Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
The view was expressed that the expected accomplishments should be refined and that a number of indicators of achievements should be formulated more precisely, in order for them to be more quantifiable. Прозвучало мнение о том, что необходимо уточнить ожидаемые достижения и более точно сформулировать ряд показателей достижения результатов, с тем чтобы их можно было легче определить в количественном отношении.
The expected achievements of the subprogramme would be increased understanding of issues, and improved ability of policy makers to design appropriate policies and strategies related to the evolution and management of globalization, global interdependence and their implications for development policies and prospects. Ожидаемые достижения подпрограммы включают в себя возросшее понимание проблем и расширение возможностей лиц, формирующих политику, разрабатывать надлежащую политику и стратегии, связанные с эволюцией глобализации и управлением ею, глобальной взаимозависимостью и с их последствиями для политики и перспектив развития.
At the country level, the UNDAF results matrix sets out the overall expected outcomes and accountability framework and distribution of responsibilities, and the UNICEF country programme document has its own results matrix developed in the context of national goals and MTSP focus areas. На уровне стран общие ожидаемые результаты и система подотчетности и распределения обязанностей излагаются в матрице результатов РПООНПР, а в документе по страновой программе ЮНИСЕФ используется своя собственная матрица результатов, разработанная с учетом национальных целей и приоритетных областей ССП.
Sponsors raise funds on the basis of the assets and expected revenues of the project, and lenders have limited or no recourse to the assets of the parent company sponsoring the project should the actual earnings stream not meet expectations. Спонсоры мобилизуют ресурсы под активы и ожидаемые доходы от проекта, а кредиторы обладают ограниченными возможностями или вообще не имеют никаких возможностей для обращения взыскания на активы материнской компании, финансирующей проект, если фактические поступления не оправдывают ожиданий.
Output expected: Organization of a seminar in 2001 to consider how far the international agreements on transport facilitation have been implemented in the Western Mediterranean countries: follow-up of the "Euro-Mediterranean Transport Policy and Training Project". Ожидаемые результаты: Организация в течение 2001 года семинара для рассмотрения степени применения международных соглашений по вопросам облегчения условий перевозок в странах Западного Средиземноморья; осуществление "Проекта по вопросам евро-средиземноморской транспортной политики и подготовки кадров".
Part I of this document outlines UNHCR's Global Strategic Objectives and relevant expected accomplishments and indicators for 2006, and gives an overview of global budgetary requirements for 2006 in terms of programmes, programme support, and management and administration. В части I настоящего документа излагаются Глобальные стратегические цели УВКБ и соответствующие ожидаемые достижения и показатели на 2006 год и дается общий обзор глобальных бюджетных потребностей на 2006 год по программам (П), поддержке программ и управлению и администрации.
The expected outcomes, which will define the success of the framework's approach, can be grouped into two major areas and stated in measurable terms: Ожидаемые результаты, на основе которых будет определяться успех применения рамочного подхода, могут быть разделены на две основные категории и сформулированы в поддающихся оценке терминах:
The complete frameworks, reflecting the expected accomplishments, indicators of achievement and outputs, would be presented in the budget for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. Все параметры, отражающие ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и проделанной работы, будут представлены в бюджете на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.
The issue can then be framed as follows: in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs? Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
The shortfall in funding together with the cost overrun obliged the Agency to advance funds from the General Fund against expected move pledges, to complete the move on schedule. Нехватка финансовых средств, а также перерасход средств вынудили Агентство заимствовать средства из Общего фонда под ожидаемые взносы на перевод штаб-квартиры для его завершения в соответствии с установленным графиком.
Each committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period, indicate the outcomes expected from each task, and set a time-frame for its achievement and monitor its implementation. Каждый комитет должен определить задачи, которые ему надлежит выполнить в течение того или иного конкретного периода, указать ожидаемые результаты от выполнения каждой такой задачи, установить сроки их выполнения и контролировать этот процесс.
The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4. Также было указано, что на межправительственном уровне не было достигнуто согласия по инициативе Глобального договора и что в подпрограмме 4 необходимо улучшить ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, касающиеся развития технологии.
The 26 parts of the biennial programme plan in Part Two included overall orientation, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, and were divided into subprogrammes. Двадцать шесть программ двухгодичного плана по программам, содержащиеся в части второй, включают общую направленность, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов и делятся на подпрограммы.
