Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Afterwards, the expected value of a risk can be calculated by multiplying probability and consequences, which permits to rank all the risk. После этого ожидаемые показатели риска могут быть рассчитаны путем умножения вероятности на последствия, и эта формула позволяет оценить все риски.
The outcomes expected from the project were qualitative and ill defined and lacked an objective measure by which to judge success. Ожидаемые результаты проекта не были определены количественно, плохо сформулированы, а объективные критерии успеха отсутствовали.
The OHCHR Records Management Officer described in very precise terms the expected substantive benefits for the various thematic divisions of the Office. Руководитель Отдела ведения документации УВКПЧ очень четко сформулировала ожидаемые существенные выгоды для различных тематических отделов Управления.
Many banks have decided to shun this business, having weighed expected cost and revenue. Сопоставив ожидаемые затраты и поступления, многие банки решили отказаться от таких деловых связей.
The estimate of the miscellaneous income takes into account the expected overhead charges for 2015 and 2016. В смете разных поступлений учтены сборы за накладные расходы, ожидаемые в 2015 и 2016 годах.
The expected accomplishments focus on the leadership in the organization in global environmental agenda-setting. Ожидаемые достижения ориентированы на обеспечение лидерства в работе по установлению глобальной повестки дня в области окружающей среды.
The proposed programme of work for 2016 - 2017 presents the results expected from seven subprogrammes as follows. В предлагаемой программе работы на 2016-2017 годы представлены следующие ожидаемые результаты реализации семи подпрограмм.
The expected accomplishments (or planned outcomes) are designed to ensure that UNEP products and services are more easily attributable to them. Ожидаемые достижения (или запланированные результаты) оформлены таким образом, чтобы упростить их соотнесение с продуктами и услугами ЮНЕП.
With human resources as a main foundation of any organization, the expected accomplishments also focus on efficiency and effectiveness in human resource management. Ожидаемые достижения в отношении кадровых ресурсов, являющихся главной основой любой организации, также будут направлены на повышение эффективности и действенности в области управления людскими ресурсами.
The following table sets out the expected accomplishments and indicators of achievement that will underpin the UNEP operations component of the medium-term strategy. В приведенной ниже таблице указаны ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, которые станут подкреплением операционного компонента ЮНЕП в среднесрочной стратегии.
In doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacity-building and technical assistance activities. При этом Конференция, возможно, сочтет целесообразным принять во внимание ожидаемые итоги создания потенциала и оказания технической помощи.
There are, moreover, situations where liberalization does not necessarily generate the expected benefits for consumers and Governments may revert to regulation. Кроме того, могут возникать ситуации, когда либерализация не обеспечивает потребителям ожидаемые выгоды, и правительства возвращаются к регулированию.
The distinction between current and non-current receivables is based on the expected timing of collection. В основу разграничения текущей и долгосрочной дебиторской задолженности положены ожидаемые сроки взыскания.
During each planning cycle, OHCHR sharpens the focus of the global expected accomplishments within a set of thematic priorities. В рамках каждого цикла планирования УВКПЧ уточняет глобальные ожидаемые достижения в рамках определенного набора тематических приоритетов.
The financial and other contributions expected of beneficiaries should be reasonable and not leave them with unmanageable debt loads. Финансовое участие и иной вклад, ожидаемые со стороны бенефициаров, следует ограничить в разумных пределах, чтобы не возлагать на них неподъемное долговое бремя.
The extent to which an intervention's objectives, expected accomplishments, planned outputs and programme results were achieved. Степень, в которой были достигнуты цели мероприятия, ожидаемые достижения, запланированные результаты и результаты осуществления программы.
The objectives and expected outcome of the road map were discussed. Обсуждались цели и ожидаемые результаты реализации такого плана действий.
The expected revenue from the use of cards provided by the contractor is $3.6 million in the five-year period. Ожидаемые поступления от использования карточек, предоставляемых подрядчиком, составляют 3,6 млн. долл. США за пятилетний период.
The objectives, expected accomplishments and performance measures are then reflected in the workplans of the responsible heads of components. Соответствующие цели, ожидаемые достижения и показатели для оценки работы затем включаются в планы работы руководителей соответствующих компонентов.
Lastly, programme managers had been asked to explain any expected impact of the resource reductions. И наконец, к руководителям программ была обращена просьба разъяснить любые ожидаемые последствия сокращения объема ресурсов.
Mandates established an expected result, rather than the method to be used to achieve that result. В мандатах указаны ожидаемые результаты, а не метод, который будет применяться для достижения таких результатов.
The policy should support generally expected benchmarks for total evaluation resources - both human and financial - at the organizational, programme and project levels. Политика должна отражать ожидаемые исходные показатели для общего объема ресурсов на проведение оценок, включая людские и финансовые ресурсы, на организационном, программном и проектном уровнях.
In their qualitative benefits assessment, most organizations reported that the expected benefits of ERP implementation had been achieved, at least partially. По результатам качественной оценки преимуществ большинство организаций сообщили, что ожидаемые преимущества от внедрения ОПР были реализованы, по крайней мере частично.
Table 3 summarizes the proposed core budget by programme for the biennium and the expected sources of income. В таблице 3 в сжатом виде показан предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период в разбивке по программам и ожидаемые источники поступлений.
The Framework specifies individual co-sponsor contributions and expected outcomes, using a division of labour that leverages respective co-sponsor and secretariat expertise and comparative advantages. В соответствии с Едиными принципами, исходя из разделения труда, основанного на учете опыта и сравнительных преимуществ соответствующих соучредителей и секретариата, определяются вклад каждого отдельного соучредителя и ожидаемые результаты.