипликаторный эффект от инвестиций в осуществление Конвенции и проекты, предусмотренные в НПД.
The Subcommittee took note of the biennial programme plan, including objectives, expected accomplishments and intermediate results, for the subprogramme on transport and tourism. Подкомитет принял к сведению двухгодичный план по программам, включая цели, ожидаемые и промежуточные результаты по подпрограмме по транспорту и туризму.
The Committee agrees with the Board that, without such criteria, it is not possible to judge whether the expected benefits have been obtained and whether the strategy successfully meets its objectives. Комитет согласен с Советом в том, что без таких критериев невозможно определить, были ли получены ожидаемые преимущества и отвечает ли стратегия поставленным целям.
The logical framework requires that objectives and expected accomplishments be set at the right level, bearing in mind the nature of the work of the Organization, as well as the time-frame in which it intends to undertake activities. В логической схеме предусматривается, что цели и ожидаемые достижения должны быть установлены на правильном уровне с учетом характера работы Организации, а также сроков, в которые она намерена осуществлять деятельность.
As indicated in paragraph 30 above, in order to maintain consistency with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the present report uses the term "expected accomplishments". Как отмечалось в пункте 30 выше, с тем чтобы обеспечить соответствие с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, в настоящем докладе используется термин "ожидаемые достижения".
For consistency, however, it is preferable to use the term "expected accomplishments", as provided in the Regulations and Rules Governing Programme Planning; Однако для целей последовательности предпочтительнее использовать термин "ожидаемые достижения", как это предусмотрено в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам;
Conversely, expected accomplishments are the tangible outcomes that will lead to the achievement of objectives and are the necessary conditions for attaining those objectives. И наоборот, ожидаемые достижения представляют собой ощутимые итоги, к которым приводит реализация целей, и необходимые условия для достижения этих целей.
In the context of future programme budget proposals, therefore, the formulation of expected accomplishments should be further refined with a view to facilitating their measurement at the end of the biennium. Поэтому в контексте будущих предложений в отношении бюджета по программам следует более четко формулировать ожидаемые результаты в целях облегчения оценки степени их достижения в конце двухгодичного периода.