Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
The expected working relationships between the special political mission and the other United Nations actors in areas of overlap or common interest is not always satisfactorily resolved. Ожидаемые рабочие взаимоотношения между специальными политическими миссиями и другими структурами Организации Объединенных Наций в областях частично совпадающей деятельности или деятельности, представляющей общий интерес, не всегда удается наладить к удовлетворению сторон.
To ensure the continuing efficient functioning of underground gas storage facilities in the UNECE region, a good understanding of the current and expected industry trends is essential. Чтобы обеспечить дальнейшее эффективное функционирование объектов подземного хранения газа в регионе ЕЭК ООН, крайне важно хорошо понять нынешние и ожидаемые тенденции в отрасли.
The expected outcomes provided in the development results framework represent the types of national outcomes that UNDP commonly supports within its four focus areas. Ожидаемые общие результаты, предусмотренные в ориентировочных результатах в области развития, относятся к тем видам национальных общих результатов, достижению которых, как правило, содействует ПРООН в рамках своих четырех основных направлений деятельности.
The expected accomplishments constitute the critical results to be accomplished and assessed by the Unit over the periods of time covered by its strategic framework. Ожидаемые достижения представляют собой важнейшие результаты, которые должны быть достигнуты и оценены Группой на протяжении периодов времени, охватываемых ее стратегическими рамками.
Despite prior prompts from the European Union, the expected accomplishments and indicators of achievement were largely quantitative in nature rather than qualitative. Несмотря на высказывавшиеся ранее рекомендации Европейского союза, ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов в основном носят количественный, а не качественный характер.
The view was also expressed that the new expected accomplishments and indicators of achievement under subprogramme 5 needed further clarification. Было также высказано мнение о том, что новые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по подпрограмме 5 требуют дополнительных разъяснений.
Each thematic subprogramme is led by a division that assumes overall responsibility for the implementation of the subprogramme, including the achievement of the expected accomplishments. Каждую тематическую подпрограмму возглавляет отдел, на который возложена общая ответственность за осуществление подпрограммы, включая ожидаемые достижения.
The expected accomplishments represent the strategic outcomes that constitute the GM's contribution to the overall achievement of the operational objectives of The Strategy. Ожидаемые достижения представляют собой стратегические конечные результаты, которые составляют вклад ГМ в общий процесс достижения оперативных целей Стратегии.
Therefore, the GM's expected accomplishments under operational objectives 1 and 2 should be seen as supporting and being directly relevant to operational objective 5. Таким образом, ожидаемые достижения ГМ в рамках оперативных целей 1 и 2 следует рассматривать в качестве вспомогательных элементов, имеющих непосредственное отношение к оперативной цели 5.
The expected outcome will take the form of a Chair's Summary that will focus on the discussions held and on concluding remarks. Ожидаемые итоги будут изложены в подготовленном Председателем резюме, содержащем описание хода дискуссий и заключительные замечания.
With regard to the Peacebuilding Fund, we are pleased to see that pledges have surpassed the expected goal of $200 million. Что касается Фонда миростроительства, то мы с удовлетворением отмечаем, что взносы по своему объему превысили ожидаемые 200 млн. долл. США.
It was noted that expected accomplishments and indicators of achievement under that subprogramme should reflect the work of the Office of Internal Oversight Services in strengthening the self-evaluation capacity of the Organization. Было указано, что ожидаемые достижения и показатели достижений в этой подпрограмме должны отражать работу Управления служб внутреннего надзора по укреплению потенциала самооценки Организации.
This approach has been adapted in the United Nations by substituting the term "expected accomplishments" for the term "outcomes". В Организации Объединенных Наций этот подход был скорректирован путем замены понятия «общие результаты» на понятие «ожидаемые достижения».
Expected expenditure for 1999 was estimated at $251.5 million as compared to expected income of $251.8 million. Ожидаемые в 1999 году расходы, по оценкам, составят 251,5 млн. долл. США по сравнению с ожидаемыми поступлениями в размере 251,8 млн. долл. США.
