Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
The objectives, strategies and expected accomplishments in the biennial programme budget will be derived directly from those in the medium-term plan so as to be consistent with and to strengthen the linkage between the medium-term plan and the programme budget. Цели, стратегии и ожидаемые достижения в рамках бюджета по программам на двухгодичный период будут непосредственно вытекать из целей, стратегий и ожидаемых достижений, изложенных в среднесрочном плане, с тем чтобы обеспечить согласованность и укрепить взаимосвязь между среднесрочным планом и бюджетом по программам.
(a) A comprehensive federal registration programme, pulling together all experiences of operating successful projects, as well as their goals and arrangements, expected and required contributions, should be developed; а) разработать комплексную федеральную программу регистрации, использовав при этом весь опыт работы успешных проектов, а также их цели и мероприятия, ожидаемые и требуемые средства;
The focus areas and main responsibilities of each Convention body and institution with regard to reaching these objectives are also defined in The Strategy. Outcomes/expected accomplishments: outcomes, or expected accomplishments, are the intermediate benefits or changes resulting from the work of Convention bodies and institutions. В Стратегии также определены главные сферы деятельности и основные обязанности каждого органа и учреждения Конвенции в том, что касается достижения этих целей. Ь) Результаты/ожидаемые достижения: результаты или ожидаемые достижения - это промежуточные выгоды или изменения, достигнутые вследствие работы органов и учреждений Конвенции.
Mr. Repasch asked for clarification of the statement that the development of performance indicators was outside the scope of budget preparation, in view of the requirement that expected accomplishments should be included in the budget sections. Г-н Рипаш просит разъяснить заявление, согласно которому разработка показателей исполнения бюджета выходит за рамки деятельности по составлению бюджета в силу требования о том, чтобы ожидаемые результаты включались в разделы бюджета.
Under expected accomplishments (b) and (d), after the words "environmental disasters", add the words, "as well as technological accidents" В колонке «Ожидаемые достижения» в пункте (Ь) после слов «экологических бедствий» добавить слова «, а также техногенных катастроф».
Objectives and expected outcome: (What does the project aim to achieve, and how will the outcome be measured?) Цели и ожидаемые результаты: (Какова цель осуществления проекта и как будут определяться результаты?)
At the activity/project level, a diagnosis of the need is made and an expected result answering to the identified need is articulated as the objective of the project/activity, together with performance indicators and risk assumptions. На уровне видов деятельности/проектов определяются потребности и ожидаемые результаты, соответствующие выявленной потребности, которая сформулирована в виде цели проекта/вида деятельности, наряду с показателями эффективности деятельности и предполагаемыми рисками.
Delete the square brackets in the row "Electronic information tools" under the column heading "Objective and expected outcome" and add "as appropriate" after "input"; а) снять квадратные скобки в строке "Электронные информационные средства" в колонке под названием "Цели и ожидаемые результаты" и добавить слова "соответствующим образом" после слова "вклад";
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы.
Are plantations acceptable to relevant stakeholders, and will they yield the expected economic, social and/or environmental benefits to balance reforestation or afforestation investments and possible opportunity costs associated with other land-use options? Пойдут ли на это соответствующие заинтересованные стороны и получат ли они ожидаемые экономические, социальные и/или экологические выгоды, компенсирующие расходы на лесовосстановление и издержки, обусловленные неиспользованием возможностей, связанных с другими вариантами использования земельных участков?
The view was also expressed that while efforts had been made to quantify indicators of achievement, further efforts should be made in future proposed programme budgets to draw clear linkages between objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and outputs. Было выражено еще мнение о том, что, несмотря на попытки представлять в количественной форме показатели достижений, при составлении будущих предлагаемых бюджетов по программам следует приложить дополнительные усилия для того, чтобы четко увязать цели, ожидаемые достижения, показатели достижений и мероприятия.
The Committee nevertheless saw room for improved application of the results-based framework and noted that many of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement were generic, very general and not amenable to measurement. Тем не менее Комитет указал на существующие резервы для совершенствования применения основы, ориентированной на конкретные результаты, и отметил, что многие цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят неконкретный и весьма общий характер и не способствуют оценке результатов.