The expected outputs of the global assessment should be subject to a transparent peer review process and be reported in a "two-tier" format, consisting of a scientific or technical report and a policy-oriented report based on the same information. Ожидаемые итоги глобальной оценки должны стать предметом коллективного рассмотрения в рамках соответствующего транспарентного процесса и представлены в виде "двухкомпонентного" доклада, включающего в себя научный или технический доклад и доклад с политической ориентацией, основанный на той же информации.
But while it would appear that developed-country benefits remain substantially secure, the framework severely limits the ability of small middle-income developing countries to realize the reasonable benefits expected and necessary to advance their development interests. Однако, в то время как интересы развитых стран, как представляется, остаются в значительной степени защищенными, рамки данного соглашения резко ограничивает возможности малых развивающихся стран со средним доходом получать разумные и ожидаемые выгоды, необходимые для удовлетворения их интересов в области развития.
It is unclear how the objective, expected accomplishments and indicators of achievement set out in table 12.7 are relevant to the tasks outlined in paragraph 12.28, in particular, strategic planning, coordination and programme assessment. Непонятно, какое отношение цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, изложенные в таблице 12.7, имеют к задачам, перечисленным в пункте 12.28, в частности к стратегическому планированию, координации и оценке программ2.
Developing countries needed to build up institutional capacity to contribute to the current negotiations on TRIPS, as well as to expected negotiations on the so-called "Singapore issues", and he urged UNCTAD to continue technical assistance in these areas. Развивающиеся страны нуждаются в укреплении институционального потенциала, чтобы внести вклад в текущие переговоры по ТАПИС, а также в ожидаемые переговоры по так называемым "сингапурским вопросам", и он настоятельно призывает ЮНКТАД и впредь оказывать техническую помощь в этих областях.
The programme narratives which take up the objective, expected accomplishments and related indicators of achievement as already established in the biennial programme plan, with the addition of planned outputs as well as the external factors that may have an impact on the programme delivery. Описательные части программ, в которых раскрываются цель, ожидаемые результаты и соответствующие показатели их достижения, уже установленные в двухгодичном плане программ, в добавление к планируемым результатам, а также внешние факторы, которые могут оказывать влияние на осуществление программы.
It requires all subprogrammes to take up their expected accomplishments and related indicators of achievement, and determine baseline and target data, as well as methodologies for each of these indicators. Необходимо указать по каждой подпрограмме ожидаемые результаты и соответствующие параметры их достижения, определить исходные условия и целевые показатели, а также методологии по каждому из этих показателей.
The United Nations country team and UNOCI have also validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages. Страновая группа Организации Объединенных Наций и ОООНКИ также согласились с комплексными стратегическими рамками, включая заложенные в них гипотезы, предположения и риски, а также ожидаемые достижения и основные взаимосвязи.
Not all the expected outcomes mentioned will happen as a direct consequence of the implementation of the communication strategy, but they will often be the result of several initiatives of which the communication strategy is a part. Отнюдь не все указанные ожидаемые результаты будут являться прямым следствием осуществления коммуникационной стратегии, но они нередко будут плодом нескольких инициатив, частью которых является коммуникационная стратегия.
The other expected accomplishments focus on the priority themes selected by the CST as key emerging issues, on cooperation with the other Rio conventions and on the involvement of scientific networks and institutions in the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) process. Другие ожидаемые достижения сфокусированы на приоритетных темах, отобранных КНТ в качестве новых ключевых вопросов, на взаимодействии с другими рио-де-жанейрскими конвенциями и на привлечении научных сетей и учреждений к участию в процессе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН).
Output expected: Report on international conventions and agreements with an impact on the facilitation of transport in the Mediterranean, prepared under the auspices of the United Nations or other international institutions. Ожидаемые результаты: Подготовка доклада о международных конвенциях и соглашениях, разработанных под эгидой Организации Объединенных Наций или других международных учреждений, которые могут оказать воздействие на облегчение перевозок в Средиземноморье.
V. The Advisory Committee finds the presentation of expected accomplishments and indicators of achievement in part V of the proposed programme budget to be more precise than in a number of other budget sections. Консультативный комитет отмечает, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в части V предлагаемого бюджета по программам сформулированы более точно, чем в ряде других бюджетных разделов.
The Advisory Committee notes the improved presentation of the budget documents for UNOCI, in particular the expected accomplishments, indicators of achievement and outputs, which are largely measurable and unambiguous. Консультативный комитет отмечает улучшение формата бюджетных документов по ОООНКИ, в частности тот факт, что ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и мероприятия в основном поддаются количественной оценке и для их описания используются однозначные формулировки.