Qualitative benefits from the implementation of enterprise content management are expected in terms of increased organizational effectiveness in the Secretariat: Ожидаемые качественные аспекты отдачи от внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами с точки зрения повышения организационной эффективности в Секретариате включают следующие:
Moreover, the Committee considers that the overview report would have benefited from an analysis of whether the reform measures implemented to date, in particular the streamlined contractual arrangements, are yielding the expected benefits. Кроме того, Комитет считает, что в обзорный доклад следовало включить аналитические выкладки, показывающие, насколько меры по проведению реформ, осуществленные на настоящий момент, в частности упорядочение системы контрактов, приносят ожидаемые результаты.
Mr. Rama outlined the key focus, preparatory process and expected outcomes of the World Bank's upcoming flagship publication, World Development Report 2013: Jobs. Г-н Рама вкратце изложил основные вопросы, подготовительный процесс и ожидаемые результаты предстоящего главного издания Всемирного банка - «Доклад о мировом развитии за 2013 год: рабочие места».
The expected accomplishments per cluster have been identified on this basis, taking into account also the 2010-2011 programme budget for the subprogramme, approved by the General Assembly. Ожидаемые достижения по каждому тематическому блоку были определены на этой основе и с учетом бюджета по программам на 2010-2011 годы, который был утвержден Генеральной Ассамблеей.
However, no expected accomplishment has been included for work area 4 (social and cultural aspects), as this work is mainly conducted by partner organizations and all identified activities have already been satisfactorily completed by end 2007. Однако для области работы 4 (Социальные и культурные аспекты) ожидаемые достижения указаны не были, поскольку эта работа проводится в основном организациями-партнерами и все намеченные мероприятия были успешно проведены к концу 2007 года.
The process owners' responsibilities include management and oversight for moving to the new, optimal "to be" process model, including the development and sign-off of business cases showing expected qualitative and quantitative benefits. Обязанности ответственных за процессы включают выполнение управленческих и надзорных функций в связи с переходом к новой, предположительно оптимальной, модели процессов, включая разработку и утверждение рабочих моделей, демонстрирующих ожидаемые количественные и качественные выгоды.
Without such a plan, there is a risk that the expected benefits of the enterprise resource planning project will not be clearly understood or documented in a way that will enable them to be measured once the system has been implemented. Без этого плана существует опасность того, что ожидаемые преимущества проекта общеорганизационного планирования ресурсов не будут четко поняты или задокументированы таким образом, чтобы оценить их после внедрения новой системы.
In the course of 2014, the steering group examined the current and expected uniformed needs of peacekeeping missions and identified four areas of focus for strengthening capabilities: agility; duty of care; responsiveness to emerging environments; and effective planning. В 2014 году эта руководящая группа проанализировала нынешние и ожидаемые потребности военного и полицейского компонентов миссий по поддержанию мира и определила четыре приоритетные области, в которых необходимо укрепить потенциал: оперативность; обязанность проявлять должную заботу; способность реагировать на меняющиеся условия; и эффективное планирование.
Compared with those contained in the programme of work for 2010 - 2011, the current expected accomplishments are pitched at a level more closely aligned to the work of UNEP. По сравнению с достижениями, предусмотренными программой работы на 20102011 годы, нынешние ожидаемые достижения находятся на таком уровне, который позволяет более тесно увязать их с работой ЮНЕП.
The expected accomplishments and outputs of the subprogramme are in line with the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations in the areas of independent scientific information that could sustain greater ambition in terms of both mitigation and adaptation plans. Ожидаемые достижения и мероприятия по этой подпрограмме отражают ход переговоров по Рамочной конвенции об изменении климата в области обеспечения независимой научной информации, которая могла бы использоваться для решения более масштабных задач, касающихся планов как по смягчению последствий, так и по адаптации.
The expected accomplishments will also focus on strengthening the scientific basis of UNEP work to enable the organization to ensure credibility as it works towards global environmental agenda-setting and a stronger science-policy interface. Ожидаемые достижения также будут ориентированы на укрепление научной базы деятельности ЮНЕП, что придаст авторитетности ее работе по установлению глобальной повестки дня в области окружающей среды и укрепит взаимодействие между наукой и политикой.