The view was expressed that such important elements of the medium-term plan should be included in the narrative of the programme budget, and that, in table 5.9, the expected accomplishments and indicators of achievement should be amended in accordance with paragraph 3.3 of the medium-term plan. Было выражено мнение о том, что такие важные элементы среднесрочного плана следует включать в описательную часть бюджета по программам и что в таблице 5.9 в ожидаемые достижения и в показатели достижения результатов следует внести поправки в соответствии с пунктом 3.3 среднесрочного плана.
The view was expressed that, taking into account the expected accomplishments outlined in paragraph 25.8, the related indicators of achievement in paragraph 25.9 should reflect, not only the number of recommendations, but also the follow-up to audit recommendations. Было высказано мнение о том, что, учитывая изложенные в пункте 25.8 ожидаемые достижения, соответствующие показатели достижения результатов, содержащиеся в пункте 25.9, должны отражать не только количество рекомендаций, но и меры по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам проверок.
The expected impacts of licensing foreign operators to offer cabotage services and of making access to international transport more flexible (taking into account the experience in the EU and the current situation in transition countries). ожидаемые последствия лицензирования зарубежных операторов для осуществления каботажных перевозок и обеспечения более гибкого доступа к рынку международных перевозок (с учетом опыта ЕС и сложившейся ситуации в странах переходного периода);
In the opinion of the Advisory Committee, the objectives of the subprogrammes, the expected accomplishments and the indicators of achievement are not as clearly formulated or as specific as the main objective set out in paragraph 11A.. По мнению Консультативного комитета, цели подпрограмм, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы не так четко и конкретно, как основная цель, изложенная в пункте 11А..
Those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to the respective areas of responsibility of the United Nations Office at Nairobi Division of Administrative Services, as set out in the present section; they are not duplicated in this section. Эти цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в равной мере относятся к соответствующим сферам ответственности Отдела административного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, перечисленным в настоящем разделе; в настоящем разделе они не повторяются.
VI. The Advisory Committee finds that the results-based budgeting concept is reflected better in this budget section than in a number of others; the expected accomplishments are better drafted, and some indicators of achievement are measurable. Консультативный комитет считает, что концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в данном разделе бюджета реализована лучше, чем в ряде других разделов бюджета; в нем лучше сформулированы ожидаемые достижения и некоторые показатели достижения результатов поддаются оценке.
The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to invite the Registrar of the International Court of Justice to apply objectives, expected accomplishments and indicators of achievement to the activities of the International Court of Justice. Комитет далее рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предложить Секретарю Международного Суда использовать цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в деятельности Международного Суда.
Moreover, they noted that monitoring would be critical to ensure that policies are on track to deliver the effect expected or to trigger the strengthening of existing policies, and the launch of new ones if necessary, to meet the Kyoto targets. Они также указали, что мониторинг будет иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы проводимая политика приносила ожидаемые результаты, или для укрепления существующих видов политики и, в случае необходимости, инициирования новых видов политики для достижения целей Киотского протокола.
The view was expressed that the programme narrative should have been presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, which could have allowed for better evaluation of programme implementation at the end of the biennium. Прозвучало мнение о том, что в описательной части программ следовало бы отразить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, что позволило бы лучше оценить итоги осуществления программ в конце двухгодичного периода.
Other views were expressed that the expected accomplishments and measurements of achievement were in line with the medium-term plan, were precise, and that section 22 was one of the fascicles which were specific whereas others were vague. Были выражены другие мнения, согласно которым ожидаемые достижения и показатели достижения результатов соответствуют среднесрочному плану, являются точными и что данная брошюра является конкретной, в то время как другие брошюры носят неопределенный характер.
It was considered that while the objectives of the five subprogrammes in the budget fascicle corresponded to the objectives of the same subprogrammes in the medium-term plan, expected accomplishments and indicators of achievement were at variance between the two documents. Было отмечено, что, хотя цели пяти подпрограмм бюджета соответствуют целям этих же подпрограмм в среднесрочном плане, ожидаемые достижения и показатели достижений в двух документах различаются.
It was also noted that expected accomplishments and measurements of achievement in subprogramme 2 deviated from the medium-term plan and that, in subprogramme 3, they were completely different from those in the medium-term plan. Было также отмечено, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в подпрограмме 2 отклоняются от среднесрочного плана и что в подпрограмме 3 они полностью отличаются от соответствующих показателей среднесрочного плана.
At the end of the sentence add the words"(relevant to expected accomplishment (b))"; В конце предложения добавить слова «(имеющих практическое значение для пункта (Ь) в колонке «Ожидаемые достижения»)»;