Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
To enable a proper performance evaluation, the TOR for the consultancy contract should include a clear description of tasks to be performed, the expected deliverables and specific indicators for achievement. Для обеспечения надлежащей служебной аттестации КВ для контрактов с консультантами должен включать четкое описание предстоящей работы, ожидаемые результаты и конкретные показатели ее выполнения.
Output expected in 2013 - 2014: Результаты, ожидаемые в 2013-2014 годах:
While some costs are expected, the Contracting Parties believe that the benefits of gtr are likely to greatly outweigh costs. Договаривающиеся стороны полагают, что выгоды от разработки ГТП, несмотря на ожидаемые определенные затраты, скорее всего значительно превысят издержки.
These expected accomplishments and indicators of achievement have been amended from the previous biennium to reflect better the planned activities. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в ожидаемые достижения результатов и показатели достижения результатов были внесены изменения для более точного отражения запланированных видов деятельности.
The public should know the aims, procedure and expected outcomes of the SEA process; Общественности должны быть известны цели, процедура и ожидаемые итоги процесса СЭО;
The General Assembly through resolution 68/211 in December 2013 outlined the modalities for the Third World Conference on Disaster Risk Reduction and its expected outcomes. В декабре 2013 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/211 определила порядок проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и ее ожидаемые итоги.
Objectives and expected outcomes: Support to Parties and other States to improve the situation of small-scale water supply and sanitation (SSWSS) systems. Цели и ожидаемые результаты: оказание поддержки Сторонам и другим государствам в улучшении положения в области маломасштабных систем водоснабжения и санитарии (МСВСС).
They reiterated that the expected accomplishments and performance indicators measured the Secretariat, not the Member States. Они вновь заявили, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов являются оценкой деятельности Секретариата, а не государств-членов.
Moreover, the report discusses expected data requirements and data gaps based on the first results of a survey to countries, whose full results are presented in a second background document. В докладе также рассматриваются ожидаемые информационные потребности и пробелы, определенные с учетом предварительных результатов обследования по странам, окончательные результаты которого представлены во втором справочном документе.
18.23 In order to achieve the expected accomplishments at the macroeconomic level, the subprogramme will engage in the following: 18.23 Чтобы обеспечить ожидаемые достижения на макроэкономическом уровне, в рамках этой подпрограммы будут осуществляться следующие мероприятия:
B. The expected accomplishments of the CST and related В. Ожидаемые достижения КНТ и связанные с ними
The United Nations Development Assistance Framework 2007-2011 listed expected outcomes, including the promotion of human rights and development of basic social services. В Рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2007-2011 годов перечислены ожидаемые результаты деятельности, включая поощрение прав человека и развитие основных социальных услуг.
Implementation is dependent on the Technical Committee's approval; therefore, the expected timelines are unknown Его реализация зависит от одобрения Техническим комитетом, поэтому ожидаемые сроки неизвестны
Reports have become more streamlined, focus on the most substantive developments in the subject-matter area and include specific actions expected from the Statistical Commission. Доклады стали иметь более упорядоченный формат, быть ориентированными на наиболее существенные изменения в конкретной тематической области и содержать конкретные меры, ожидаемые от Статистической комиссии.
Additionally, an analysis of the current RBB frameworks of different PKOs shows expected accomplishments that cannot be achieved only through the exclusive action of PKOs. Кроме того, анализ нынешних матриц БКР различных ОПМ показывает ожидаемые достижения, которые невозможно реализовать исключительно за счет действий ОПМ.
National prestige and expected spin-offs for industrial and technological development; and национальный престиж и ожидаемые побочные эффекты промышленного и технологического развития; и
Output expected in 2009: Monitoring of the implementation of Annex 8 to the "Harmonization Convention" on the international road transport at the national level. Результаты, ожидаемые в 2009 году: Мониторинг осуществления приложения 8 к "Конвенции о согласовании", касающегося международных автомобильных перевозок, на национальном уровне.
In expected accomplishment (a), insert "academic institutions," before "the media". В подпункте а) колонки «Ожидаемые достижения» перед словами «средств массовой информации» добавить «научных учреждений,».
Output expected by the end of 2005: To finish the consideration of the feasibility of introducing rules for the transport of fresh fruit and vegetables into ATP. Результаты, ожидаемые к концу 2005 года: Завершение рассмотрения целесообразности включения в СПС правил перевозки свежих фруктов и овощей.
The collateral manager's costs to control the site are more or less fixed, and only if the expected volumes are substantial will the scheme make financial sense. Расходы управляющего обеспечением, связанные с контролем над местом хранения, в большей или меньшей степени постоянны, и эта система имеет финансовый смысл лишь тогда, когда ожидаемые объемы достаточно велики.
(b) The programme of work specifies goals, objectives, planned outputs and expected accomplishments measured by indicators of achievement for all Agency programmes and subprogrammes. Ь) в программе работы уточняются цели, задачи, планируемые показатели и ожидаемые результаты, оцениваемые с помощью показателей деятельности в отношении всех программ и подпрограмм Агентства.
Budget and programme managers should improve their cooperation with each other and prepare practical "expected accomplishments" and "indicators of achievements". Ответственные за бюджет сотрудники и руководители программ должны повысить эффективность своего сотрудничества друг с другом и готовить практичные «ожидаемые достижения» и «показатели достижения результатов».
Pursuant to the discussion by the Working Group of Senior Officials, the Executive Committee decided to consider the objectives and expected outcome of the Belgrade Conference at its second meeting. По итогам обсуждения, проведенного Рабочей группой старших должностных лиц, Исполнительный комитет принял решение рассмотреть на своем втором совещании цели и ожидаемые результаты Белградской конференции.
The average expected values of the indicators for the enterprise strata can be used to obtain summary data by kind of activity, region, employment, etc. Используя средние ожидаемые значения показателей по стратам предприятий можно получать сводные данные по видам деятельности, регионам, численности занятых и др.
The Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. Комитету следует сконцентрироваться на том, чтобы излагать согласованные изменения к поставленным целям, ожидаемые достижения и показатели, а также предметные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.